Délmagyarország, 1940. október (16. évfolyam, 223-249. szám)
1940-10-13 / 234. szám
Vasárnap, 1940. X. 13. KERESZTENY POLITIKAI NAPILAP XVI. évfioluam 234. szám n boldog zsákmány (B. G) 'Azokban, a napokban, amelyekben a magyar törvényhozásnak az erdélyi magyarság képviselőivel kiegészüléséről döntöttek az alkotmányos élet tényezői, vékony, szürke füzet került a szerkesztőség asztalára, Vékotíy,' szürke füzet. de a nyomdai jelzése, — boldog öröm! — immár Nagyváradot ujjongja a magyar szemek elé. talán első termékeként a felszabadult magyar sajtónak." A kis könyvet Hegedűs Nándor, a ,.Nagyvárad" című politikai napilap főszerkesztője bocsátotta útjára, az a férfi, akit. mint az Erdélyi Országos Magyar Párt nagyváradi alelnökét, a bihari magyarság háromszor választott meg országgyűlési képviselővé a bukaresti parlamentbe. Azt. aki e sorokat írja, viszontagságos élete elvezette a román parlamentbe is, ahol parlamenti tudósítóként kellett végeznie munkáját. E sorok írója, mint ..testis vitae" tehet tanúságot azökról a harcokról, melyeket ott kellett megvívnia a magyar nemzeti kisebbség parlamenti képviseletének. Ennek a küzdelemnek történetét biztosan meg fogja még örökíteni hivatott toll. — az emlékezés felidézi azokat a jeleneteket melyek ott viharzottak el a felszólaló magyar képviselők körül. — Mennyi vérgőzös gyűlölködés, mennyi korbácsoló türelmetlenség némított volna el minden szót ami a magyarság védelmében hangzott el, uszító indulatok hogy csaptak rá mindenre, ami magyar volt s hogy akarták terrorba fojtani azokat a szavakat amelyek a magyarság sérelmeinek megszüntetését vagy esak enyhítését sürgették reménytelen bittel s egv megvadult kor megfertőzött szellemével viaskodva, mennyi hűséggel s a léleknek milyen kiapadhatatlan bátorsága val szálltak szembe a rombolás erőivel. Hősi ülők voltak ezek és hősi tettek, de bősök voltak azok is. akik bemerészkedtek a bukaresti képviselőház szónok-ketrecébe, hogy felemeljék egv porbasujtott nép szavát és bitét. Ki hitte akkor, a szorongattatások mélységeiben gyötrődve. hogv az idők teljessége még életükben elkövetkezik s hogy szinte szavuk és hősi harcuk nyomán, az igazság hajnala fogja bíborra festeni győzelmi zászlójukat. Hegedűs Nándor nagyszerű könyve nemcsak azért történeti dokumentum, mert egy igaz magyar hősi küzdelmét vetíti elénk, hanem azért is. mert felszólalásait a bukaresti képviselőház naplója nyomán ismerteti s ebből lehet csak látni a gyűlölködésnek azt az orgiáját _ami viharokon pergőtfiz közbeszólásökon. sőt közbebeszédeken keresztül akarta letörni a magyar kisebbségekért harcba küldött erveit s megcáfolhatatlan igazságú dokumentumait. Ha valaki e könw lapjait összeveti a magyar parlament naplóival, melyek román nemzetiségű képviselők beszédeit tartalmazzák, ha valaki azt a szívósan kegyetlen és véresen gonosz barCot. amit a bukaresti politika azért folytatott, hogy az erdélyi magyarság ne juthasson képviselethez, összeméri a magyar törvényhozásnak azzal az elhatározásával amivel mar inost megnvitolta kapuit a román I nemzetiségű képviselők előtt, ha arra gondol hogy amíg az új határokon túl gyilkolják, a magyarságot, mi itt azon fáradozunk, hogv a visszakerülő románság — választás nélkül is, megfelelő törvényhozási képviselethez jusson. akkor feleslegessé válik minden vita annak a kultnrfölénynek szédítő méreteiről, melyet a magyarság reprezentál, de feleslegessé válik annak bizonyítása is. hogy melyik nép hivatott vezetésre és államalkotásra, a Kárpátok bércei között. Ma talán már Csak történeti jelentősége Van annak a harcnak, aminek" történetét ez a sziir,ke kis könw inkább ábrázolja mint elmondja, de ami ebből tanulságként siivít, ki s mafad I meg örökre, az a legközelebbi faladatunkat jelöli ki s ad számára jogcímet és igazolást. A bukaresti parlamenti harcok első szakasza számúnkra véget ért, — a má="dik fejezetet már azok fogják meghurcolni, akik — szerencsétlenek, —. most életükért reszkethetnek az ősi rögökön- Az a küzdelem, amelynek nagyszerű dokumentuma Hegedűs Nándor könyve, immár tradícióvá vált az utódok számára — az úttörők végre itthon vannak s gazdagíthatják Sst az országot annak a héroszi küzdelemnek emlékeivel, melyet a szabadságért vívtak híven annak a drága földnek hagyományaihoz, mely a szabadság bölcsője és oltalma Volt évszázadok viharaiban is. S amit magukkal hoztak haza s amit felajánlanak nekünk nehéz harcok boldog zsákmányaként, azön osztoSkodjűnk most jólélekkel és atyafiságosan. mert a szabadság halhatatlan szerelmét és tántoríthatatlan szolgálatát hozták haza véres útjuk apokaliptikus látomásai közül. A német tanhadosztály parancsnoksága bevonaltDiikarestbe Ünnepélyesen fogadták Hansen tábornokot — Az ongol kOvet rövidesen elhagyta Dnkorestet Finnország orosz Kívánságra leszereli az Aalanűszlgelehef Berlin, október 12. A Német Távirati Iroda jelenti: A Románia iránt Bécsben vállalt kezességgel kapcsolatosan a birodalmi kormány Románia kívánságának megfelelve, német katonai küldöttséget küldött a tanalakulatokon kivül Romániába és egyidejűleg német vadászkötelékeket rendelt a román olajmezők védelmének kiegészítésére. A német véderő alakulatok a román hadseregnek Antonesco tábornok román államvezető által megkezdett újjáépítésében mint oktató és kiképző csapatok fognak szolgálni Feladatuk keresztülvitele után visszatérnek Németországba. A Németországgal baráti viszonyban levfl kor. mányokat, amelyeket a német véderőküldöttség kiküldése Romániában politikai tekintetben érdekel, hetné, a birodalmi kormány erről tájékoztatta. (MTI) \ román hormánn Mvota'os tefentésc o nemei csopaioü Devonulásáról Bukarest, október 12. Szombaton délután a ro- | mán kormány a következő közleményt adta ki: Az előző kormány Németország támogatását kérte a román hadseregnek az nj háborus módszerek szerint való kiképzésére és korszerű hadianyaggal való ellátására. Antonescu tábornok jónak találta és magáévá tette ezt a gondolatot Németország jóakaratáról és barátságáról bizonyságot téve, ezt a felhivást elfogadta és elhatározta, hogy katonai bizottságot küld Romániába. Ennek a bizottságnak első csoportja Hansen tábornok parancsnoksága alatt szombaton Bukarestbe érkezett. Ugyancsak szombaton délelőtt megérkezett a kiképzöesapatok első csoportja is. A hadseregparancsnoksággal együtt vezérkari tisztek is érkeztek. Lélután 5 órakor megérkezett a német légügyi bizottság, amelyet a repülőtéren román tisztek, a bukaresti követ, az olasz és német légügyi attasé fogadott. \ nfrne* csopaloft parancsnohságánah fogadtatása Bukarest, október 12. X Nemzetközig SajtóTudósító ielenti: Szombaton délben megérkeztet Bukarestbe a német tan-hadosztály szállásesináló parancsnoksága. A város szélén felevő Mogöscaía-pályudvaron a román polgári és katonai hatóságok1 nevében Horia Sima helyettes miniszterelnök, a vasgárda vezére, Stufdza külügyminiszter. Vantazi tábornok hadügyi államtitkár, és .TaanitiU tábornok, vezérkari főnök várták, a német katönákat. A pályaudvart n'émel és román zásziókk'ö díszítették fel. A román hadsereg díszszázadd;i! képviseltette magát A német tan-hadosztály száHásesrnálő parancsnokságának különvonata pontban déli 12 órakor futott he a Mogöscaia-pályandvarra. A kivezényelt román díszszázad tisztelgett. Elsőnek a német különítmény parancsnoka. Ttansen lovassági táböTnok szállt ki a vonatbólHansen lovassági tábornok törzskara kíséretében a fogadtatására megjelent előkelőségekkel egvütt a pályaudvar előcsarnokába ment és itt Joanitiu tábornok, román vezérkari főnök német nyelven beszédet mondott, amelyben Antonescu 'tábornok nevében szívélyesen üdvözölte román földön a német parancsnokságot. _. „ . Dicsérte a német hadsereg kiváló tnlaidonságait. amelyeket a Fömán nép Csodálj es nagyraértékei, majd leszögezte hogy Fomrnut bizalom teljesen várja a további eaviiffműködést. Hiszi és tudja, hogy az Ujabb német-román kavcolatok véglegesek és széttéohetellenek lesznek. # Hansen tábornok a maga és lisztjei nevében köszönetet mondott az üdvözlésért. — A német hadsereg — mondotta Hansen tábornok — eleget tett Antonesen tábornok, állnmvezető kívánságának, amely _ arra iránvnlt hogy oktassa ki a román hadsereget a' hábörú lo-miabb tapasztalataira. — A Eiihrer engem bízott meg ennek a Vállalásával — fejezte he a német parancsnok szavait. — "Biztosítom önt. tábornok úr. hogy úgy én. mint a parancsnokságom alatt álló tan-csapatok a. legőszintébben igyekezni tanunk, teljesíteni ezt a feladnnkat. TJgv hisszük, hogv ezzel szolgáljuk lo<r-ír>hhan a román hadsereggel való együttműködés üg.vét. és országaink javát". Elutazás elöli a Pnftaresli angol Köve* London október 12. A Német Távirati Iroda jelenti: Hivatalosan jelentik, hogy az angol kormány megbízásából az angol nanirkövet értesítette a. román miniszterelnököt, hogv a viszony Anniin és "Románia, között válságos állapotba jutott. Az angol nagykövetség a. fontos okmányok megsemmisítésére adott Utasítást. Bukarest, ökt'óber 12. A Német Távirati Troda jelenti: Politikai körök szerint Sir Hoare angol követ elutazásra készül és az ügyeket az ügyvivőnek adja át. A knve'-íg több ma9 tagja, valamint az angol újságírók és az angol kolónia egv része állítólag közvetlenül elutazás előtt áll vagy az országot már részben el is hagyta. A követnek Antonescu tábornokkal vátá utolsó megbeszélése vem járt eredménnyel. Hír szerint Sir Hanténak Antonesen tábornok egy kérésére válaszniva be kotlett ismernie, bogy Antonesen fóbo-nok helyében ő is ugyanezt a politikát követné