Délmagyarország, 1940. július (16. évfolyam, 147-172. szám)
1940-07-17 / 160. szám
DÉCMAGYARORSZAG SZERDA, 1940. JULIUS 17. Palackposta érkezeit Aradról, . . rAz egyik makói lapban olvassuk, hogy 2>alackpostát hozott Aradról a Maros ... A Maros hullámai üzenetet cscmpcszlck át Aradról, kis, sárga, egy decis orvosságos üvegbe dugaszolva; üzenetet, amelynek feladója minden erdélyi magyar • . . A palackpósta igy szól: „Szívszorongva várjuk Horthy Miklós Kormányzó Ur hadseregének bevonulását! Mi, aradi magyarok! Éljen Magyarország! Aradon, a feltámadás évében: egy aradi magyar•" Süllyedő hajók utasai szokták a hullámokra bízni palackpóstájukat, hogy hírül adják a világnak, hol szenvedlek hajótörést s várják megváltásukat .Igy vár a megváltásra kétmillió erdélyi, magyar s ezeknek a feltámadásra készülő magyaroknak sóhaját hozta felénk a Maros . . . A palacküzenetet vasárnap délután 1 órakor fürdőző kis gimnázisták találták meg Makó alatt s miután nem tudták kidugaszolni az üveget, a vasúti sínekhez verték s igy törték le a nyakát, hogy előkerülhessen az üzenet. E sorok írója pedig úgy érzi, hogy 12 év előtti álma megvalósult, az üzenet, amit — éppen legutóbbi számunkban meséltem el, — néhány negyedik gimnázista kislány üvegbe dugaszolva a Marosra bízott, most íme, megérkezett . . . Jól tudjuk, hogy nem a 12 év előtti kávésüveg volt az, benne a román történelemkönyv egyik gyalázatos fejezetével; amiről írtain s amelynek sor&a iránt a mai napon már többen érdeklődtek, persze anélkül, hogy választ adhattam volna ... És mégis, megérkezett az Üzenet, amit ugyanolyan imádságos, könnyes és bizakodó lélekkel bízták a Maros hullámaira Aradon most, a feltámadás évében, mint amilyen vágyakozással és reménykedéssel küldtük el palackpóslánkat mi, negyedik gimnázista kisleányok, 12 esztendővel ezelőtt... Valamennyi könnyes sóhaj, felénk szálló fohász és reményteljes imádság Ugyanazt az üzenetet hozza a trianoni határon túlról: az erdélyi magyarság imádkozik, remél és vár a feltámadás derengő hajnalán . . . ^ ^ (cs. p.) Pénzt kerestek és írógépet loptak. Vakmerő betörcs ügyében nyomoz a rendőrség. Kedden délelőtt megjelent a rendőrség központi ügyeletén Róth Imre Boldogasszony-sugárut lő. szám nlatti lakos s elmondotta, hogy az éjszaka folyamán lakásában ismeretlen tettesek garázdálkodtak. Alknlcs segítségével behatoltak a dolgozószobájába, fölfeszítették az Íróasztalt és pénz után kutattak. .Amikor pénzt nem találtak, a fölfeszített fiókból széthányták az iratokat. A betörök ezután más bijján egy Bemington gyártmányú S. 161.576. számú táskairógépet vettek magukhoz s nz ablakon keresztül eltávoztak. A rendőrség kcyesi a vakmerő betörőket. — Ha az arcszíne fakó. s'/iirkéssárgn és tekintete bágyadt, ha. hangulata nyomott és nehéz álmok gyötrik, azért, mert makacs sziékszornlás, a bél túlságos rothadási folyamatai, epe.pangás és gyomorégés kínozzák, olvankor tanácsos nchánv napon át reggel felkeléskor egv-egy pohár természetes »Feréne József* keserüvizet innia. Kérdezze meg orvosát! 1 dcl. likőr 30 fil>6r I dcl. barackpálinka 40 fillér f dcL förkö!* 30 fi lér I dcl. rum 40 fillér Nagy Albert, Valcria-tér 4. (Paprikapiac) — király halmi templomszentelésről írott beszámolónkkal kapcsolatban Fohsz Miklós festő annak megállapítását kéri, hogy a templom festési mlnkálatait ő végezte Barabás Géza tervei szerint. A Tivza uvzálláta : 496 A rendőrség szegedi révkapitánysága jelenti: A Tisza vízállása julius 16-án reggel 7 órakor 496. hőmérsékleté 23 fok Celsius. A levegő hőmérséklete 22 fok Celsius, — Légoltalmi hirek. Lévay Ferenc dr. az I. légoltalmi körzet vezetője közleményt adott ki, amely szerint a háztulajdonos és helyettese értesítendő a légoltalmi parancsnok kinevezéséről. A házi légoltalmi parancsnok a lakók közül hármat a tüzoltóörsbe, a nientőőrsbe két embert, valamint egy hírvivőt és egy házirendőrt jelölnek ki. A légoltalmi parancsnokok cs helyetteseik a szomszédházak parancsnokaival vegyék fel az érintkezést, gondoskodjanak ügyeletesekről; éjszakára lehetőleg férfiak végezzék a szolgálatot. Megvan a beosztása a többi légoltalmi szervnek is. A vizsgázott parancsnokok és helyetteseik bizonyítványaik átvétele végett jelentkezzenek Lévav Ferenc dr.-nál (Széchenyi-tér 13, l. 3. Bejárat a Fekelesas-ulca 10. szám alatt levő Olaszvendéglő kerthclyiségén keresztül;. Azonnal jelentkezzenek az összes kocsmárosok és vendéglősök nz ellenőrző ivek kitöltése végett. A parancsnokokra és helyetteseikre, vonatkozó közlemény a nagykörúton belüliekre vonatkozik. — Zsákhordás közben, Bindzcn Turi Tstván 37 éves Szabadsajtó-utca 49. szám alatt lakó napszámos kedden délután a MFTR rakodóállomásánál dolgozott. Délután 4 órakor zsákhordás közben a léprsőrö] véletlenül leesett és a karját törte. A mentők a sebészeti klinikára szállítótVasút Dcdapátn hajós volt, a nagyapám szintén, az apám meg repülő. Nagyanyámat két és féléves koromban a vasút vitte ei és nem hozta viszsza többet. Gyűlölnöm kellene a vasutat, mert meg most is tisztán emlékszem a napra, amikor egy vasárnap délutánon fehér tengerészruhába öltöztettek, megfogták a kezemet és a vasúthoz vittek. Nagyanyám utazott el ekkor. Olt álltunk a napsütésben az állomás perronján sokfajta, sietős dolgu emberek között. Az. apám, az édesanyám, meg én. Egy külön világ. A nagymama ekkor már a vonaton ült. apám arra komor volt, édesanyám sírt és nekem fehér szappanszagu batiszt keszkenői nyomtak a kezembe. Integetni kellett vele. A vonat elment, a nagyanyám nem jött vissza.. Gyűlölnöm kellene a vonatot és én mégis szeretem. Rettegek tőle, mint a rossz emléktől és szeretem félőn, mint a jópajtást, mert megbékéltet a bajban. Vasárnap délután van, fikkVdt forró vasárnapi délután. Az utcák kihaltak, az emberek strandolni vannak, meg aratni, dolgozni, meg távoli országokba háborúzni. Ott ülök a szobámban a zongora mellett, ráhajtok a billentyűkre. a fülemben regi elfeledett dal melódiája zsong. Én hallom cáak. Anna . . . előveszem a fényképet az elárvult virágszirmok és megsárgult levelek mellől. Mélyen feküdt Anna fényképe a szekrény alján, az, öreg családi Biblia lapjai között. Tdc, tettem még akkor, amikor elváltam tőled. Rád gondolok Anna. Emlékezem most ezen a tikkadtan szá raz nyári vasárnapdélufánon Rád és a vonatra, amely elvitte a nagyanyámat tőlem és elhozott engem örökre tőled. Szeretem a vonatot, az exnrcssf, a gyorsot, ;; személyt, és a helyiérdeküt. A vonatot szeretem. amely'az éjszakába fut, a rajta ülő embereket. A külön világot. A kivilágított laksort, a szellőt, amely arcokat csap, a kalauzt aki a jegyet kéri.. Szeretem a vonít fiittvét, nmelv vészt- jelez, n zakatolását, mert dalra emlékeztet. A vonatot szeretem, amely visz. Kinnt állni szeretek a folyosón, nézni n tájat ahonnan menekülök, látni a helyet, eliova tartok. Csak messziről nézni a buzavetést. a templom tornyát és hallani a zakatoló k^ rpkek zaját. Szeretem a fülkét, ahol a Helyem van "*" 'dékt kövéres ur mellett, aki meghatározd" tatlan foglalkozású és ismeretlen cél felé tart. Vagy az ügyvédet, aki tárgyalásra sírt most az iratokat tanulmányozza. A k'ofiaszszonvt, aki a holnapi hetivásárra viszi r áruját. A politizáló társaságot, akik a vilác sorsát akarják eldönteni. Szeretem a vasutat, mert azt hiszem, a railukutazógnak ninesenrk gondjai Szeretem a vasutat, mert utazni lebet vele. Menekülni, a rosszat otthagyni és a iót, az elérhetetlent elérni vele . . £ « ' Kardog Imre. P. Nagy Töhötöm ünneplése a Hivatásszervezel: értekezletén (A Délmagyarország munkatársától) Nagy érdeklődés mcJlett tartotta meg kedden összvezetősegi ertekezletét a hivatásszervezet, Radnoi Mikes dr. elnök köszöntötte P. Nagy Töhötöm atyát, akit nagy tapsviharral fogadtak. Utána a 18. honvédhatárvadász-zászlóaljnak történt csapatzászlóadományozásról adott beszámolót, majd kiemelte az akció horderejet: — Akciónk frontáttörés volt — mondotta — a magyar munkásság magyar becsületéért és megbecsüléséért vivott harcban. Példát adtunk az egész magyar, munkásságnak, hogyan kell a legszentebb magyar eszméket és eszményeket szerelni és megbecsülni. Ezután általános érdeklődés közepette emelkedett szólásra P. Nagy Töhötöm. Beszéde elején a hazatérés boldog perceiről számolt be. — Ez az év •— mondotta — a kemény küzdelmek és megpróbáltatások éve volt. De ez az értekezlet meggyőz arról, hogy a küzdelem győzelmesen folyt és a7, áskálódásnk, rágalmazások nrrn gyöngítették, hanem megtisztították a hivatásSZTvezet táborát. A személyemmel kapcsolatban terjesztett valótlanságokat, amelyeket távolléten: alatt szórtak szét egyesek, a legnagyobb megvetéssel utasítom vissza. Ezekkel a rosszemlékű mult eseményekkel többé nem törődünk. Ezután részletesen ismertette olaszországi benyomásait, amelyeket olasz szociális intézmények és munkásviszonyok végigtanulmányozása során tapasztalt A lelkesedéssel fogadott beszéd után 01e>nyik József köszöntötte P. Nagy Töhötöm"-1 majd Gábor Mária csokrot adott át a páternek. SZÍNHÁZ ES MŰVÉSZET Bari- Vari, a varázsló Néhány napra a bűvészet kapott, hajlékot a' színházban, ha már a m ü vé s zet csak ritkán és kivételes alkalmakkor jár vendégszerepelni. Á varázslat, a szemfényvesztés, a mágia tudományának magistere Bari-Vari, a világot járó kitűnő magyar artista, aki elhozta a bűvészet ördöngös művészetét. Ez a tudomány valóban a szé* les rétegek jóleső, derűs öröme, eszményi cirkusz a javából, A varázsvessző olyan estét varázsol az elcsüggedt és eltikkadt nézőtér ele, ahol min* den eltűnik, ami rideg valóság és megfogható lesz, az, ami illúzió . . . Valóiban mesteri varázslat kell ahhoz, hogy a semmiből, a légből — fe* hír galambok szülessenek, csak az a kár, hogy röpke percek nitilva láthatatlanul a semmi* be tűnnek . . . Vagy még megfoghatatlanabb, aiiogv csak ugy a levegőből csengő eziislforinto* kat varázsol, tojásokat teremt. Bari-Vari rendkívüli ügyességgel üzi a rcjtélycssé.g valósá* gát. kézügyessége, mesterfogásai valósággal bá* mulatósak. Valóban Ufcrini óta a mágiának ilyen ügyes magisterét csak ritkán láthatjuk, — ha az nagvobbszabásu is volt, ő mindenesetre mestere tudományának. Jótékony illuzionista, aki egy estére derűt, mosolyt, — varázslatot teremt. És gvorsnn pergő változatos számait a humor és a közvetlenség sugaraival szövi át. Mindenesetre egv estére eltünteti a valóságot — és ez a legtöbb. amit ma adhat. Kis társulatának másik kel erőssége Miss Gitta Vanck". a kitűnő női varázsló. ördöngös selvemkendő-trükkjeive.l, valamint Eröss Év.a, aki all round tasria az együttesnek. Egyaránt nngv sikere volt kitűnő ritmusif táncainak, kedves sanszonjainak és elsősorban' remek, virtuózkészség!! tangóharmonika-számai* nak. Valóban győztese ennek a hangszernek. Egész lénve ritmus cs zene, produkcióival, meg* ielrnésévc! egyaránt őszinte sikere volt. számait ráadással kellett megtoldania. Bari-Vari — nerrr vitás — a nyári örömök kedvence lesz. Szépen' megtelt nézőtér tapsolta végig a színházban min* den egyes produkcióját. A gyermeki örömök" zavartalan estéje cz. A BARI-VARI zastss. DAiDiaivarorszio jegyirodában