Délmagyarország, 1940. április (16. évfolyam, 73-97. szám)

1940-04-26 / 94. szám

KERESZTÉNY POLITIKAI NAPILAP XVI. cvfoluuiii 94. szám Svédországhoz nem érkezett ultimátum, jelenti Stockholm Heves Harcok froiidtiíem vidékén, «i iiéinefek elsdncolfdk magukat Sfeinkteme', a légi haderő Homliazfa az angol állásokat — Nemei hozies további elöntiomoJásrói I»ei cs KOzlpnorvCg fában — cat«; Iák a „Hnclseiiaii" cs a „sc&arnborst" eísumjeticsct — Nyílt varo­sok bonibázősa elöfí? Az észak! helyzetről csütörtökön érkezett je­lentések szerint egyre nagyobb hadműveletek keretei bontakoznak ki. A szétszórt frontok még mindig átnemlátható eseményei mellett, a legnagyobb érdeklődés változatlanul Svédor­szág felé irányul. Feszült érdeklődéssel kisé­rik a másik skandináv-állam helyzetét, bár egyes semleges jelentések szerint az előző na­pokhoz képest, valamivel javult a német-svéd viszony. A norvég ellenállás változatlanul tart, ezt eiősiti meg 11 a akou királynak egv levele, amelvet az oslói legfelsőbb bíróság elnökéhez intézett és amelyben közölte, bogy a norvég kormány folytatja az ellenállást és nem köt kompromisszumot. Egyre szélesebb vonalban bontakoznak ki a trondh jenikornyéki mozdu­latok. Svéd jelentések szerint az angol csapa­tok déli irányban Storen városáig jutottak el A norvégok ellenállnak Elverumtól keletre, ahol — londoni jelentés szerint angol erő­sítéseket kapnak. Steinkjeniéi az angolok 2 kilométerrel visszavonultak. Olasz jelenlések szerint a német mozdulatok Norvégia minden részében tervszerűen haladnak előre. A német parancsnokság szándéka az, hogv megtörje a szétszórt csapatok ellenállását Az oslói német parancsnokság megtiltotta, hogy a 18—lő éve norvégok eltávozhassanak, a fővárosból. A megszállt területen éjszakái elsötétitést ren­deltek el. A norvég távirati iroda cáfolja azt a hírt. hogv az I. hadosztály Svédországba me­nekült volna. Az angol-francia-olasz sajtóvita tovább tar tott. de a hangnemből bizonyos envhülésre kö­vetkeztettek. A belgrádi Politika szerint Berlinben ugv vélik, hogv a szövetségesek vég leges állásfoglalásra próbálják bírni Olaszor­szágot Nagyobb akciók játszódtak le a levegőben «'. a német légihaderő uiabb támadást intézett Scapa Flow ellen, mis angol repülőgépek Sylt szigetét bombázták. Német jelentés szerint a Skagerrak kapujánál francia toriiedőroniholó­kat veitek észre cs kenvszeritettek távozá ra. SHümwM cáfolta m ulfímáiuiii Hírei Stockholm, április 25. Illetékes körökben n leghatározottabban cáfolják azt a hírt, amely valamilyen Svédországhoz intézett német ulti­mátumról ter jedt el, Berlin, április '25. Szovjetoroszorszáfinak a legutóbbi eseiriénvekliez való álláspontjával kapcsolatban a »Münchener Nachrichten* töb­bek között kijelenti, Moszkvában tudják azt. hogy Németország számára a Skandináviába való átugrás tisztára a brit szigetek ellen irá­nvuló vállalkozás. Londonban és Pártéban azonban meg lehetnek győződve arról, hogv minden kísérletre, amellve] utólag Svédorszá­got igvekeznének bevonni a viszálvba. nem ­csak Németország jelenne meg n vontban a szi­n»n. hanem az orosz nagyhatalom is, amelynek itt határainak" a nvilt Keleti-tengerhez való visszahelvezőse után világos érdekeit kell meg­óvnia. (MTI) A nemei tégiücgtfcxő íevékeniFseée Berlin, április 25. A német távirati iroda je­lenti: A német légihaderö csütörtökön ismét sike­resen beleavatkozott a norvégiai harcokba. Két brit szállítóhajót nehéz kalibert bombatalálat ért. Egy brit aknakereső hajót, amely a norvég nyugati part előtt tartózkodott, elsüllyesztettek, egy brit rombolót pedig bombafalalattal IoIíTuj­íotink. Norvégia középső-vidékén nemet harci íe­pülök szétromboltak öt földön álló norvég vadász­repülőgépet. Dombas környékén német repülők mély támadással szétszórták a megmaradt nor­vég íohadsereg csapatainak gyülekezéseit® Nyílt városok Berlin, április 2ö. A német távirati iroda je- . Högy angololt bombáztak nyílt városokat, ame­lenti: Berlinben hangsúlyozzák, hogy a leg- I lyekuek semmiféle katonai jelentőségük uem utóbbi időben megszaporodtak azok az esetek, I volt. A német repülőcsapatok részére még péntek, 1940. 1Y. 20. M oshodlől nz emberig Ezzel a cimmel vaskos könyv hirdeti a Tudomány megállíthatatlan erejét a könyv­kereskedések kirakataiban. A praehisto­rikus kor ősködétől az ember megjelenésé­ig vezeti végig az iró olvasóját a világ tör­ténelmének talán örökre homályos idő­szakán. Nem az első könyv, amely ezt a hatalma^ anyagot, ezt az ismeretlen törté­nelmet taglalja és kutatja az értelcip vé­ges eszközeivel; ez a téma ezredek óta benne él határozatlan kontúrokkal az em­ber fantáziájában. Egy világ születése, ki­bontakozása a merhetetlen űrben és szün­telen változása a végtelen időben olyan csoda, amelyet minden kor minden gondol­kodója meg akart és megpróbál egy-egy lé­péssel közelíteni. Az ősköd káoszában forrongó erők, élet­'jogot követelő törekvések roppant küz­delme dut. A démoni forgás ereje kibajit az iirbe apró világokat, amelyek csillagokká i— sztárokká — fényesednek s önálló élet­té hevítik az önmaguk elszakadását. Köz­pontjukban egy Nap áll: a Nap, amely az élet érleld melegét, békés fényét, világos­ságát adja út. az ősköd elszakadt bolygói­vak. Mincl messzebb kerül egy-egy csil­lag a Naptól, annál hidegebb, annál sivá­rabb, annál élettelenebb rajta az élet. Ki ©kar szabadulni a végtelenség törvényé­nek hatóereje alól, de ezzel uz elszakadás­sal megöli önmagát s mint sápadt, kihűlt hold lesz rabszolgája egy nálánál alig ua­gjiobb erőnek. Elni csak a Nap közelében lehet. S a Nap az idők végtelenje óta a lángoló pusztulása árán is a békés éltetés­nek, a megmunkált földek termésének, az elet folyamatosságának küzdője és dolgo­zója. Hatására gyökeret ver, virágba bajt. megérik, elpusztul és' újraszületik az élet. Örök harc ez s ez a harc mégis az örök béke harca, mert az idő és az ür isteni tőr­vényei szabályozzák. Az idő és a tér nem ismer megalkuvást, sokszor könvörtelen­nek látszik, sokszor meglepetésekkel szol­gál, amelyeket nem tud megfejteni és meg­érteni az emberi értelem. De mindenkor annak a törvényszerűségnek erejével hat és működik, amelyet a világ fönntartása és fejlődése érdekében teremtett meg az őrök, távoli hatalom. Az ősködtől világok születnék s ezeken az uj világokon döbbenetes arányokban és világotrengetó dinamikával élni kezd az elet. Az évmilliók csak egy-egy percnyi ótaütésnek tűnnek föl s ezek alatt az óra­i;tések alatt a tenger, homok és tűz temet el mindent, hogy a következő pillanatban újszerű formában jelentesse meg a világ életét. Elmúlik a dinauszauruszok. bronto­ezauruszok és arheopterixek kora, miut ahogy mindig eltűnnek a történelemben az óriások. Hatalmas fák és apró virágok kel­nek életre, hogv azlán föld alá kerülve cnrboniummá érjenek. A világ erői a világ fejlődésének érdekében működtek, harcol­tak ember nélkül. S aztán egyszeresük megjelent az ember. Megkezdődött a ...struggle for lifea vi­lág rohant az évmilliók és évezredek nyo­mában. S a fejlődés és szüntelen változó®, a forrongó erők és éleijogof követelő törek­vések roppant küzdelmében újra és újra eljutott a világ az ősköd állapotába. A démo­ni táncban csillagok születtek s csak az Önmaguk fénvében látták világosnak a ..Világot. Egvrc messzebb került az ür boly­gója a Naptól, a csírázta tó és békésen te­remtő melegtől és fénvtől. Kihűlt az em­beri lélek s mint sápadt hold lett rabszol­gája a halál felé való csörtetésnek. S eb­ben az u j ősköd-káoszban uj világ szülelé­sét várta mindig az idő és a tér. 'Az em­ber: a gondolkodó, dolgozó embernyi em­ber eltűnt valahol a dolgok mélyén. Nem akart előrejönni. mert bátlia nemcsak a természet megalkuvásuélküb" törvényével találja magát szemközt... A természettel szemben csak küzdeni kell. munkálkodni verejtékes arccal a betevő falatért; de liite szerint az emberrel szemben csak a pusz­títás torvénve célszerű. A gondolkodó em­ber tehát inkább eltűnt ezekben az ui ős káoszokban, ahol valami ismeretlen v i­lágösztön vezeti a történelem vaske/ct Forrong, dübörög minden, az embertelen elei alatt mintha uj világ szülelését jöven dőlné meg a lüktető ütem. Az évik csak egy-egy percnek látszanak: a percek évek­nek tűnnek föl s az óraütések alatt ten ucr. homok, tűz és vér temet el mindent hogy aztán á következő pillanatban uj for­mában jelentesse meg a világ életét. Kimú­lik az óriások kora. uj termések borulnak virágba, lassan múlttá feketednek a n« pok a fűlj alatt: a világ erői működnek a világ jövendője érdekében. ,S egyszer megjelenik majd a földön at ember...

Next

/
Thumbnails
Contents