Délmagyarország, 1939. július (15. évfolyam, 147-172. szám)

1939-07-28 / 170. szám

6 "kM DÉLMAGYARORSZÁG Péntek, 1939. úilins 28. HIREK Az idö A MeícorOlogiui Intczc jelenti 22 óra­kor. Időjóslat: Még élénk észak­nyugati szél, változó felhőzet, a délutáni' órákban főleg keleten még lesz kisebb futóeső. A hőmérséklet éjjel 10, nappal ?5 fok körül lesz. — A kuriu súlyosbította nz íteletet a nyilas autóbuszsofőrök ügyében. Budapestről jelen­ük: Néhány hónappal ezelőtt tárgyalta a bu­dapesti törvényszék ötöstanácsa az autóbusz­sofőrök ismeretes nyilas bűnügyét, amelv P Ilejelentett seiuniiségi panaszok folytán a kú­riát is foglalkoztatta. Az iratok néhány nap­pal ezelőlt kerültek vissza a törvényszékre, az ötöstanács csütörtökön hirdette ki a kúria jogerős Ítéletét. A kúria a bejelentett semmi­sééi panaszokat clulasitotta, részben helyt adott azoknak, néhány vádlott büntetését sú­lyosbította. A jogerős ítélet szerint Dalbosfal­vy Illés 8 hónapot, Kassai-Schelmaver Ferenc 2 évi fegyházat. Huver Géza 1 évi és hat hó­napi, Kovács Károlv 8 hónapi börtönbüntetést kaj>»tt Néhány vádlottra szabott ki még a kúria kisebb fogházbüntetést. — Tüz a kálvária-utcán. Franten Mihály Kál­vária-utca 31. szám alatti háza szárnyépületének tetőfedő végdeszkája a szomszédházban levő pék­mülady kéményéből kipattanó szikrától csütörtö­kön reggel meggyulladt és részben elégett. A tüz továbbterjedését a tűzoltóság kivonulása akadá­lyozta meg- A kár jelentéktelen. Lampeí és Hegyi nyári vásár Heiias márkás nőt harisnya csah iehete, csah szttrhe ixo kis hibás — Hirek a csendőrség köréből. Házasságkötés: Bordás József vizsg. lov. törm. Csorba Magdolna Margittal Kecskeméten, Papp Tamás gy. őrm. Ilozó Etelkával Tömörkényben, Gürinai Imre gy. őrm. Hegedűs Margittal Kunszentmártonban, Ko­vács Sándor III. lov. csendőr Tepliczky Máriá­val Mczőnyárádon, Bákcfi Mihály gy. csendőr Árva Irénnel Hódmezővásárhelyen. Horváth Já­nos III. gy. törm. Jelencsies Terézzel Fajszon há­zasságot kötött. Halálozás: Pénzes István ny. tiszthelyettes Kiskundorozsmán és Bácskai Jó­zsef ny! alhadnagy Szegeden elhalt. — Faragd Lajos lov. tiszthelyettest, mint „rokkant népfcl­kclési szolgálatra fegyver nélkül alkalmas, ál­landó nyugállományba helyezték. — Cs. Papp István gy. őrmestert a szckesfeliérvári II. cső. kerülethez, Szőke József és Hunyadi Imre gy. törzsőrmestereket. Csapó Bálint gy. őrmestert •i kárpátaljai nyomozóparanesnoksághoz helyez­lek át. Lcgénvségi előléptetések: Kertész József II.. Vágó József. Tóth M. István. Nagy Pál II., Kotró József, Pap Gyula I., Kovács István I., Tornya Alajos vizsg. törzsőrmesterek tiszthelyet­tesekké előléplek. — Alhadnagyi vizsga letétele: Erdei László, Serfőző Mihály, Sassi Lajos, Jó­zsi István, Lakat László lov", Győri János. Kiss Kálmán és Kocsis Sándor gy. tiszthelyettesek Szombathelyen az alhadnagyi vizsgát sikerrel ki­illották. — A lovas továbbképző tanfolyamot Deák József lov. őrm. igen jó, Csokonvai Ferenc lov. csendőr jó eredménnyel elvégezte! — A le­génységi katonai szolgálali jel. IH-ad osztályát Nagy István II. gy. csendőrnek odaítélték. — Mindig friss hal a Fehértói Halászcsárdában. — Kirándulás Algyőrs A Görögjkatolikus Ol­tár Egylet 30-án jótékonvcélu hajókirándulást rendez. Indulás délután 11.30 órakor a hajóállo­másról. visszatérés 23 órakor vonattal, jegyek kaphatók": a plébánián (Párisi-körűt 1.) és a Nemzeti Takarékosság irodájában. Divaton kainkból maradékvásárt rendezünk úgyszólván Csakis a leltári idény tartamára! Tisza Áruház. Püspökbazár. — Heves bőrviszketésnél és csalánkiütésnél a gyomor és a béltraktus reggel felkeléskor egy pohár természetes „Ferenc József*' kcseiüvirzcl feltétlenül kitisztítandó: Kérdezze meg orvosát 1 — öngyilkosság. A kunszentmártoni csendőr­ség . lelcfonou jelentette a szegedi ügyészségnek, bogy Farkas János földműves felesége és gyer­mekei távollétében a padláson fölakasztotta ma­gát. Amire teltét fölfedezték, meghalt. Az ügyész­ség megadta a temetéshez az engedélyt. AUvza19 C A magyar kir. rendőrség szegcdi rcvkapilány­sága közli: A Tisza vizállása julius 27-én reggel 7 órakor —96, hőmérséklete 19 főik Celsius. —oo°— — Értesítés. Szcj^d szab. kir. város autóbusz­üzeme órtcsiti a T. utazóközönséget, bogy f. hó 29-töl kezdödölcg szombat cs vasárnapokon a Szegedről Szatymazra d. u. 6.30 órakor induló autóbuszon kivül, még délután 7.45 órakor is in­dul autóbusz Szatymazra. Ezen autóbusz éjjel 11 órakor indul vissza. A fehértói halászcsárdától 11 óra 15 perckor. Szeged, 1939. julius 27. Igaz­gatóság. —oO°— BEKÜLDÖTT HIREK Az állami Klauzál Gábor-gimnázium igazgató­sága fölhivja növendékeit, hogy az augusztus 6-i ünnepség megbeszélésére 31-én, hétfőn 11 órára valamennyien jelentkezzenek az iskolában. SZÍNHÁZÉ: SMÜ\ /ÉSZÉT A „Magyal Pa&sia" h&netiil TfloUátsi a íxufai Szabadtéá játékok alkalmából ttémehe Cifadiioüa VúhouUU (fai müvét (A Délmagyarország munkatársától.) Rend­kívül értékes és fiuom munkával gazdagodott az irodalmi élet. Mohácsi Jenő, a kiváló író „Az ember tragédiája" kitűnő német fordítója. — akinek költői fordításában került színre Ma­dách halhatatlan drámai költeménye Bócsbcn, Hamburgban cs Svájcban — legutóbb újabb magasrendű és elvontságában is rendkívül rit­ka munkához fogott, amikor klasszikus német nyelvre fordította le Voinovich Géza nemesen klasszikus hangulatú Magyar Passio-ját. A költői fordítás első részletét a közelmúlt na­pokban hozta nyilvánosságra, hivatkozással ar­ra, hogy a Szegedi Szabadtéri Játékokat éppen a gyönyörű magyar misztériummal kezdik meg. Mohácsi Jenő költőiértékű fordítása újabb bizonyítéka annak, a rendkívül finom értékes munkásságnak, amelyet a kiváló író övek óta kifejt annak érdekében, bogy a ma­gyar remekműveket megszólaltassa német nyelven. A Magyar Passió pénteki első előadása al­kalmából alább közlünk egy részletet Mohácsi Jenő fordításából. Az alábbi részlet költői né­met nyelven szólaltatja meg a Magyar Passió második részének egyik finom részletét, az ősi népi motívumokból sarjadt jelenetet: a fák ki­rályválasztását. Ebből a jolenetből közöljük az alábbiakat; , (Von rrchfs kommen Franaiskanermönclic und Stüdenlcn, jeder, bríngt cinen grófién Zweig in drr Hand und halt ihn sigh über. den Kopf. Dcr Mond schcint auf dic Zweige.) ZEDEIl. Wir, drr Báüme vielerlei Wollcn auch znisammenhalten. La fit uns cinen König wahlen, So wte es dic Menschen tun. Vierfüfiler und auch die Vögcl Drr in Ordnung sic crhalt, Uesscn Wcisüng sic grhorchcn. ESPE. Gut só, wahlen wir den König! AKAZIE: ist ah letzte gekomman und blcibt am rcchtrn llande. Er bestimm: von uns wo jeder Lrb, womit dem HERRN er diene Und wann er su bliiben liabe. LINDE. TVer. ist wiirdig dieses Amles? ZEDER leli, dic Zcdcr, rag züm Hímmel, Wohne, wo die Wolken stürmen, Wohne nali zu Gottes Throne, Schlage Wurzel, wo kein andres Lcbcn spriefit, aug Rergerstürmcn. Lasse wehen meine Krone. ESPE. leli, die Epse, summ mein Licd, TANDE. leli dic Lindc, ich zerstreu Siifie Dűlte in die Liiflc, Meine BUite ist Arznei. EINE STIMME. Wer soll alsó Könia sein? BROTBAUM. Ver Prophet im Wüstcnsand Seine Speis an mir nui\ fand, Brot auf mcincn Zwcigen wachsl Brolbaum werde ich acnannt, AKAZIE. Arm sthe ich am Slrafienrand, Bin ah gütig doch bekannt: Gcb ein Ncst dem Vogel, Schatten Spcnd dem Wandcr ich, dem mattén ESPE. Viele weifie Blüten trágt Dcin Gezweig, wievicls erlragt, DIE STIMME. IVcr soll alsó König sein? EICHE. TVer mifit hier sitfi mit dcr Eichef Reicht nicht bis zum Himmelreicho Meine Krone, síark im Wind? Und wcf, frirrt, in mcincn trockncn, Zweigen siifie Würmc findt. BUCHSBAUM: komnit hervor, leh jcdoch ... MEHREBE. Wer bist du, Z wer ff, Drehst dich sclbstgefüUig hiert BUCHSBAUM. Bin det BüchsbaUm: und aús mir, Schnitzt man dcr Altarc Zicr, DIE STIMME. Wer soll alsó König scint AKAZIE. S'chweigcn wir! ltzt Slille sóit JESUS. rETRUS, JOHANNES, JAKOBüSl kommen rcchts vgrn zwisrhcn den Báumen.

Next

/
Thumbnails
Contents