Délmagyarország, 1939. július (15. évfolyam, 147-172. szám)

1939-07-14 / 158. szám

Péntek, 1039. VII. 14. KERESZTEM POLITIKAI NAPILAP xv. évfolyam 138. szám Barack a menüben 'A magyar gyümölcs a magyar föld mo­solya... Igy ünnepli és dicséri az ünnepi szónoklat a fehér asztal fényes fórumán és a magyar gyümölcs üdvére összecsendül­nek a homok aranylevét ölelő poharak. A magyar föld mosolyára rádörög a lelkes éljen, nagy fogadkozások hangzanak cl az ünnepség emelkedett hangulatában és a gyümölcs, a magyar föld és az európai asz­talok dísze — virága — marad továbbra is mosolytalan árvaságban, hervadásban. Napról-napra ott mosolyog, boldog élet­örömmel kacag, jóízű bőséges horatiusi ka­cagással az alföldi homok érett gyümölcse a piacok perronjain és a szekerek szemfe­dőin és hiába tör föl mindnyájunk felé a gyümölcs édes-mézes kacagása, ráborul az árvaság árnyéka, szinte előttünk hervad el menthetetlenül. Minden koranyár gazdag magyar valutája az alföldi gyümölcs, még­is napról-napra, piaeról-piaera azt kell . látni, mint esik kétségbe a gyümölcs rava- | talán a munkája gyümölcsét kereső-kerge- i tő magyar gazda, aki kénytelen a magyar mosoly árvaságában vagy hazavinni arany­ló gyümölcsét és a tanyák udvarában sír­kertet ásni az elhervadt nyárnak, vagy kénytelen elfogadni a szervezetlenség szo-. mord ajándékát, a híglevű, vékonypénzű ajánlatot, amely még annyit sem kínál a gyümölcsért, amely elegendő lenne a neve­lés és gondozás múlhatatlan kiadásaira. Ezekben a napokban, amikor egyre na­gyobb mennyiségben kerül le a fáról a magyar föld érett mosolya és amikor egy­re nagyobb mennyiségek kényszerülnek a filléres árak ravatalára, itt van az utolsó pillanat, amikor S. O. S.-jelek kelnek szárnyra minden aggódó magyar lelkében a magyar gyümölcs megmentésére. Éppen ezekben a napokban, amikor a gyümölcs, közelebbről a pirosló arccal mo­solygó barack várja az értékesítés megvál­tóját, hangzottak el Teleki Pál gróf minisz­terelnök szavai a mezőgazdasági iparok kongresszusának nemzetközi nyilvánossá­ga előtt, amelyekben a tudós kutató és ugyanakkor a magyar sorsot féltő magyar jelölte meg a magyar gyümölcs helyét a nap alatt és értékét a világgazdaság szö­vevényében. Soha nem voltak aktuálisab­bak ezek a szavak és soha nem szóltak na­gyobb intenzitással, bogy eltaláljanak minden illetékes hivatalhoz, hogy végre ko­moly és tettekben jelentkező megszívlelés­re leljenek, minden hazájának földjét és értékeit féltő magyar szívében. „A ma­gyár gyümölcs — mondotta tudományos vizsgálatait föltáró előadásában a minisz­terelnök — közismerten ízesebb, a magyar búza éppenúgy, mint a magyar ló, szarvas­marha, sőt a magyar ember is acélosabb; n vitaminok fölfedezése óta pedig tudjuk, hogy a magyar gyümölcs és zöldségfélék vitaminokban is gazdagabbak, mint a föld más részén". A miniszterelnök ezután jel­lemezte a magyar medence éghajlatának sajátosságát és megállapította, hogy az ég­bajlattudoruány kutatásai szerint csak Vszakamerikában, a Missisipi középső fo­lyása táján található még hasonló éshaj­Olasz jegyzék Párisban a francia—török egyezmény miatt Róma, július 13. Az olasz kormány a követ­kező jogyzéket iutézte a fraucia kormányhoz: — Az olasz kormány a sajtó útján erto­sült arról, hogy júuiu9 23-án a francia és a török kormány között az alexandrettei szand­zsák Törökország rcszáro való átengedése tár­gyában egyezmény jött léire. Mandútumos ha­talmi minőségben a Sanrcmoban összegyűlt szövetséges és társult nagyhatalmak tanácsá­nak 1920. április 25-i határozatával egyértel­műen az olasz kormánynak van szerencséje a A francia legrészletesebb észrevétcicit megtenni a tudta cs beleegyezése nélkül letárgyalt és megkötött egyezmény tartalmára nézve, amely nyilván­valóan ellentétben van a mandátum Héljaival cs az érdekelt nép akaratával. Tekintve, hogy a sajtó ugyancsak közölte a francia kormány­nak és a francia külügyminiszternek ebből az alkalomból tett bizonyos írásbeli és szóbeli nyi­latkozatait, az olasz kormány hasonló fenntart iásolclcal 61 ezekre a nyilatkozatokra. kihivás — irja a Journal d'Jtalia Róma, július 13. A szandzsák ügyében Fran­ciaországhoz intézett olasz jegyzék az esti la­pok érdeklődésének középpontjában álL A Journal d'Italia ezeket írja: „Olaszországot, amely részese volt a man­datarius megbízás megszavazásának, nem lehet megfosztani attól a jogától, hogy a mandátum jövendő sorsába beleszólás legyen. A szand­zsák csereberéhez a következőket kell megje­gyeznünk: 1. Franciaországnak nem áll jogában Szíri­ával úgy bánnia, mintha fennhatósága alatt ál­ló területről lenne szó, miután a mandátum Hsak átmeneti állapot, amelynek végső célja a lakosság politikai önállósága. 2. A mandátumot a hatalmak nemzetközi döntéssel juttatták Franciaországnak, Francia­országnak tehát nem áU jogában saját elhatá­rozásából a mandátumon változtatni. 3. Ezek szerint egyoldalúan megsértette fl mandátum alapjait, valamint a harmadik ha­talmakkal szemben vállalt kötelezettségüket. A francia kormány — mondja az olasz lap —i akarva-nemakarva kénytelSi lesz az olasz til­tat ozó jegyzékre válaszolni. Egész Európa tisz­tában vau azzal, bogy a francia lépés nem egyéb kihívásnál, amely csak a bekerítés po­litikáját és Franciaország diplomáciai céljait szolgálja. A szíriai események a többi afrikai mandátum számára is precedenst jelentenek. Ugy látszik, a bekerítő hatalmak a bekeríté3i politika által teremtett háborús veszélyt leg­újabban mandátum-politikájukkal akajják nö­velni. lat, mint a miénk, de az is csak elmélet­ben. „Ha az emberek —végezte szavait Te­leki Pál gróf — szerte a világon ünnepi la­komákon szívesen raknak az asztalra minél nagyobb gyümölcsöt, a gyermekszobákban, a kórházakban és a mindennapi életben is a vitaminosabb magyar termékeknek kell különleges és fontos szerepet juttatni". Igen, különleges és fontos szerephez kell juttatni a magyar föld mosolyát, de olyan szerephez, amely nemcsak méltó helyre ál­lítja, de megadja értékesítésének olyan föl­tételeit, bogy a gazda is megkapja a maga jól megérdemelt jutalmát becsületes és sok gondot, fáradságot jelentő munkájának. Nem elég, ha a magyar föld meghozza a maga fejedelmi ajándékait, nem elég, ha a gazda bejuttatja a piacokra az ízes, fes­tői barackot, cl is keü azt helyezni cs olyan áron, amelyet megérdemel. Nem szabad megismétlődnie annak, bogy a hajnali órákban, a homályos tervek szürkületé­ben 5—6 fillért kínáljanak a magyar fák vitaminajándékos terméséért, nem szabad megismétlődnie, hogy Déhány híg fillért kí­náljanak a barackért egyszerűen azért, mert nincs, aki fölvásárolja, vagy mert színültig tele vannak a hűtőházak, mert nincs szállításra alkalmas elegendő számú hűtőköcsi és nem szabad megtörténnie, hogy még most a óvár derckau. a gyü­mölcsérés ünnepén is zárva legyenek a volt osztrák, közelebbről a bécsi piacok és így a gázdák kénytelenek legyenek eltemetni egyévi munkájuk mosolygó gyümölcsét, vagy kénytelenek legyenek odaönteni ter­mésüket a bizonytalan tervek filléres rava­talára. Meg kell szervezni a magyar gyü­mölcs — és mert sürget, éget az idő — el­sősorban az alföldi édes-mézes barack út­ját, meg kell nyitni minden olyan útat, abol ott kellene mosolyognia a baracknak a hűtőházakon, a vasúti kocsikon, a bécsi és külföldi piacokon keresztül mindenfelé. És még fokozni, szélesíteni kell ezeket az utakat, hiszen éppen Magyarország tudós miniszterelnöke mondotta cl, alig vau olyan tája a világnak, abol olyan értékes, vitaminban oly gazdag gyümölcs teremue, inint a magyar Alföld homokján. Tla az égető idő cs a rajtunk kívül álló külső kö­rülmények miatt most már késő van a ba­rack külföldi relációinak jelentékeny szé­lesítésére — holott ez is nagyon fontos vol­na, hiszen az édes magyar gyümölcs a leg­értékesebb valutát szerezné meg a magyar nemzetgazdaság számára —, ha erre most nincs is lehetőség, akkor olyan megoldást kell találni, bogy — minden magyar aszta­lon ott mosolyogjon a magyar föld cdes mosolya. CVnk tegnap q)vas(uk egy budapesti jq*-

Next

/
Thumbnails
Contents