Délmagyarország, 1939. április (15. évfolyam, 75-98. szám)

1939-04-30 / 98. szám

lü DÉLMAGYARORSZÁG Vasárap, 1939. április 30. i? u t or S2K&11 i tást ^kocsiban Zrínyi utca 4—6 Telefonsz. 28-02 •.-••'v^^p^mmmimmmmmmmnmmmHmmmmmmmm mérei önmaga sem látta magáénak őket. Fe­jedelmi póz és királyt gőg volt, hogy nem ta­gadta mog egyiket som. Aki valaha írni lát­ta, tiülja, hogy soha nrm az ital ármúnykodá­f sa, hanem az Isten tobzódása volt egy-egy szép, józan óra alatt a szemében... — Uj regényt _ kérdezzük. — — Most írom. Hosszú és nehéz, mint a ma­gyar élőt, talán soha sem lesz vége, A elme: „Miért...I" Egy székely fiú a főszereplője, aki látó lélekkel barangolja végig az életet és a vi­lágot. Találkozik mindenkivel, aki ma hat és hatni akar. 1200 szereplője van ennek a regénynek, de millió élet és millió halál, ami összefut ezeknek az embereknek a kezében. Utja végén n lelki összeomlás egy szörnyű pillanatában ki­ábrándul mindenből, visszamegy falujába. Egy rettenetes lakoma közben döbben rá arra, hogy nincs értelme akarni többé. S ebben a frene­zisben vágódik a lelkéhez egy otthoni kép: bé­kés örömünnepet ül a család, érzi, hogy nem tud az élet eleme lenni és szívenlövi magát. S a halott mellett két kisgyermek a nyitvafelej­tet zongorán játszani kezdi az örök melódiát: „Kutya, kutya tarka, Se füle, se farka.. Miért? Ezért... Mert minden tarka és min­den értelmetlen... Kalmár Maron Ferenc. * Szabó Dezső szombaton este tartotta meg zsúfolt széksorok előtt előadásának első ré­részét a Tisza-szálló nagytermében. A magyar sorsalapvető problémáival foglalkozott. Előadása annyira összefügg a másödik, résszel, hogy mindkét előadásról egyszerre keddi lapunkban számolunk be. stóiparuú Készít elsffrendfl ben szobafestést, mázolást és butorfénvezést jutányos árban. "Cégtulajdonosi Csányi Mihály FekeleiB* ucca 22. Telbtooi 1V-42, ZláUwzóit Uaslélty, akol mdvicáfy él a Ualott tzobaUbcuv A uuncÍH Möbís óta némasáyea Hétté a szabii LipfUcU-ucadatwn (e\e a Lezás.t Uuciát - Húszéves titkslc, amelyekcci senki sem tud (A Iíclniagynrország munkatársától). Hatal­mas park mellett vezet az ut Szolnokon a Tisza­hid felé. A tér, amelybe ez az utca torkollik szé­lesen fordul le a folyó partja felé és kis utcává szükül ott, ahol az ártatlannak látszó Zagyva szeli át a várost. Nagy kerülővel jut el az ember a partj sétány mellett a színházhoz s mindenütt, amerre halad, ugyanazt a nevet találja az utcák és terek tábláin: Lippich Gusztáv-ut, Lippich-tér, Lippich park. jCeyendás idolt Lippich Gusztáv Szolnok-megye nyugalmazott főispánja. Nemcsak a megye határán belül, ha­nem az egész országban ismertté tette a nevét az a számtalan szociális jótett és gondoskodás, amelynek látható jelei ma is élnek még Szolno­kon és a környék falvaiban. Legendákat mesél­nek róla azok, akik valamikor közvetlen környe­zetéhez tartoztak. Azt beszélk például, hogy egy elölte elejtett szóból született meg a szinház épü­Icle, amelyre ntéllán büszke minden szolnoki em­ber. A régi, legendás idők hangulata él ezekben 1/ elmondott történetekben, Égy szó, egy mozdu­lat, egy fogadús elég volt ahhoz, hogy történetek lássanak napvilágot, hogy Lippich Gusztáv, a földbirtokos-főispán Szajolhól Esztergomig vág­tasson egy hires paripán, s hogy 12.000 pengőt fi­zessen Ui szemrebbenés nélkül azért a lóért, amely megtetszett neki. Nagy dáridók, régi szép nagyúri mulatságok színhelye volt akkor nem­csak a megye, hanem az egész ország is. Ma már megcsöndesedett minden, de a nép háláját, csodálatát és ragaszkodását őrzik az utcákon és lereken a táblák . . , Hádfödetes kastély Ma már a szajoli kúriában él a megye egyko­ri főispánja. Itt is a Devéről elnevezett utca je­löli meg a Lippich-uradalom központját. Piroste­tejü vadonatúj istállók, de jókarban tartott épü­letek között áll a kastély egy telepített erdőség közepén. Alacsony, hosszú ház, a fövenyes útra néző verandával és oszlopokkal, fundamentuma tégla, de maga az épület már vályog és tetején egyetlen cserép sincs; nád födj a régi uradalmi házat, ösi egyszerűség honol a falakon belül is, mintha századok emlékét őrző muzeumbau néze­lődnénk és lassan feledésben merült szép magyar szokások himpora lepné a bútorokat és a szobá­kat. Alacsony, falbaépitett téglatüzhely néz ki a verandára a konyha nyitott ajtaján, amely előtt hatalmas komondor őrzi a csöndes ház és a hall­gató fák némaságát. A paík még gondozottságá­ban is magyar szertelenséget mutat, meghatáro­zott helyen, de szabadon, olló nélkül nőhet a vi­rág, a bokor, a fa a magasságok felé. Az elmúlt hetekben megbomlott a kurta csönd­je: katonák voltak elszállásolva az uradalom­ban. Szuronyos őr állt á kapunál s mintha kü­lönös feladat adott volna neki nagyobb felelős­ségérzetet: valami őrzött a régi Nagymagyaror­szágból . . . Slátkazott váb é<\ j ' Miért él a megye méltóságos ura nádfödeles kúriában? Benne van a ház lakóinak szemében, szavuknak emlékező halkságában a felelet. A te­kintet, a szó egy keskeny uton indul el a park belseje felé. összeölelkező fák alatt — mintha lemetni akarnának az ágak — elrejtőzve húzódik meg a régi cseréptetős, várszerű kastély. A vasrácsos ablakok a zárkózottság jellegét adják az épületnek, de a nyitott, oszlopos tornác, a vi­déki kúriák elmaradhatatlan szépsége, vendéghi­vogatóán int mindenki felé szabad utat mutatva a vendégmaraszto'ó szobáiba. Most azonban hiába akar valaki belépni ai épület vasajtaján. Hatalmas lakat van a tolóru­doo, mindenki előtt, még a kastély ura előtt is kérlelhetetlenül zárva van az ajtó. Elátkozott, magányos vár lett az épület, husz éve nem 'lép­te át senki a küszöbét. A falak titkot őriznek, maga a kastély ura sem tudja mit zárnak körül, milyen képre nehezedik a csönd azokban a szo­bákban, ahol husz esztendő előtt vidám muzsi­kák üdvözölték a hajnalokat. Csupán az ablako­kon lehet benézni, de benn sötét van, nem tud hozzászokni a szem s az, amit megláthat, kevés abból, amit a sötétség takar. Megrepedt fal mel­lett fölborított bútorok, szétdobált terítők, lehul­lott képek s az egyik sarokban, ahová be tud jutni ragyogó nyári délelőttökön a napsugár.; . a falomladékból fölütötte fejét néhány sápadt kis vadvirág. Ez minden élet az elátkozott kastély­ban, ahol a némaság surran lábujjhegyen s nem nteri zavarni a dolgok állhatatosságát: mindent ugy hagy, ahogy az megmaradt egy husz év előt­ti nap emlékeztetőjének, Syy nay a töüéuelem&U 1919-ben betörtek a románok a községbe. A lakosság nagyrésze elmenekült, üres házak szo­báiba rugdostak gyűlöletet az idegen bakancsok. Megszállták a Lippich-uradalmat is, bevágták a kastély ajtaját s a puskaropogás és a hatalmas kurjongatások megmutatták a rémült csöndben a pusztító mulatság frenezisét. S amire a nap le­bukott a kastély-erdeje mögött, együtt aludt ki a fénye a kastély életével. Mert amikpr Lippich Gusztáv visszatért, anéjkül, hogy megnézte volna mi történt benn a szobákban, bezárt minden kül­ső ajtót, meghagyva mindent mementóul ugy, ahogy azt „vendégei" elpusztították. Ö maga csa­ládjával együtt egy régi cselédházba költözött és azon husz év előtti napon megtiltotta a kíváncsi­ságot. , A kastély azóta hallgat. És hallgat a kastély ura is. Most egyetlen egyszer szólalt meg, ami­kor katonáinknak azt mondta: — Rajtatok múlik fiuk, hogy egyszer újra ki­nyissam i • • (K-fJ Néxxe meg hogy milyen szépek az uj gyevmeh­vuhácsUáh rekrceatábias KOROS kirakatában K 1 ö p 1 i DOCZI-FOTELáGY uiforma.Stil és modern párná­fijggöny zott bútorok. Ottómén. Matrac. Nemzeti zászlók Csipke olcsón! PAMLAGAGY 484 íüseönv vitéz D ó c z i Imre Rudolf-sarkon LEGÚJABB!!! Szab. bej. 939 DÓCZI 2.-ÖS LOCSOLÓ GUMITÖMLŐK legolcsóbb T»n RUH VILMOS mdszakl cégnél, Mikszáth K. utca 9 sz. Rácznak van szive olcsón, jó és szép cipőt adni Tekintse meg Ön a világvárosi kirakataimat és meg fog győződni arról, hogy a Rácz cipő for­mában anyagban kényelemben, utánozhatatlan. Rácz cipöszalon Kölcsei-utca

Next

/
Thumbnails
Contents