Délmagyarország, 1939. március (15. évfolyam, 49-74. szám)
1939-03-08 / 56. szám
v Szerda, 1939. március 8. DÉLMAGYARORSZÁG Calinescu lelt a román miniszterelnök Bukarest, március 7. Az elhunyt Chrístea Miron pátriárka utódjává a miniszterelnöki székbe Calinescu belügy- és hadügyminisztert nevezte ki Károly király. Calinescu eddig miniszterelnökhelyettes volt, rendkivül erélyes ember, ő törte le a Vasgárdát. A pátriárka elhunyta alkalmából a király nemzeti gyászt rendelt el a temetés napjára. Cannesi jelentés szerint szállodai szobájában ravatalozták fel az elhunyt miniszterelnököt. Bukarestből küldöttség utazik Cannesba, amely magával viszi az elhunyt főpapi ornátusát, teljes főpapi diszben fogják felravataloznl Valószínűleg csütörtökön szállítják a holttestet Bukarestbe, —oOo— — "A bélben keeltkező mérgek által okozott rosszullétnél egy-két pohár természetes „Ferenc Józscl" keserűvíz, gyors és alapos bélkiüritő hatásánál fogva, gyakran a legjobb szolgálatot teszi. Kérdezze meg orvosát. — Magántanári próbaelőadás az egyetemen. Baranyai Erzsébet dr, a Hortliy-kollcgiu/n női osztályának vezetője március 11-én, szombaton délelőtt 11 órakor a bölcsészetkari II. számú tantereinben „Értelmesség és egyéniség" cimen tartja magántanári próbaelőadását. Az el" iás nyilvános, az egyetem vendégeket, szívesen lát. — Márciusi ünnepségek. Az Ujszegedi Népkör az 1818-as események emlékét 12-én, a szegedi árvíz évfordulója napján, a Tóth Dezső-féle vendéglőben, este 7 órai kezdettel üli meg. Az ünnepségen Hunyadi János dr. emlékbeszéde mellett énekszámok és szavalatok szerepelnek. — Az Ujszegedi Polgári Kör március 15-én a Tóth-vendéglőben társas vacsorával egybekötött ünnepélyt rendez. Elnöki megnyitót mond Moldován Lajos, beftél vitéz dr. Meskó Zoltán ny. tábornok-orvos. — Az ujszegedi Katolikus Legényegylet közgyűlése. Tegnap este tartotta meg az ujszegedi Katolikus Körben közgyűlését az Ujszegedi Katolikus Legényegylet, amelyen Ugi Géza plébános vezetésével Újszeged több vezérlő férfia is megjelent. A közgyűlést Molnár Antal segédlelkész beszéde nyitotta meg. Az évi beszámolót Polgár Sándor tartotta, a pénztári és szakosztályi beszámoló^ után megtartották az általános tisztújítást. Az egylet elnökét a megyésfőpásztor nevezi ki, világi elnökké ismét Zsembery Károly! választották meg, I. dékán Polgár Sándor, II dékán Csonka Sándor, pénztáros Ábrahám József, jegyző Csonka András, könyvtáros Falat János, szociális szakosztályvezető Kothencz József lett. A tisztikar megválasztása után Polgár Sándor I. dékán köszönte meg a bizalmat, majd Fábián Ferenc mondott beszédet, Ugi Géza plébános záróbeszédében rámutatott arra az értékre, amelyet a Katolikus Legényegviet által megszerezhet macának az a dolgozó ifjú, akinek nem nyílott alkalma magasabb iskolákat elvégezni. Az egyházközség támogatását ígérte meg. A közgyűlés a Himnusszal ért véget. — A Hivatásszervezet kereskedő szakosztályában tegnap este nyílt meg a könyvelő- és levelező tanfolyam, amelyet P. Nagy Töhötöm nyílóit meg a szervezet kereskedő szakosztályának [agjai számára. — Mérsékelto a tábla a felsöközponti ó tolvajának büntetését. Tari József 29 éve->, uajgonya 152. szám alatt lakó lakost a törvényszék tavaly ősszel 3 évi fogházbüntetésre ítélte, mert behatolt a katonának bevonult Káldy László [elsőközponti tanító bezárt lakására és ellopta a tanító összes ruháit, meg fehérneműit. Fellebbezés folytán kedden került az ügy a tábla' elé. A fellebbviteli biróság 2 és félévre mérsékelte Tari József büntetését, amely most már jogerőre emelkedett. — MUNKAKÖZVETÍTÉS. Munkát kaphatnak fi Hatósági Munkaközvetítőnél. Férfiak: 1 faesztergályos, 1 kádár, 1 szíjgyártó, 1 bognár, t kö. télgyártó, 1 cipőfelsörészragasgtó, 1 cipőfelsőrészszabász, 1 16 éves szolga, 4 szölőszakmányos család, 8 nőtlen gazdasági mindenes. 1 fölözömester. Nők: 4 hölgyfodrásznő, 1 napszámos leányka, 1 csomagoló leányka cukrászdába, 1 szakácsnő urida'lomba. 6 mindenes és mindenes főzőnő, 5 bejárónő. MUKOm. s. Miniszierközi bizottság heJyszTni szemíé.e az omladozó makói munkáshazaknál Egyenkint megvizsgálják az összes épületeket (A Délmagyarország makói tudósítójától.) A makói omladozó munkásházak ügyében döntő jelentőségű esemény történt kedden. A város és a vármegye vezetőségének kérésére miniszterközi bizottság szállott ki Makóra, hogy a helyszínen I vizsgálja meg a veszélyeztetett munkásházakat s letárgyalja egyrészt a felelősség, másrészt a segítés kérdését. A bizottság kedden délelőtt ült össze a vármegyeházán lovag Ashbash Sándor belügyminiszteri tanácsos elnökletével. A bizottsági tanácskozásban résztvettek 3 belügyminisztérium részéről Bielek Tibor dr. egészségügyi felügyelő, a földmüvelésügyi minisztérium részéről Tods Dezső dr. miniszteri tanácsos, az iparügyi minisztérium részéről He rezeg Károly dr. miniszteri tanácsos, a Falusi Kislakásépitő Szövetkezet képviseletében: Szakáts Lajos igazgató és Rasv a y Ernő mérnök, a Kőrös-Tisza-Maros Armentesitö Társulat képviseletében Wekerdy Sándor főmérnök, a hódmezővásárhelyi kultúrmérnöki hivatal részéről B a g y a r i János mérnök, a helyi hatóságok részéről pedig Ring Béla alispán, N i k e 1 s z k y Jenő polgármester,' G é m e s Mihály, az államépitészeti hivatal főnöke, B á n f f y József dr. vármegyei tiszti főügyész. I s s e k u t z Béla és B é c s y Bertalan főjegyzők, J o ó Imre törvényhatósági tiszti főorvos, B é 11 e k y Gyula számvevőségi főnök, Szabados Mihály szociális tanácsadó, Szabó Imre városi főmérnök, Istók Zoltán és J o ó István mérnökök. A bizottság előtt Ring Béla alispán ismertette a makói házösszeomlások problémáját, határozott irányokat és kérdéseket jelölve meg, amelyekre a bizottságnak válaszokat kell talá'nia. A legfontosabb kérdés, amelynek eldöntése a bizottságra vár, az, hogy a Vertán-telepi munkásházak mai helyükön és állapotukban kijavithatók-e időállóan, vagy lebontásukra van' szükség. A további kérdés, hogy milyen összegeel oldható meg a probléma s azután következik soron az anyagi kérdés: ki viselje és hogyan teremtsék elő a szükséges költségeket. Az alispáni ismertetést rövid vifa követte, majd a bizottság a Vertán-telepre és a Honvédba hajtatott ki, ahol a veszélyeztetett házak egész sorát látogatták végig és vizsgálták meg az érdekelt lakosok nagy tömegétől kisérve. A helyszíni szemle során alkalmuk volt a miniszteri kiküldötteknek és szakértőknek belelátniok abba a súlyos helyzetbe, amelyet ezek a düledező nyomortanyák jelentenek a város és a vármegye számára. Délután egy óra volt, amikor a helyszíni szemléről a vármegyeházára visszaérkezett a bizottság és folvtatta tanácskozását. Egymásután tárták fel véleménvüket a szakértők, amelyek legtöbbje elismerte ugyan a tapasztalt bajok súlyosságát és a segitcs gyors szükségét, konkrét választ azonban a bizottság elé állított kérdésekre egvik vélemény sem adott. Igy a bizottság nem. is juthatott abba a helyzetbe, hogy végleges döntést hozhasson, mert az a felfogás alakult ki. hogv a metfá'Iapitásoknak minden részletre kiterjedőnek kell lenniök. miért is az összes éniiletek egvenkénti és sürgős megvizsgálását tartiák szükségesnek. A bizottság leszögezte a Vertán-teleni és honvédi munkásbázak lakóinak sulvos és veszedelmes beivzetén való secités fontossáffát. az orvoslás érdekében sziikséces határozat és intézkedések alapját a további részjetes vizsgálatok és tanácskozások képezhetik. —oO— Életveszélyesen megfenyegette, de nem mondia meg miért. Tamás János tanvai gazda biróság elé állította Elek Mihály makói lakost azért, mert őt életveszélyesen megfenvegette. Etelt Mihály a tárgvaláson elismerte azt. hogy Tamás János előtt tényleg azt a kijelentést tette, hoffv „•agyonüti'', de azt. liogy e kijelentésének mi volt az indoka, megmondani nem hajlandó. A biróság 4 rapi elzárásra átváltoztatható 8 pengő pénzbün tetésre ítélte Etek Mihálvt. .ánvakönvvi hívek, pte-it-k- Rarrávai Mórtor 50 éves (Szilágyi Dezső-Utca 520, Takács József, j 33 éves (Atti!a-utea 6.1. Felakasztotta a szomszéd kutyáját. Erdei Lajos tanyai gazda ellen szomszédja, Görbe Sándor feljelentést tett azért, mert Erdei Lajos elfogta és felakasztotta a szomszéd kutyáját. A mai járásbirósági tárgyaláson Erdei azzal védekezett, hogy a szomszéd kutyája átjárt a portájára s neki károkat okozott. A bíróság ezzel a védekezéssel szemben lopás vétségében találta bünösnek Erdei Lajost és 8 napi fogházra Ítélte, az itélel végrehajtását azonban felfüggesztette. legolcsóbban Lakberendező BÚTOR IPARCSARNOK. Horváth Mihály-u. 5. Szövetkezetnél Négyszemközt Messze, Erdélyországból hivták fel a figyelmemet arra a rendkívül Ízléses kiállítású, több európai nyelven megfogalmazott idegenforgalmi nyomtatványra, amely Tirolban készült s a tiroli nevezetességekre hivja fel a világjárók figyelmét. A prospektus egyik fejezete igy szól: „Hegyépület Muzseum — Sóvizfürdő Hall Tirolban — (Felső varostér, Telephon 158) — Angol és olasz beszelik — A hegyépület és minden magas kincsatásványgyüjtés minden világrészből — van földalatti megcsinált — Egyetlen előadás! — Mindig, is vasár és ünnepuapontá nyitva 9—12 és 2—6 órából. Belépés S 1. társaság és tanulás mérsékeltet — Egy Muzseum különös természet! — Hail Tirolban van, könnyűén elérhető, legjobb Linic 4 (Innsbruck) villamosvonat, min, den % óra forgalom — Támasz és munka, há hideg idő, megmeleg1'. Az angol, francia és nemet szövegkockák között a fent idézett szöveg ugy hat, mintha magyarul volna. A francia szövegből szabadfordHásban megtudjuk a következőket: Hall tiroli városkában két nevezetesség van: a sósvizfürdő, meg a bányamuzeum! A' fordító a Bcrgbau Muzeum-ot kissé szabad és kötetlen formában fordította „HegyépületMuzseumnak''. Nos nincs semmi baj. Kiderül a francia szövegből az is, hogy ez a „különös természet" muzeum mindig nyitva van és egy schilling belépti dij ellenében megtekinthető, de csoportoknak és iskoláknak kedvezményt is adnak. A prospektus hangsúlyozza, hogy a fürdőben az „angol és olasz beszelik". De a kutyafáját — a magyart irják! Ugy megírták az idegcncsálogató magvar szöveget, mintha a szótár lapjait valami tiroli sziklaomlás pozdorjává zúzta volna. Itthon kerestünk „ilyen'' prospektust. de nem találtunk. Ugy látszik, idegenforgalmi szerveink kiselejtezték ezt a csodabogarat a magyarországi forgalomból. Vagy a jó tiroliak azt gondolják, minekünk elegendő a korrekt német szövegű prospektus is? Merthát nekünk* kötelességünk ismerni Goethe nyelvét? Kérdiük kellő rcverenciával: miért nincs meg ebben a kötelességben a kölcsönösség? Kivel fordíttat a német idegenforgalmi hivatal magvar szövegű csalogatót Erdély számára? Cigányprímással (?), aki a halli fürigazgatóság kies fekvésű szalonjában muzsH kál, gatjában és fokoschsal és a fürdővendégek szórakoztatására tschikóbőrös kulacsból habzsolja a hortobágyi gulascht . , . Magyarországon megmosolyogjuk ezt a ti* roli furcsaságokat, dc ba arra gondolunk, hogv ez a riyomtatvány Erdélyben magyar ember kezébe is keriil — merthisz.cn nekik szánták, mélységes felháborodással utasítjuk vissza édes anyanyelvük külföldről érkező megcsúfolását. Gondoskodnak arról az erdclvi .,".1 földcs'urak'' a kelleténél is fölösebb számtanBe r • y Géza.