Délmagyarország, 1939. február (15. évfolyam, 26-48. szám)
1939-02-17 / 39. szám
4 ÖÍTWSGYAJf O R 5 Z X G Péntek'. TQ5<3, feErnár 17: Nyolchónapi börtönre Ítélték az urileányból lett tolvajnőt (A Délmagyarorszdg munkatársától.)) Január 81-én kezdte meg a törvényszék Sdrű^-tanácsa annak az érdekes bűnügynek a tárgyalását, amelynek vádlottja egy urileányból lett tolvajnő volt. Kétrcndbe'l magánokirat hamisítás vélséys és Otrendbe'i lopás büntette miatt Indult vizsgálat a 23 éves szép Zddori Rózsi ellen, aki fiatal kora ellenére vd'tozalos és hányatott életei élt átJ mig a tcnilóképző isko'apadjdtól a vádlottak padjáig jutott. A tanítóképző Ill-ik osztálya után elhagyta az Intézetet Zádori Rózsi, mert két tárgyból elbukott és az Intézeti szabályok értelmében nem lehetett Ismételnie. Mostoha anyja nem tűrte meg otthon, ezért zárdába vonult, de Innen Is el kellett Jönnie, mert hazugságon kap'.ák. Később ismét felvették egy kolostorba, nyugtalan vére azonban itt sem hagyta pihenni: megszökött. Szegedre jött és nevelőnőt állást vállalt, majd cselédnek szegődött, hogy fenn tudja tartani magát. Aztán mégegyszer a felszínre vergődött a szerencsétlen leány: bejutott a gyermekklinikára gondozónőnek. Nem sokáig maradhatott itt: különböző okok miatt elbocsátották. Ekkor kezdte meg csalásait és lopásait, amelyek miatt a vádlottak padjára került. Meghamisította az egyik bevásárlási vállalat könyvecskéjét cs a hamis könyvre vásárlásokat eszkö1 zölt, majd lopásokat követett el. A törvényszék a I januári tárgyaláson bizonyítás kiegészítését rendelte el. Csütörtökön folytatta az ügy tárgyalását a Séray-tanács. Több tanú kihallgatása után hirdetett Ítéletet a törvényszék. Egy lopási esetben felmentették Zádori Rózsit, négy esetben azonban megállapították bűnösségét, va'amint kétrendbeli magánokira'hamisLás vétségében is és ezekért a blincse ekményekért 8 hónapi börtönra ítélték. A leány heves zokogás közben jelentette kf, hogy megnyugszik az Ítéletben, Csókra-csók, Mézédeske, Gyermekálom és hasonló mézestészta-költemények a méhészegyesület sütőtanfolyamán (A Délmagyarország munkatársától). A pirított méz valóban édes Illata száll a levegőben, fehérkötényes lányok, asszonyok csoportja sürögforog a tűzhely körül. A terem közepén hosszú asztalon sorakoznak a siiteménykészités különböző kellékei: csillogó aluminium-sütők, egzotikus tésztaformák, nyutjódcszkák és habverő kanalak, költői össze-vissgaságban. Az asztal egyik végében fiatal szőke nö tojássárgáját kavargat, a másikon pedig bekötöttfejü, egyszerű asszony szorgalmasan veri a habot. A hölgyek arcán a legnagyobb komolyság tükröződik, valamennyien szívvel-lélekkel adják át magukat a konyhaművészet örömeinek. A Szegedi Méhész-Egyesület sütőtanfolyamán vagyunk, nem tévedés cz ó nyájas olvasó, 1939ben, a kártya, tánc és sport fölvilágosult korában! Bizony, végtelenül jól esik látni ezeket nz Igazi asszonymunkát végző, szorgalmatos „tanulókat" s nagyon jól esik hallani, hogy az egyesület által megrendezett sütőtanfolyamra nem kisebb, mint 160 növendék jelentkezett és még így re tartó érdeklődésre való tekintettel a nyolc napra tervezett tanfolyamot kénytelenek voltak meghosszabbítani még egy héttel. Adjunk hát rövid néhány perces közvetítést a mézfeldolgozó tanfolyamról . . . — Halló, halló Hölgyeim, elsősorban önöket érdekli ez, n felsővárosi evangélikus elemi is kola alagsori helyiségében vagyunk. A terem 'az imént ismertetett kedves képet nyújtja a tűzhely körül forgolódó s a hosszú asztal melleit foglalatoskodó asszonyokkal. A sütőtanfolyam „katedráján", a tűzhely közelében, illatos, Ínycsiklandó tészlák halmazával megrakott kisebb asztal mögött Várnagy Mikiósné tanárnő áll. Szőkehaju, disztingvált megjelenésű asszony, akit az OMME budapesti központja delegált a szegedi tanfolyam vezetésére. Konyhaművészen dolgokban országos szaktekintély, több dijai és legmagasabb elismeréseket nyert már Mindezen legkevésbé, sem csodálkozunk, amikor látjuk, hogv milyen fölényes biztorsággal irányítja a sülőnuinkálatokat. A tanfolyam 160 növendékét négv csoportban, felváltra ok la I ja ki a méz cukorhrlycttcsitő szerepére s gazdaságos feldolgozásáraKezdetben vala a mézespogácsa, s a mézeskalácssziv, amelyre cukorbetükkel rótták rá az obligát jelszót: „Sziv küldi szívnek szívesen", ó, hol vagyunk már ettől Toronymagas torták, habkönnyű teasütemények, a mézes csemegék egész kollekciója, illatos, finom likőrök, ínycsiklandó édességek, krémek, tortamázak, sőt diétikus sütemények is készülnek mézből és még hozzá milyen gazdaságos, kiadós formában! Három kanál mézzel 160 darab teasüteményt lehet késziteni. Nosza, a tanfolyam „hallgatói" nyomban nemes versenyre kelnek, hogy kinek jön ki több a sütőjéből. — Nemcsak* a sütemények, torták, likőrök, stb. elkészítési módjára és gazdaságos összeállítására tanítjuk a hölgyeket, — mondja a kedvesen mosolygó tanárnő, a tanfolyam lelkes vezetője —, hanem Ízléses feltálalásra, asztaldiszitésre is. Megtanítjuk, hogyan kell a tortákat művészileg feldisziteni s hogyan kell a teasütemény Ízlésesen tálcára rakni. Interjúra nincs alkalom itt, mert minduntalan, percenként fordul egy-egy „növendék" a tanárnőhöz bizonyos útbaigazításért. — Jó lesz ez a tojássárgája? Már reggel óta keverem ... — mondja az egyik kipirult arccal, szerényen. — Elég kemény-e a hab? Befőzhetem? — kérdi egy másik, lázas izgalommal hangjában. Várnagy Mikiósné, a tanárnő rövid vezényszavakkal felvilágosításokat ad, mindenütt ott van, mindenütt tanit, oktat, magyaráz. És elkészülnek a mézes-költemények, ízléses, illatos sütemények s közöttük nem egy sohanemlatolt különlegesség. Hatalmas mogyorótortát Sejtünk az egyik készilménvben s kiderül róla, hogy pörkölt mézzel összeállított, pattogatott kukorica! Münyelves: gyermekek kedvence ... A mézes különlegességek nevel is szinte költői esengésüek: Csókra-csók, Gyermekálom, Mézédeske, Virágillat és hasonló elnevezésű süteménvek szökkennek kivitelbe abból a cukrászkönyvből, amit Várnagy Mikiósné szerkesztett s amit szívesen rendelkezésére bocsát az érdeklődőknek: És érdeklődök bőségesen akadnak, a szegedi hölgytársadalom minden osztályából, az egyetemi tanúr feleségétől kezdve a fejlődni vngvó háztartásbeli alkalmazottig. Itt valamennyien egyformán szorgalmasak, tudnivágyóak és érdeklődő, valamennyien egyszerűek és igazán csak asszonyok . . . Hölgyeim! Közvetítésünk végetért, aki behatóbban érdeklődik a cukrászat ez uj ága, újszerű remekeinek készitésmódja iránt, személyesen fáradjon el a tetthelyre. Szivesen látják. (cs. p.) 200 ond olálást lequjabb francia gépemmel csináltasson. A haj nem törik és természetes fényt kap. Estélyi frizurák gyönyörűen készülnek. Herédi Gizella SKfjfS Pincefüz (A Délmagyarország munkatársától.) Csütörtökön este 8 óra tájban a Felhő-utca 3. szám alatti házhoz vonultak ki a tűzoltók. Ábrahám Andrásné pincéjében tüz keletkezett: a felhalmozott lim-lom gyulladt meg eddig kiderítetlen módon. A tűzoltók pillanatok alatt elfojtották a tüzet. A kár jelentéktelen. Az idő A Meteorológiai Intézet jelenti este 10 órakor. Idő jóslat: Mérsékelt nyugat-délnyugati szél. Reggel helyenként köd, változó felhőzet, egyes helyeken ködszitálás, az északi részeken kisebb eső. A hőmérséklet a napsütéses helyeken kissé emelkedik. Öngyilkosság Sütött a nap. A földön már meglátszott « tavasz kezének simogatása és a fák mintha hangtalan imával nyújtózkodtak volna ki u téli csönd dermedtségéből. A nap vidám, csillogó szinei táncoltak halk menüeltet a kertben; mintha tükörképe lenne a táncuk a felhők játékának. Nagy, álomfejtő meséket muzsikáltak a hóvirágok . . . És az egyik fán furcsa, koraérett gyümölcs függött: egy fölakasztott, öngyilkos kisgyerek . . . Napihirré szűkült ez a kép a lapok rendőri krónikájában. Idegenbe vetődött kis kanászfiu megunta azt, hogy nem otthon van, hogy nem a szülői ház melege veszi körül, belefáradt — alig mult tiz éves — abba, hogy mindig a más akaratának* kifejezése legyen minden cselekedete és künn a kertben, ahol minden a tavaszba készülődött, ahol minden a virágzást várta, fölkötötte magái egy fára. Ott, ahol élt, jól bántak vele. Ugy, mintha saját gyerekük lett volna. A gazda fiai barátjuknak nevezték és baráttá fogadták. Enni és aludni is tudott rendesen, ruhát és cipőt is vett magának kis keresetéből, csak egy valamibe nem tudott beletörődni; abba, hogy mindig azt kell csinálnia, amit más parancsol. Lehetlek és voltak egyéni vágyai, szeretett volna néha elmenni oda, ahol valami ftjat, valami szépet lát . . . De nem lehetett. 10—12 éves kis élete bclegyürődött az idegén akarat korlátaiba és csinálni kellett mindent, azt is, ami nem tetszett, azt Is, amit másképen szeretett volna. És csinálta, mert tudta, hogy. abban a pillanatban, amikor abbahagyja, nem tud majd enni, talán aludni sem éz nem lesz majd néhány megtakarított fillérje ruhára. És igy ment ez addig, ameddig meüeleK. 'Amig a kis kanászgyerck meg nem unta. Aniig ki nem ment oda, ahol senki nem látja, hogy az örök csöndben keresse meg a békét _ . Mindnyájan békét keresünk. Nekünk is var. néhány barátunk és mi még csak azért élünk, mert nem vagyunk mindnyájan kisgyerekek* (maron)