Délmagyarország, 1939. január (15. évfolyam, 1-25. szám)

1939-01-29 / 24. szám

Í5ÉT MAGYARORSZÁG Vasamon TOVC). fan|i^ elnökének szavai szerint, erőszakon alapuló világuralom követelését je­lenti. — Ennek a követelésnek — mint ahogy azt az Egyesült-Államok elnöke és én ma­gam is, ismételten kijelenthetjük —, a de­mokrácia szükségképpen ellenáll. A háború súlyos következményekkel járhat mindkét ol­dalon és nem indítható meg könnyen olyan kormány részéről, mely népe érdekeit szivén viseli. Meg vagyok győződve, hogy nincse­nek olyan ellentétek, legyenek azok még olyan komolyak is, melyeket ne lehetne há­ború nélkül, tanácskozás és tárgyalás utján megoldani, mint azt a Hitler kancellár által és általam Münchenben aláirt nyilatkozat le­szögezi. — Célunk továbbra is a béke, de amíg nem egyezhetünk meg a fegyverkezés általános korlátozásában, addig folytassuk országunk megerősítését. Holnap kezdődik a Zsurkó-féle szenzációs leltári kiárusítás! Komoly cipők kiárusítás! árai: í 6.90 1 ÍZ90 1 II | 8.90 I 1 9.90 | [7jr5sT| %/U8t§€6 a&éüzlet. gCossnlh Imos sugárul 6. BehSvási Izgalom Párisban Póris, január 28. Az európai politika ér­deklődésének középpontjában a földköziten­geri kérdés áll. A francia sajtó hangoztatja, hogy a francia nép mint egy ember szállna síkra, ha a francia gyarmatbirodalom terü­leti épsége ellen bárki is támadást kísérelne meg. A 60 ezer olasz tartalékos behívásá­val kapcsolatban azt írják, a francia vezér­kar vezetői nem csinálnak titkot abból, hogy az olasz intézkedésre Franciaországnak ha­sonló intézkedésekkel kell válaszolnia. Az a hir terjedt el, hogy a kormány mint a szeptemberi válság idején, mindenekelőtt a különlegesen kiképzett tartalékosok behí­vását készíti elő. A hadügyminisztérium Mosí adja el magas áron aranyát, ezüstjét, záiogoédulájit, brilliant ékszerét. Használható tárgyakért fazondijat is fizetek, Tóth órás. Kárász-utca 13. * határozottan megcáfolta ezeket a híresztelé­seket cs közölte, az utóbbi napokban történt behívások csupán a rendes hadgyakorlatra szóló behívások voltak. Á'famftsmécs Párisban Páris, január 28. Az Elysée-palotában szombatort reggel államtanács volt Lebrun elnökletével. Bonnet külügyminiszter is­mertette a külpolitikai helyzetet, azután S a r r a u t v a l együtt tájékoztatta a taná­csot a spanyol határon foganatosított intéz­kedésekről, amelyeknek célja, hogy össz­hangba hozzák Franciaország biztonságát az emberiesség kívánalmaival. ¥uir/ CSEÜOELY műköszörűs, MéreS-u. 2. (Püspökbazár) Acéláruk. Fodrószcikkek nagy választékban, ked* vező feltételek mellen Markovics Szilárd oki. gépészmérnök milszakl vállalatánál Szeged, Tisza Lajos kőrút 44. Fejbeiitötte a szélmalom vitorlája: súlyos agyrázkódást és koponyatörés! szenvedeti (A Délmagyarország munkatársától.) Nem min. dennapi súlyos szerencsétlenség törtéint szombaton reggel Szőregen Kovács József 17 éves, Szőreg 404. szám alatt lakó földművessel. A fiatalember őrö niva'.őt vitt a szélmalomba. Amikor e'végezto do'.gát a malomban, kiment, hogy szétnézzen a malom körül. Utja a vitorlák közelében vitt el; Így történt, hogy a gyorsan forgó vitorla fejbeiitöttz a vigyá.at'.an fiala'embert. Kovács József eszmélet­lenül e.ett Ö3sze, fejet elborította a vér. A men­tők beszállították a sebészeti klinikára. Az orvosi vizsgálat megállapította, hogy Ko< I vécs su'yos agyrázkódást és koponyaalapi törési | szenvedett. Állapota rendkívül súlyos. Egy cső málé . .. Irta: BEREY GÉZA Prögli Gyurinak nagyon rossz hirc volt a Szenthá­romság-tanyán. Nem mult cl hét, hogy at anyagaz­da be ne panaszolta volna a nagyncnémnél. Hol a vetőbúzából hibádzolt, liol pedig a kommenció­ból, aszerint, hogy tavaszt vagy őszt mutatott a határ. Édesnéném emiatt szüntelenül korholta, de valahogy az volt az érzésem, hogy komolyan nem tud rá haragudni. Ha szó esett erről, mindig azt mondta: — Nyomtatók lónak ncin lehet bekötni g szá­ját Ezzel el volt intézve a dolog. A „vén gazem­ber" ilyenkor kisomfordáH az istállóba és a za­hoszsók körül matatott jófélóráig. Később bejött a szobába. — Tokentelcs asszon, mcgvizslatom üket , . , Avval már kocogott is kiskapu felé. Hálán lötyögött az ujjas, két szára bokázott, mint az akasztott cinbcr. Egy-egy mérő zab volt benne, a sváb kocsmáros egy fél liter bort adott érte. Persze vizslatásról szó se volt, felőle a kapá­sok egész nap alhattak, lia rájött a bolondja. Édesnéném sóhajtozott. — Mindenből kifoszt a gazember . , < Ha az udvarban kotkodácsolni kezdett a fyuk, annyi fele kellett szaladni, ahányan voltunk. Édesnéném izgalott lett. — Találjátok meg a tojást, amig Prögli haza­rern jön . . . A szomszédok odavollak a bámulattól. Átszól­tuk a berenán: — Ugyan má' mért nem üzi el ? Nagynéném csendesen ingatta a fejét: —- Nem szabad azt. Negyven éve inult, hogy i" von \z er,lödi szölPih/s, szörot után pr6gli hozta volt haza az ujbort. Az uton mindenütt ismerték, hisz' hires kocsis volt és pendejes kora óta jár­ta az erdödi szüretet. A lovak kóta nélkül is­merték az utmenli kocsmákat és időnként kérde­zés nélkül lekanyarodtak az árok mellé és türel­mesen megvárták, mig Frógli leöblíti a torkát. Ujbort csak akkor ivott, ha másra nem futotta, Náddal szivta ki a hordóból a savanykás lőrét, aminek még se ize, se bize nem volt. Amikor eleget ivott, apró köveket loecsintott a hordóba, meg ne lássák otthon a hijját. Vizzel is felönt­heíte volna, de ö becsüleles ember volt és nem akarta elrontani a gazda jószágát. Meg szívből utálta is a vizet. Később, amikor lefejtették a hordókat a lanyagazda nem győzött eleget cso­dálkozni: — Na ennyi borkőt se láttam egycsanakban... Málétöréskor az első nap elkallódott egy tele Zsák. A tanyagazda nagyon mérges lett, csak ugy dull-fult egész héten. Akkoridén huszonhét holdban volt málé s a törés pászmánként eltar. tolt tíz napig is. Az utolsó reggel azt mondja a tanyagazda: — Tekenlelcs asszon, Prógli már megent nem jóba sántikál. — Afenét a bitangja. Vigyázzatok a tíz kör­mire ... — igy a nagynéném. A lanyagazdának egyéb se kellett. Leakaszt tctla a puskát a szegről és megindult a baráz­dán felfelé, öles alakja nem látszott ki a málé­ból. Messziről hallatszott az aratók beszédje, meg az asszonyok trécselése. Próglinak a menye is málét szedett, meg nz unokája is. A tanyagazda mérgesen felrántotta busa szemöldökét: — Kilopják a krumplit a földből mor. rr.olta. Az egész perepulty . . . Az úthajlatból vé.gig lehetett látni a szedőket Kómikus volt igy nézni, ahogy a sok tarka, meg daróc hajladozott jobbra, meg balra. Prógli elöl­járt a munkában és a máléesöveket terjedelmes hamvasba szedte. Időnként eltűnt a szemeiül, a tanyagazda nem látta hová. Átkerült az árok túlsó oldalára, valamit babirkált a lucernás szé lén, aztán ismét visszament a szedők közé. Már négyezer is megismétlődött a jelenet s a tanya­J gazdának világosság gyúlt az agyában. Hirtelen megfordult és inalt a tanyafelé, ahogy a iába birta. Lelkendezve esett be az ajtón. — Tessen velemgyünni, meglesz a tolvaj • • i Édesnéném szigorú arcot vágott, de mozdula­tain látszott, liogy nem szivesen teszi a rájtaka­pást. Nem lehetett sokat várni, mert a tanya­gazda noszogatta: — Na tekentetes asszony, mennyünk má' majd elpályádzik Megkerülték a máléföldet és vargabetűben kanyarodtak a lucernás felé. Szaporán lépkedlek az akácosban, mingyárt itt a szalonnázás ideje és ezalatt Prógli Gyuri eltűnik, mint -a kámfor. Ismert ő minden ürgelyukat a Szentháromság­tanya környékén. Az árok szélén a tanyagazcH nagyot fujt: «— Várunk egycseppef. Még annyit se kellett várni. Jött Prógli Gyű­ri, elhajtott fejjel, lomhán, gondterhesen. A la" nyagazda elébedobbant. — Muti a kötőd, mit viszel benne? Prógli Gyuri megütődve nézett fel. Édesnéné"' lesütötte szemét, nem akarta látni az öreg st°­ga szégyenét és szemrehányó tekintetét. A tanp gazda indulatosan szólt: — Megint málét lopol? Hé? Prógli letérdelt a lucernásban és felhajlott F­fényének két végét kibogozta. A tanyagazda tu relmetlenkedetf: — Mingyárt kérésziül lőlek, istentelen - •1 A kötény tartalma lehuppadt a földre és ílf szerre eseqpemő sírással telt meg a világ- P'0­li gyengéden motyogta: _ , t> Az onokámé, akkorka, mint egy fső ma

Next

/
Thumbnails
Contents