Délmagyarország, 1938. december (14. évfolyam, 263-287. szám)
1938-12-14 / 273. szám
Szerda. 1058. december 14. DÉLMAC. yARORC7ÁG n tiszlviselöcsere-akció keretében egyelőre Kemenessy Tibor és Lung Mihály uiazik a Felvidékre (A Délmagyarország munkatársától.) Szeged polgármesteri hivatalához belügyminiszteri ijfirat érkezett, amely a visszatért Felvidék szociális ügykezelésének kiépítésével van összefüggésben. Ismeretes ugyanis a kormányzatnak az az Intenciója, hogy a Felvidék közigazgatásának és az ország közigazgatásának összehangolására tisztviselőcscrét kezdeményez. Ilvcnszcrü megkeresés érkezett most a belügyminisztertől s ennek értelmében két szaktisztviselőnek a Felvidékre kell utaznia Szegedről. P á 1 f v József dr. polgármester Kemenessy Tibor dr. kulturtanácsnokot és Lung Mihályt, a Hatósági Munkaközvetítő Hivatal főnökét jelölte ki. hogy a belügyminiszter által kijelölt helységben a szociális ügykezelés intézését bevezessék. A két városi tisztviselő csütörtökön utazik Budapestre, ahol a belügyminisztériumban összegyűlnek a minden városból kiküldőit tisztviselők és ahol bemutalják a kartotékokat 'és egyéb hivatali aktáikat. A belügyminiszter itt válogatja ki a legmegfelelőbb tisztviselőket. akik három-négy helct töltenek a kijelölt felvidéki helységekben és megbízatásuk elvégzése után térnek vissza városukba. !r???.?fj?Sí Fritsch János müköszöriüdo és acéláru naev raktár, nikkelező-tolep Tisza Lafos körut 54. (Első Magyar nltaláuos Biztosító Intézőt székházában) figyeljünk a cmrei Ismét több vasgárdistát tartóztattak le Bukarestben Bukarest, december 13. Ismét több vasgárdistát tartóztattak le a román fővárosban. A kiadott jelentés szerint három vasgárdistát fogtak el. Ezek hamis személyazonossági igazolványt állítottak ki a szökés közben agyonlőtt F aga daru ügyvéd és társai számára. Bukarestből jelentik azt is, hogy a koronatanács által kidolgozott törvényjavaslatot, amelynek értelmében négy román követséget nagykövetséggé alakítanak át. a legfelsőbb törvénytanács elfogadta. A négy uj nagykövetség az athéni, belgrádi, ankarai és a vatikáni követség helyére lép. —oOo— Az A Meteorológiai Intézet jelenti este IO órakor. I d ő i ó s 1 a t : Mérsékelt délkeleti, déli szél. változó felhőzet, reggel helyenkint köd, egyes helyeken, főleg nyugaton és északon kisebb eső, a hegyekben kisebb havazás, keleten erős éjszakai lehűlés, a nappali hőmérséklet alig változik. r- varOsI o. I u ak IcInOtl-knck ! Ma utoij&ra Meiro mUaai i Ganqsíerek alkonya ftirtínet a newrorlil alvilágból. Kő-zein '16 : ti. l' oblnson. Czenkivül : tlan éi Pan mint kéményseprők Fulrongető burleszk. 6, 7, 1 Veszedelmes életkoi BATAILLE híres regénye. Huguette Buflos Csütörtök Belvárosi. Korsó Mozi Szerdától péntekig Milliomos csimelogo Hallatlanul szellemes vígjáték. — Főszereplők: PETER LORRE és WARNER BAXTER. r>. 7, 9. KARACSONYRA Hócalxmót, (jócipöt. fjóxiclpöt, téli clpöt o Ica ón vdsdrolljal HA-HA-nái rír:: A polgármester köszönete Glattfelder Gyula dr, megyéspüspöknek a Szent Isivón-év alkalmából adományozott székesegyházi oltárért (A Délmagyarország munkatársától.) Glattfelder Gyula dr. csanádi püspök fejedelmi ajándékáról, a székesegyháznak ajándékozott nagyértékü, művészi kivitelű oltárról annakidején részletesen megemlékezett a Délmagyarország. Most Pálfy József dr. polgármester a díszes oltár emeléséért az alábbi köszönőlevelet intézte Glattfelder Gyula csanádi püspökhöz: „Nagyméltóságú Püspök ur! Ugy a magam, mint a város közönsége és hatósága nevében hálásan köszönöm Excellenciádnak azt a nagyértékü, művészi kivitelű, gyönyörű oltárt, amit a Szentistváni Jubileumi Év emlékére a székesegyháznak adományozni méltóztatott. A város hatósága a jubileumi év jelentőségének teljes átérzésével igyekezett a rendelkezésre állott — sajnos — nagyon is kor'plaU anyagi lehetőségek mellett a jubileumi év emlékét egyházi vonatkozású alkotásokkal maradandóvá tenni és a hivők ilyiránvu buzgalmát támogatni. Ilymódon létesült két tanyai templom: újraépült a szatymazi templom és felépült a domaszéki zöldfásiskolal kápolnq, restauráltalolt a Mátyás-templom, a jezsuiták temploma és a kisteleki templom, elkészült a várostanyai templom belső kifestésé cs felépült a csengelei parochia. A város kegyurasága alá tartozó tápéi templom restaurálására ezevben 8000 pengőt bocsátott rendelkezésre á város hatósága, azonban ez az összeg a hivők által igényelt nagvobbitás költségeire elégtelen lévén, még tárgyalások vannak folyamatban. Kimagaslik a jubileumi emlékek közül egyedül Excellenciád nagylelkű áldozatkészségéből létesült jubileumi oltár. Amikor ismételten megköszönöm Nagvméltóságod fejedelmi bőkezűségét a székesegyháznak juttatott ajándékát, szivböl kívánom, hogv Isten bőséges áldása kisérje Nagyméltóságod bölcs és jóságos főpásztori kormányzatát, hogv sok neme® lelki öröme feliek ragaszkodó jó híveinek hitbuzgóságában és lelki épülésébenFogadia Excellenciád nagyrabecsülésem és kiváló tisztelelem őszinte nyilvánítását, mellyel vagyok készséges hive Pálfy József dr. polgármester." F A r f i Ii A I A II A k In!?ek, nyakkendők, zoknik, zsebkendők, pizsamák' c 1 * 1 *%fJia|JKJI* ernyők ős minden más férfi divatcikkük N A í 1/ a I A n A If Habselyem fehérnemtiek, harisnyák, sálak, kendők és n a E O |l U n Virágok nagy választékban KNITTEL-néJ. K*r*sz-ut<a 5. """••" l'Ü'tXl"' "'*• „Nem tudjátok mit jelent a rabságban töltött husz esztendő" Losonc válaszolt Szeged város testvéri üdvözlésére (A Délmagyarország munkatársától.) Ismeretes, hogy Szeged városa november 16-i díszközgyűlésen hazafias magyar szeretettol üdvözölte az összes visszatért felvidéki törvényhatósági és megyei városokát. Szeged város üdvözlő soraira kedden érkezett meg az első válasz, mégpedig Losoncról. A losonciak szivbemarkoló sorait szószérint közöljük: „Drága Várostestvér! Husz esztendő . . . Megpróbáltatásokkal, megaláztatásokkal, könnyel és fájdalommal teljes husz nehéz esztcudö után — megfogyva bár, de törve nem —. visszatérhettünk végre édesanyánk: Magyarország kebelébe: Husz esztendő minden álma és sohi megnemszünő vágya teljesedett 1938 november 10-én, amidőn ölelhettük, csókolhattuk a városunkba bevonuló magyar honvédséget, várvavárt véreinket. Edes Magyar Testvéreink! Ti nem tudjátok azt, mit jeelnt a rabságban töltött husz esztendő. Ti nem éreztetek a betolakodók gyűlöletét minden iránt, ami magyar, ami .nékünk szent és apáink féltveőrzött öröksége. Tudjuk, hogy a Ti szivetek mindig vérzett miattunk, hogy nem feledkeztetek meg soha elszakított testvéreitekről, hogy lelketek miközénk vágyott, ide a Felvidék hegyes-völgyes tájai feté. Es tudjátok azt is, hogy tehetetlen fájdalom marcangolta lelketeket miattunk. Dc mi cz a fájdalom a miénkhez képest, mi az ínya fájdalma az elszakított, elárvult, szidalmakat, verést, rabságot,, sokszor martiromságot szenvedett gyermek fájdalmához képest? Dc most már minden elmúlt, most már minden máskép lesz. S hogy cz igy történt, anSZÉCHENYI MOZI Szorda 5, 7, 0 Prolongálva 1 A nagy siker! ROZMARING Turay, Somocyi, Págor, Mály, Kabos, Somlay A Harmónia Film jubiláris a kolása A kisórő műsorban: Zen>IÖ anqyafoV t