Délmagyarország, 1938. december (14. évfolyam, 263-287. szám)

1938-12-14 / 273. szám

Szerda. 1058. december 14. DÉLMAC. yARORC7ÁG n tiszlviselöcsere-akció keretében egyelőre Kemenessy Tibor és Lung Mihály uiazik a Felvidékre (A Délmagyarország munkatársától.) Sze­ged polgármesteri hivatalához belügyminisz­teri ijfirat érkezett, amely a visszatért Felvi­dék szociális ügykezelésének kiépítésével van összefüggésben. Ismeretes ugyanis a kormányzatnak az az Intenciója, hogy a Felvidék közigazgatásának és az ország közigazgatásának összehangolá­sára tisztviselőcscrét kezdeményez. Ilvcnszcrü megkeresés érkezett most a belügyminisztertől s ennek értelmében két szaktisztviselőnek a Felvidékre kell utaznia Szegedről. P á 1 f v Jó­zsef dr. polgármester Kemenessy Tibor dr. kulturtanácsnokot és Lung Mihályt, a Hatósági Munkaközvetítő Hivatal főnökét je­lölte ki. hogy a belügyminiszter által kije­lölt helységben a szociális ügykezelés inté­zését bevezessék. A két városi tisztviselő csütörtökön utazik Budapestre, ahol a belügyminisztériumban összegyűlnek a minden városból kiküldőit tisztviselők és ahol bemutalják a kartotékokat 'és egyéb hivatali aktáikat. A belügyminisz­ter itt válogatja ki a legmegfelelőbb tisztvi­selőket. akik három-négy helct töltenek a ki­jelölt felvidéki helységekben és megbízatásuk elvégzése után térnek vissza városukba. !r???.?fj?Sí Fritsch János müköszöriüdo és acéláru naev raktár, nikkelező-tolep Tisza Lafos körut 54. (Első Magyar nltaláuos Biztosító Intézőt székházában) figyeljünk a cmrei Ismét több vasgárdistát tartóztattak le Bukarestben Bukarest, december 13. Ismét több vasgár­distát tartóztattak le a román fővárosban. A kiadott jelentés szerint három vasgárdistát fogtak el. Ezek hamis személyazonossági iga­zolványt állítottak ki a szökés közben agyon­lőtt F aga daru ügyvéd és társai számára. Bukarestből jelentik azt is, hogy a korona­tanács által kidolgozott törvényjavaslatot, amelynek értelmében négy román követséget nagykövetséggé alakítanak át. a legfelsőbb törvénytanács elfogadta. A négy uj nagykövet­ség az athéni, belgrádi, ankarai és a vatikáni követség helyére lép. —oOo— Az A Meteorológiai Intézet jelenti este IO órakor. I d ő i ó s 1 a t : Mérsékelt délkeleti, déli szél. változó felhőzet, reggel helyenkint köd, egyes helye­ken, főleg nyugaton és északon kisebb eső, a hegyekben kisebb havazás, ke­leten erős éjszakai lehűlés, a nappali hőmérséklet alig változik. r- varOsI o. I u ak IcInOtl-knck ! Ma utoij&ra Meiro mUaai i Ganqsíerek alkonya ftirtínet a newrorlil alvilágból. Kő-zein '16 : ti. l' oblnson. Czenkivül : tlan éi Pan mint kéményseprők Fulrongető burleszk. 6, 7, 1 Veszedelmes életkoi BATAILLE híres regénye. Huguette Buflos Csütörtök Belvárosi. Korsó Mozi Szerdától péntekig Milliomos csimelogo Hallatlanul szellemes vígjáték. — Főszereplők: PETER LORRE és WARNER BAXTER. r>. 7, 9. KARACSONYRA Hócalxmót, (jócipöt. fjóxiclpöt, téli clpöt o Ica ón vdsdrolljal HA-HA-nái rír:: A polgármester köszönete Glattfelder Gyula dr, megyéspüspöknek a Szent Isivón-év alkalmából adományozott székesegyházi oltárért (A Délmagyarország munkatársától.) Glatt­felder Gyula dr. csanádi püspök fejedelmi ajándékáról, a székesegyháznak ajándékozott nagyértékü, művészi kivitelű oltárról annak­idején részletesen megemlékezett a Délma­gyarország. Most Pálfy József dr. polgármester a dí­szes oltár emeléséért az alábbi köszönőleve­let intézte Glattfelder Gyula csanádi püspök­höz: „Nagyméltóságú Püspök ur! Ugy a magam, mint a város közönsége és hatósága nevében hálásan köszönöm Excellenciádnak azt a nagyértékü, művé­szi kivitelű, gyönyörű oltárt, amit a Szentistváni Jubileumi Év emlékére a székesegyháznak adományozni méltózta­tott. A város hatósága a jubileumi év je­lentőségének teljes átérzésével igyekezett a rendelkezésre állott — sajnos — nagyon is kor'plaU anyagi lehetőségek mellett a jubileumi év emlékét egyházi vonatkozású alkotásokkal maradandóvá tenni és a hi­vők ilyiránvu buzgalmát támogatni. Ily­módon létesült két tanyai templom: újra­épült a szatymazi templom és felépült a domaszéki zöldfásiskolal kápolnq, restau­ráltalolt a Mátyás-templom, a jezsuiták temploma és a kisteleki templom, elké­szült a várostanyai templom belső ki­festésé cs felépült a csengelei parochia. A város kegyurasága alá tartozó tápéi templom restaurálására ezevben 8000 pen­gőt bocsátott rendelkezésre á város ható­sága, azonban ez az összeg a hivők által igényelt nagvobbitás költségeire elégtelen lévén, még tárgyalások vannak folya­matban. Kimagaslik a jubileumi emlékek kö­zül egyedül Excellenciád nagylelkű áldo­zatkészségéből létesült jubileumi oltár. Amikor ismételten megköszönöm Nagv­méltóságod fejedelmi bőkezűségét a szé­kesegyháznak juttatott ajándékát, szivböl kívánom, hogv Isten bőséges áldása ki­sérje Nagyméltóságod bölcs és jóságos főpásztori kormányzatát, hogv sok neme® lelki öröme feliek ragaszkodó jó híveinek hitbuzgóságában és lelki épülésében­Fogadia Excellenciád nagyrabecsülé­sem és kiváló tisztelelem őszinte nyilvá­nítását, mellyel vagyok készséges hive Pálfy József dr. polgármester." F A r f i Ii A I A II A k In!?ek, nyakkendők, zoknik, zsebkendők, pizsamák' c 1 * 1 *%fJia|JKJI* ernyők ős minden más férfi divatcikkük N A í 1/ a I A n A If Habselyem fehérnemtiek, harisnyák, sálak, kendők és n a E O |l U n Virágok nagy választékban KNITTEL-néJ. K*r*sz-ut<a 5. """••" l'Ü'tXl"' "'*• „Nem tudjátok mit jelent a rabságban töltött husz esztendő" Losonc válaszolt Szeged város testvéri üdvözlésére (A Délmagyarország munkatársától.) Ismere­tes, hogy Szeged városa november 16-i díszköz­gyűlésen hazafias magyar szeretettol üdvözölte az összes visszatért felvidéki törvényhatósá­gi és megyei városokát. Szeged város üdvözlő soraira kedden érkezett meg az első válasz, mégpedig Losoncról. A lo­sonciak szivbemarkoló sorait szószérint közöljük: „Drága Várostestvér! Husz esztendő . . . Megpróbáltatásokkal, megaláztatásokkal, könnyel és fájdalommal teljes husz nehéz esz­tcudö után — megfogyva bár, de törve nem —. visszatérhettünk végre édesanyánk: Ma­gyarország kebelébe: Husz esztendő minden álma és sohi meg­nemszünő vágya teljesedett 1938 november 10-én, amidőn ölelhettük, csókolhattuk a vá­rosunkba bevonuló magyar honvédséget, vár­vavárt véreinket. Edes Magyar Testvéreink! Ti nem tudjá­tok azt, mit jeelnt a rabságban töltött husz esztendő. Ti nem éreztetek a betolakodók gyűlöletét minden iránt, ami magyar, ami .né­künk szent és apáink féltveőrzött öröksége. Tudjuk, hogy a Ti szivetek mindig vérzett miattunk, hogy nem feledkeztetek meg soha elszakított testvéreitekről, hogy lelketek mi­közénk vágyott, ide a Felvidék hegyes-völgyes tájai feté. Es tudjátok azt is, hogy tehetetlen fájdalom marcangolta lelketeket miattunk. Dc mi cz a fájdalom a miénkhez képest, mi az ínya fájdalma az elszakított, elárvult, szidalmakat, verést, rabságot,, sokszor marti­romságot szenvedett gyermek fájdalmához képest? Dc most már minden elmúlt, most már min­den máskép lesz. S hogy cz igy történt, an­SZÉCHENYI MOZI Szorda 5, 7, 0 Prolongálva 1 A nagy siker! ROZMARING Turay, Somocyi, Págor, Mály, Kabos, Somlay A Harmónia Film jubiláris a kolása A kisórő műsorban: Zen>IÖ anqyafoV t

Next

/
Thumbnails
Contents