Délmagyarország, 1938. október (14. évfolyam, 211-236. szám)

1938-10-26 / 232. szám

0 DÉLMAGYARORSZÁG Szerda, T938. október ifi. arj'GFB harisnya ulmlnö-épll • Minden párért «saiaiossóg. Ep edUt Poil?H Tesiuüreknei, Széchenyi iér 17. Unió tag Csekonics u. 6. Kalász tag. Pozsonyban születtem . . . Ilatan ültek egy este a kávéházi asztal körül, orgy férfi és két asszony. Idősebbek, fiatalabbak vegyest. Végighallgattam a beszélgetésüket. — Na, még pár nap, aztán tul leszünk rajta •— mondta a harminc körüli, kipirult arcú szőke fiu és igazgatott egyet a nyakkendőjén. — Haza megy, ha bevonultuukV — kérdezi mingyárt az egyik asszony. — Pozsony a hazája Lacinak! — vág közbe az idősebb- szemüveges. Az erdőtanácsosék még tizennyolcban eljöttek. Ugye Laci? — El. Dc én Pozsonyban születtem, ott jártam Iskolába is. Po.zsonyi vagyok, még ha édcsapáék meg is szaladtak azoktól a cselákoktól! Tudjátok Imre bátyám; a zergehegyi szőlőlopásokat, meg a katonai gyakoiiótéri remek diákverekedéseket nem lehet ám kiradírozni az életemből ... Do azt sem, hogy a Torna-uccai reáliskola villámhárí­tóján másztam lc cgvszer, hogy hirtelen el kellett tűnnöm egy jolsikerült diákbravur után. Meg Im­re bátyám, hát a vaskutacskni kirándulások, az kiskutya?! Emlékszik Imre bátyám arra n reniek parittyaoélbalővésre? Amikor a íiatalok csapa­ta 10:0-ra győzött az apák csaputa fölött? Boldogan kacagtak mindnyájan. — EmJékszem, hogyne emlékezném, te komisz betyár. Még a szemed se állt jól a huncutságtól. Istenbizony, nem sok jót jósoltam rád. Hiszen kisebb gazembert is felkötöttek mar — és kedve­sen hátbaveregcllc a fiatalembert. — Nekem meg — szólt elörehozakodva a har­madik ur — tudjátok, az egész pereputtyora ott van Komáromban. Alig várom, hogy „szárazon" mehessek hozzájuk megint. Nagyot kacagtak a jólsikerült ,.szárazon"-ra. Különben most, ebben a boldogságban, mirden vicc jól sikerül. — Szóval, fo is „haza" mész? — bólintott az előbbi idősebb. — Épp "gy haza, mint a Laci! — Nana! — vág vissza önérzettel ez. Laci még fapsifüles volt, amikor elkerült Én azonban ott rúgtam bakanccsal az ureaport, sőt a háborúba is Komáromban vonultam be. Családi házunk van a Kossulh-téren. Tudod, voltál már bennel — Hát ükkor hazamégy Lajoskám? — Haza bizony. — És olt is maradsz? — Valameddig mindenesetre. De most az a fon­fos, hogy „szárazon" mehetek. Ez külön élvezet lesz. Szárazon. És nem kel! belenézni azokba a ... — szájára üt, asszonyok felé lapit. Tgaz is. Ö. ha láttok volna nagyszágos asszony elő cschfinán­cot . . . — Láttam, láttam — szól u fiatalabbik. Volt hozzájuk szerencsénk. PIlRISi NAGY flRURQZ Rí. HEŰID, CSCKONICS és KISS UCC« SARO Siroyerlyék, mécse«e'<, burAk 11 drb 7(l-es gyertya —21 12 drb 60-as gyertya — -24 10 drb 50-cs gyertya —.24 8 drb 10-cs gyertya —21 7 drb 36-os gyertya —21 6 drb 30-as gyertya —24 ."> drb 25-ös gyertya —.24 2 drb 12-.es gyertya —.20 2 drb 10-es gyertya —24 1 drb 8-as gyertya —16 1 drb 6-os gydrtva —20 t drb 1 es templomi gyertya —32 1 drb 5-ös templom gyertya •—52 10 drb 30-as csavart gyertya —24 tO drb 50-es csavart gyertya —.16 t drb 24 órán át égő parafin mé-ers —22 3 drb flórán át-égő kis mécses —22 2 drb kereszt mécses —22 1 doboz méesgomb —.22 Piros üvegbura keresztte' — 22 Matt kerek üvegbura kies' —.98 Matt kerek üvegbura közén P 1.28 f — Kassára gondolsz? kérdezi ravaszkodva az ura. — Kassára. Bizony erőszakos fajta , ,, — Akkor Tubi?! A nászuton? — Akkor. De Béla, ne szemtelenkedj , . t és fülig pirulva ugy nézett körül, miut akit le­lepleztek. Ismét hahotás kacagás. — Na, mit szólsz mindehhez, Miki? — szólt az­tán a legárnyckoltabb hangulatu negyedikhez lm­re bácsi. Hát a teremtésit, ti jól faképnél hagy­tatok bennünket. Majd meglátjuk, meddig lesz hí­res a Tótországtok. Zsolna, Arvaváralja, Turóc­szentmárton . . . hát ez Tótország?! Nem odajár­tunk a Maiinka föbiróékhoz/ meg a tapolcsányi birtokra legjobbakat vadászni? Hej Miki, Miki! A te becsületes tótmagyar képedből se nézett volna ki senki ilyen csapodárságot! Miki ur kelletlenül hehehézett. A többi is neve­telt De a nagy tüske átbökte a jóbarátságot. Miki ur lett a kikülönül tót Felvidék. És ezután bizony igy folye tovább a beszéd. Az ezeresztendeig velünk osztozott tót a Miki ur volt, a többi öt pedig • . . igen, ők voltak Po­zsony, Komárom, Érsekújvár, Kassa, Beregszász, minden, ahova elért az emlékezetünk, ahol ottha­gyogattak élményt valamikor. Késmárk, Lőcse, Igló Csehszlovákia ?! A japán előőrsök benyomullak Hankauba Sanghai, október 24. Csnng-Kai-Sek tábor­nagy tegnap titkos értekezletet tartott a kinai politikai élet vezető személyiségeivel. Az értekezlet utón Hongkongba utazott, ah.ol nz angol hatóságokkal tárgyalt a helyzetről • Kantonban a tűzvész óriási erővel teried. A lángtengert nem lehet lokalizálni. A város teljes pusztu­lásától tartanak. Ismét kapható: Szép mintás flanelt maradék TTfi CSII métere 1.— P ••••#© •••fa Nfli fekete télikabát dus szemlézéssel aaaaaaaaaa MENYECSKE BOLT MlkaxAth Kálmán ucca 16 HanMau Tokió, október 25. Katonai körökben han­goztatják, hogy sem Kanton bevétele, sem Hankau eleste nem jelenti a japán hadműve­letek befejezését Kínában. Japán addig fog harcolni, amig teljesen meg nem töri Csang­Kei-Sck ellenállását. Japán elkészült arra, bogy elvágja mindazokat az utakat, amelyek Csang-Kai-Seknek még hadianyag szállítás­ra rendelkezésre állanak. A további japán hadműveletek Kvangszi és Linan ellen attól függnek, hogy milyen magatartóst tanúsíta­nak bizonyos francia körök, amelyek Csang­Kai-Seknek való szállításokkal közvetve Ja­pán ellen fordultak. Tokió, októben 25. A japán tüzérség helyi idő szerint 12 óra 40 perckor megkezdte Hankau bombázását. A harctérről érkezett legutóbbi jelentések szerint a japán csapa­tok már Hankau nyugati külvárosainak öve­zetéhez jutottak el. tizek a külvárosok hely­zetüknél fogva uralkodnak a város felett. A kinai csapatok délnyugati irányban el­vonulnak Hankauból. Sanghaji jelentések szerint a Hankautól északra működő japán egységek gépesített osztagaikkal együtt ked­den délelőtt fél II óra tájban állítólag benyo­multak Hankau területére. Tokió, október 25. A Domey Iroda jelen­tése szerint a japán tengeri és szárazföldi erők kinai időszámítás szerint 16 óra 30 perckor bevonultak Hankauba. Tokió, október 25. A császári főhadiszák lás jelentése megerősíti, hogy a haditenger részét és a hadsereg osztagai bevonultak Hankau városába és a város többi részét már megszállták. Eltemetett a hógörgeteg egy szerb katonai járőrt Belgrád, október 25. A Balkán-félszigeten né­hány nap óta szigorú tél uralkodik. A görög-jugo­szláv határon egy szerb katonai járőr hóviharba került s a bógörgeteg eltemette őket. A járőr ve­zetője, egy ezredes, továbbá egy főhadnagy és egy közlegény megfagyott. A helyettes parancsnokot, egy századost és három másik katonát még élve sikerült kimenteni a hótömeg alól. Bulgária partjain hatalmas szélviharok pusztí­tanak. Törökországból és Románia kikötőiből ki­futott hajók egy részéről nincsen semmi hir. A" svéd „Vasaland" gőzös csak nagy nehézségek árán érkezett meg Várna kikötőjébe. —OOO— Bottal támadták meo, revolverrel válaszolt (A Délmagyarország munkatársától.) Diós István makói gazda évek óta haragos vi­szonyban áll Mándik Jánossal. Március ötödikén találkoztak az uccán, Mándik rá­szólt haragosára: — Megállj kulya, mosl nem menekülsz elő­lem! Diós futásnak eredt, hazarohant és forgó­pisztollyal kezében akarta útját folytatni. Mánodik bottal támadt reá, mire a megtáma­dott gazda ötször reásütötte fegyverét, de csak egv grlvó surólta homlokát. Az ügyészség szándékos emberölés kísérlete miatt vádiratot adott ki Diós ellen, akinek ügyét V'den tár­gvalta a törvényszék, amelv elfogadta a lö­völdöző gazda önvédelemmel való védekezését és felmentette a vád alól.

Next

/
Thumbnails
Contents