Délmagyarország, 1938. szeptember (14. évfolyam, 186-210. szám)
1938-09-28 / 208. szám
8 Pénteken rendkívüli közgyűlésen tárgyalják á makói vlllanykoncesszió meghosszabbítását -fA Délinagynrország makói tudósítójától.) A makói Vlllanykoncesszió meghosszabbítására irái'ypó tárgyulások pénteken, kerülnek döntésre. A villanvbizottság által letárgyalt szerződéstervezet ugyében N i k r I s z k y polgármester eljárt Budapesten, ahol hajlamlnnk mutatkoztak a villanybizottság kívánságait részben honorálni, az eruJcti szerződéstervezeten bizonyos módosításokat i © további engedményeket tenni a város javára. A város vezetősége most már véglegesen letnrf.yaltatni kívánja a koncesszióraeghosszabbitás iigyét és coélból szeptember 29-én délután fél 5 mára a villanyblzoltságol. pénteken délelőtt 9 órára az állandó választmányt és délután fél t órára a képviselőtestület rendkívüli közgyűlését -hívta össze. * —oQo — V tolvaj béres megszabadult, feleségét elitéltek. 11 n k ó Vilmos kiszombori gazdálkodó feljelentette bórését, Gubina András 23 éves kiszomIjori lakost, aki n vád szerint, amit a csendőri nyomozás eredménye is igazolt, 60 tyúkot lopott ei gazdájától. A lopott jószágokat a béres felescpc értékesítette s igy az asszony ellen is megfndn't az eljárás orgazdaság cimén. A mai járásbirösági tárgyaláson Hinkó Vilmos a feljelentését visszavonta s a tolvaj béres megszabadult tettének büntetőjogi következményeitől. Nem igy azonban a hivatalból üldözendő orgazdaság vétségével vádolt felesége, .akit a biróság nyolcnapi fogházv i itélt. Az. itélet jogerős. Ellopták n szekrényből h pénzét. Miklós Mindlvní Berzsenyl-uccai lakos feljelentést tett a •nrikói rendőrségen ismeretlen tettes ellen, aki a lakásán lévő szekrényéből 165 pengő készpénzét ellopta. Anyakönyvi hirek. Házasságra Jelentkeztek: Markovics Tivadar Suránvi Viktóriával, viléz Borka Sándor Kádár "Erzsébettel, Cseh Imre Sipos Hozúfiúval. Házasságot kötöttek: Milos Antal Burünkni Etellel, Igaz József Burunkai Juliannával, Mező József Blaskó Erzsébettel. PÁRISI NAGY ÁRUHÁZ Rí. SZEGED, CSEKONICS és KISS UCCA SAROK Felszerelési cikkek Kaki pérna 1 gombolyag, tűvel együtt —.06 Bakancs -szeg 30 drb — 08 Fogpor 1 doboz > —.10 Borotváikózó stifít 2 drb —10 Bekenő kefe —12 Börzsir 1 doboz • —11 Ruhakefe —.14 Gömloólyü hajkefo —11 Borotva szappan kocka, vagy rud alakú —14 Borotva ecset —.14 Almninium borotva tál — 14 Korom kefe 3 soros — 16 Sárkefe —18 Fanyelű fogkefe, . — t8 Borotva timsó —18 Ci|>ő fénymáz 2 doboz —18 Bakancs fényesítő kefe —.20 Mosókefe —.20 Súroló kefe — 20 Fogkrém 1 tubus —20 Bakancs fűző 2 pár —21 — 01; nn egyéunek, akinek bélüriilésc elégtelen t ezért emésztése meg van zavarva és éjjel nem tud aludni, ajánlatos néhány napon ál korán regP il egy pohár természetes „Ferenc József" keserű vizet inni. Kérdezze meg orvosát. — Gyermekkocsit vitéz Kállaytúl. Kálvária u. 41. — öt világnyelvet tanulhat a külföldön végzett okleveles középiskolai tanárok nyelvtanfolyamán. Német, francia, ungol, olasz és spanyol nyelvet tanítanak. Tnndij nincs, csak beij-atási dij. Felvilágosítást a tanfolyam vezetősége ad. Révai u. 5. DETM AGY A ROR SZÁG Szerda, 1938 szeptember 28. A Délmagyarország regény* HÁROM HÉT Irta: SZ. SZ I GETH Y VILMOS 7 —Micsoda gonosz kis teremtés maga! — Komisz vagyok, tudom, azt ukarta mondani. A világ minden kincseért se. — Na, csak ne szenteskedjen. Tegnap kimondta volna. Ma gondolja. Mi ebben a gonoszság? Nem érdemlem meg, hogy udvaroljanak nekem? — Föltétlenül- Tökéletes asszony. Elragadó! — Csak őrizze a gúnyját, szüksége lehet rá máskor is. Ha pedig ennyi jelzőt pazarolt rám, miért nem vállalkozik? Asszony vagyok, én felelek magamért, magának veszélytelen a játék. A más bőrére, számlájára megy, — szokták mondani a gavallér világban. A lány más. Oit akármilyen vakmerőek is az erkölcsök, az elhatározások, — kiszámithatatlan a vég. Korláth megállt, összeráncolta homlokát. — Nem vagyok gyerek, akit ugratni lehet. Talán ebben az értelembon soha nem is voltam. Az asszony, derékig a vízben, ott kacagott vele szemközt, locsolta magát a vízcseppek mintha gyöngyruhába öltöztették volna. — Én nem ugratom, én komolyan beszélek. — Bocsásson meg, mire jó ilyen tréfákkal megrontani a legszebb összhangot? Vagy azt hiszi, hogy nyár van s okkor minden szabad? Lepereg a vizzel? — Hogy mi szabad és mi nem, azt előre sohasem lehet megmondani- Ami sikerült, azt cl is kellett követni. Korláth hirtelen szakította meg a témát. — Most pedig usszunk egy darabot, mett küllőmben sose jutunk ki a vízből. — Nem bánom, megtehetjük. Azért megint adósom maradt. Bebukott a vizbe, pajzánkodott — Nem baj, azért ugy veszem, mintha kötélnek állt volna. Ismerem a maga túlzott szemérmetességét. Hány éves is mult, amig meg mert a strandon jelenni? — Nem olyan rég volt. — Kiábrándítói UtálatosI Egv festő mordja ezt, aki sehol a világon jobban nem tanulmányozhatja a formákat, mint itt. — Sose rajongtam az aktokért — Nem is tudja akkor, mi a szép. — A meztelenség csúnya. — Nem akarón; megint meghántani, nagyon óvatos vagyok, annyit azonban meg kell kérdenem, hogv egészen ifjú korában is igy frondolkozott? — Mindig. — És maga csak felöltözötten látta a nőt? — Azt nem mondtam. De mégis csak külömbség, ha én magam hámozom le. — Na lássa, magánál is fontosabb akkor a forma, mint a lényeg. — 11a ugy parancsolja, baladjunk kifelé. — Mi a sürgős? — Hűvös a viz, megfázunk. — Majd felfrissítem egy kis tussal. Teli tenyérrel kezdte Kortláth felé locsolni a vizet. — Gyerek! —- kiabálta az, megrázva a fejét, hogy kitisztuljon n szemeUja bb tuss-áradat- volt rá a válasz. A tenyere derékszögben vágta a hullámokat, uuy hullottak azok vissza, mintha es© esnék. •— Hagyja abba, mert Ka én kezdem el... <— Azt szeretném látni! Ugyan, mit csinál? — Isten úgyse, megmártom. — Most már azért isi Az ujabb fröcsköndözésre Korláth nekifeküdt a viznek, Zentainé aprókat sikoltozva menekült De nem jutott messzire, mert a festő utolérte s elkapta, hogy nc jusson tovább. — Megígértem, megteszem. Hogy kényelmesebben buktathassa a viz alá, a hóna alá nyúlt, ő maga gázolta a hullámokat. Valami sokra ugyan nem jutott, mert az asszony egyszerre hozzátapudt. Érezte a trikóján a kemény alma-mellét, a lábaszárán végiglapadt az asszony gömbölyű lábaszára, a combja, mintha belé akarna olvadni- A szemét is behunyta, nem szólt most egy szót se, a száját összeszorította, a két karja élettelenül hanyatlott alá. Korláth szeme káprázni kezdett, a harmadik buktatás után abbahagyta a játékot. — Megkapta, amit megérdemelt. .Jó volt? Nem jött rá válasz, élettelennek látszó testet tartott a karjában. — Asszonyom, szóljon, rosszul van? Rázogatta, semmi eredmény, erre gyors, kínos tempókkal cipelte magával a part fefe:, bogv minél előbb fövenyt érjen. Most már felkapta a karjába, mint altatásra szánt gyereket. Bosszantotta a dolog, micsoda érctlenségbe keveredett megit;t, soha az életben nem fog megkomolyodni? — Hallja, bogy szólítom? Ne féljen semmit, elhagytuk a mélységet, nem történhet baja. Zentainé arca mozdulatlan volt, Korláth' soha ennyire nem nézte meg, mint most. A' hosszúkás, szabályos zártsága vonásait, az ijj-szerüen görbülő ajakát a végén a két csigával, az árnyékos szempilláját, a nyaka finom arányosságát. Ott tartotta még a karjában, már nem beszélt, csak nézte, azt is elfelejtette, hogy komolyabb baja támadhat. — Gyerek, mégis csak gyerek, mormogta magában, miközben a kezét mintha hangyabolyok lepték volna el, annyira bizsergett. Nem lehet büntetlenül igy hordozni az embernek egy szép asszonyt a karjában, mert megég a keze, a láng pedig lovábbharar Most nagyon ovatosan feljebb emelte* mintha a maga fejéhez, Isten tudja, talán a szájához akarná közelebb hozni, de abban a pillanatban kiugrott a karjából, óriási hal, amely meglepi a halászt. Egész szabályos szaltó volt ez, pompásan sikerült, a következő percben pedig ott kacagott a vízben, csapdosta, verdeste magát gyermekes temperamentummal, alig tudott szóhoz jutni a nevetéstől. — Nahát, ez nagyszerű volt. A maga rémülete, az clképpedése, mindent megér- Ha ki tudtam volna nevetés nélkül állani, megengedem, hogy egészen a kabinokhoz vigyen, — az lett volna csak a pokoli mulatság. (Folytatjuk). mmmmmmmmm^—mmmm—mm^mmmmmmmmmst Dióbél csemegeáru, mandula, mazsola, minden mennyiségben C cilrnrnéil legolcsóbb áron vehet. 5 I 1% U O II a I Tisza La>o< körút 53. sz.