Délmagyarország, 1938. szeptember (14. évfolyam, 186-210. szám)
1938-09-25 / 206. szám
is kiképzést. Végül közel egy évtizedig külön r.iesternóveodéke volt Lotz Károlynak, majd Benczur Gyulának. Ekkora hatalmas művészeti felkészültséggel természetes, hogy hamarosan megkezdődött felívelésének utja is. rályéja kezdetén máris országos jelentőségű feladatot kap; Oerstcr építész, Ftróbl AlujoS szobrászművész és Kölher Dezső kapták a megbízást a Kossuth-mauzóleum megépitésére, szobrászat) és freskódiszitésére. Ennek a nagyszerű sikernek következményekép kapott meghívást a főváros tanácsától a székesfővárosi iparrajziskola tanári állására, ahol aztán három évtizedig a diszitőfestészet és üveg- és mozaikn.ü vészét szakelőadója, művésztanára volt. Ez természetesen egyáltalán nem akadályozta abban, hogy sok kiváló müvei jelentkezzék tárlatokon, abol különösen Csüggedés, Kiiizöttek, Bánat cimü nagyméretű, abszolút készültségü kompozícióval nagv sikerrel szerepeljen. Festményei közül talán legnagyobb sikere a „Pán és nimfa nyári alkonyatban'' rimü nagyarányú, klasszikusan szép kompozieiójának volt, amely a lovag Freystáótler-féle magángyűjteménybe került. Templomfreskói körül r-veretesen a budapesti Ferenciek templomában lévő hárnni freskója, az evangélikus gimnázium belső falmrzpjén lévő ..PtoloniPiis görög tudós tanítványai körében'1 einiii mo. numentális freskója, sok nhlakfestniény és a budapesti ciszterci plébániatemplom, valamint a líanolder intézet oltárképei, illetve a Szent Martit intézet gimnázimának „Krisztus születése" elmil nagyméretű kompozieiója. Természetesen •-ikert aratott reniek protrékkal is. fis jelenleg a veszprémi dóm oltárkép-pályázatán dolgozik, valóban kimagasló értékű kompozieión. összes I68-, gaziiWlmi ős óuúiw I8ISZ8PSISS8H, a^aooif, gázálarc eioszioneiye SrucNner Vasáraim légvédelmi osztály Torlódás mlett Igénylési sorrendben történik a szállítás. PáSfy ruhaház megnyílt. Kíraiyi-u. i mindre minden mintAfytrn ieg»|c«<bb Áron. BdrkobAiok nagv p a 11 y i s i u a n szaüümsster SZEG£0iEX BÜSRPESTEN ü METROPOLEBAN TALÁLKOZNAK. RAKÓCZ I-UT 58. Pompás uj kávéháza, János vitéz-sörözője, gyönyörű télikertje a főváros látványossága. Olcsó, kényelmes szobák, előnyös penzió árak. Cigány: szegedi Farkas Jóska. Jazztinc: Virány swing-orchestra. Ügyes aquisitOrt kores íixre, vagy jutalékra, esetleg mindkettőre Takarék ősségi HUeHroda, Makó DÉÍVf AH YARORS7ÁG ^asáraap^o^ Rendszeres ivókúra - gyógyforrásnál gyógyilja a gyomor, bél és vese betegségei!. Nyitva reqqei fél 7-161. Kérdezze men orvosát! A Felvidékért! Irta: ]>pey EmiJ, sándorfalvi plébános Igaz örömmel menesztettem 'azokat a sürgönyöket, amelyek Mussolinihoz voltak irányítva a sándorfalvi egyesületektől abból az alkalomból, hogy Triesztben olyan nemesen szállt sikra a felvidéki magyarság önrendelkezési jogainak biztosítása érdekében. A hála és köszönet jár érért minden egyes magyar részéről, mert igazunkért, jogainkért az egész világ előtt oly bátran nyilatkozott meg. Egyben kértük őt, hogy további támogatását ne vonja meg tőlünk, legyen mindig mellettünk, hogy végre mi is az igazság fényébe és melegébo eljuthassunk . . . Mert milyen is a cseh uralom, hogy fest az valóságban, milyen bánásmódban részesitik azokat, akik ott születtek, de időközben onnan elkerültek? A megszállás kezdetétől a csehek minden pozíciót elfoglaltak a felvidéki városokban és falvakban; olyan személyek kerültek magas állásokba, akik sem iskolázottsággal, sem hivatottsággal nem rendelkeztek, elég volt az, hogy csehek voltak. Magyar testvéreink háttérbe szorultak, semmi könyörületet, vagy jóindulatot velök szemben sehol nem gyakoroltak. Ezzel szemben mindenütt csak elnyomás, háttérbeszoritás, bizalmatlanság és egyéb rosszakarat volt nz, nmit a csehek a mi földünkön a mi testvéreinkkel szemben tanúsítottak. Magam is felvidéki származású vagyok. Mindig büszkén bevallom szülőföldemet, nem röstellem mondani, hogy nagytapolcsényi születésű, nyitramelléki vagyok, aki már mint elemista fiu kizárólag magyar iskolákba jártam és mindig és mindenütt ott a szép Nyitra völgyében hangosak voltak a rétek a magyar daloktól, népesek voltak az egyesületi házak, ahol csak magyarul beszéltek, magyar népszinmüveket és előadásokat rendeztek. Igazi magyar szellem, igazi magyar érzés és lelkület volt a Felvidéken, nem látszatra ment. nem külsőség volt csak, hanem igazi brnsőség A Felvidéken a mi időnkben voltak igazi magyarok, mégha tótul is beszéltek. Mert ezek nagyon szerették ezt a hazát, lelkesedtek érte, készen voltak mindén áldozatra ezért'a szép országért. Mondhatom sok tapasztalatom után, hogy a híres nagy magyar Alföldön sincsenek lelkesebb hazafiak, önzetlenebb magvar testvérek, mint amilyenek vannak a szép Felvidéken, mert ott a szép természet a sok változatosságával és szépségével az ország nagyságát és erejét csak etneli és nagyobbítja. Milyen rosszul esett a nagy háború befejezése után, hogy -a Felvidéket elvitték tőlünk, hogy minket elszakítottak és nekünk eltiltották, hogy szüleink meleg otthonába menjünk, sőt eltiltották, hogy időközben elhalt szüleink ravatalához siessünk, eltiltottak a drága szülők temetésére elmenni, eltiltottak oda menni a sirhoz, ott imádkozni, ott könyörögni a jótevőkért, a kedves szülőkért és testvérekért. Magam is ugyanezeket tapasztaltam, mert nem mehettem 1921 augusztusában édes atyám temetésére, nem mehettem ugyanebben az évben édes anyám temetésére sem és azóta is csak egyne-. hánvszor lehetett átmenni pár napra. Most legújabban is már 3 év óta hiába járom a konzulátust, hiába kérek'és könyörgök, nem lehet csak beutazási engedéllvel menni saját földünkre, szüleink simához; testvéreink látogatására, a magyar földre Való ez tehát, ez a testvériség nem más. mint s/ivtelenség és lelketlenség, aminek most megjött } végső óráin átért hízunk abban, hogv n»«' ma » mi (»*K-«>rci"k íöM-tíi harlulásu következik, megszűnik a, határvonal, amely elválasztott testvért testvértől. A határon való átlépéskor milyen sok szekatúrán ment keresztül az ember. Motozás, kutatás minden alkalommal volt akár Szobnál,, álcár Komáromban. Még a Brevérium is gyanús volt, a magyar újságot nem tűrték. Jöjjön el már a fölszabadulás órája, hogy elmchessünk ódes jó magyar testvéreinkhez, akiknek nagy nyűg, nagy teher, söt kin és gyötrődés volt az élete a 20 éves cseh uralom alatt. Menjenek a csehek az d cseh otthonaikba, adjak vissza szép Karpátaiukat, a fenyvescinket, a sok szép felvidéki folyót, várat, kasté-Iyt, bányát és kincseket, amiket oly jogt-'nmil bitoroltak. Bízunk benne, hogy most már csak napok vannak hátra és jön a fölszabadulás és nagy örömmel fogjuk n '-ni a Te Deumot, amelynél boldogabban és bensőségesebbet még nem éreztem. Szent István országában és Szent István évében vagyunk, amikor 900 éve annak, hogy a nagy király ránk hagyta örökségét, hogy azt őrizzük és mentsük. 20 év elég volt, hogy szert palástját megtépdesték, szent és végső akaratát megsértenék. Itt az ideje, hogy minden hibát "j"* vá tegyenek, minden elrabolt földet visszaadjanak. minden jó magyar anyaföldjéhez tartozzon és minden földet visszaadj inak annak és oda, ahová való, ahová ért Szent István palástja és testamentuma. Felvidék magyarjai, drága testvéreim, legyetek minél előbb szívből itthon üdvözölve. itt szívjátok magatokba nz igazi színtiszta levegőt, itt éljetek velünk együtt sokáig békességben, jólétben és megelégedésben. Isten hozzon titeket mihozzánk minél előbb! HOTEL CORVIN B UDAPES T VIII. CSÖKÖNAY U. 14. Nemzett Színháznál. Családi szálloda a város szivében. Újonnan berendezve, közp. fűtés, hideg meleg folyóvíz Egyágyas szoba P 3.—, -kétágyas P 6.— erékpárosok! Elsőrendű kerékpárokat engedményes árban részletre adom. Gumikat és alkatrészeket most filléres J^lítÓ SÉndOrnál, árban kaphat Szeged, (Kiss D. palota) Kiss u. 2, Békéscsabán, a legforgalmasabb helyen, vízvezetékkel és gőztüléssel ellátott, 42 szobából és vtmdéglőbeiyiségekbői száii0daépület eladó. Felvilágosítást nyújt a Békésmegyei Koreskodelmi Bank rt., Békéscsaba. Iréné ftemlrovslcy : A Zsákmány Guy de Vourtalés : jl csodálatos fialászat Délmagyarország Kölcsönkönyvtár.