Délmagyarország, 1938. május (14. évfolyam, 96-120. szám)

1938-05-28 / 118. szám

DÉLMAGYARORSZÁG Szombat, 1938. május 28: Kerékpárosok! KsArandU kerékpárokat engedményes ér­me" •don"* Gum,l,», 4« slHatrÉszaket árban kaphat Szántó Sándornál. Saeged, (Kiss D. palota) Kiss u. 2. Budapesti értéktőzsde zárlat. Az értéktőzsde ma gyengóbh irányzattal nyitott, mivel a lanyha newyortú tőzsdejelentések eladásokra ösztönöz­ték a spekulációt. A kínálat azonbin nem volt nagymérvű és ennek megfelelően az árcsökkené­sek sem voltak jelentékenyek. A tőzsdfidő későb­bi folyamán a hangulat bizakodóvá vált, a vezető értékek iránt jobb kereslet jelentkezett, ugy. hogy a kezdeti árveszteségek zárlatig csaknem teljesen megtérültek, sőt sok részvény kisebb árnyereség­re is szert tett. A tőzsde jól tirtott irányzattal zárt. Magyar Nemzeti Bank 162, Kőszén 321, Ganz Izzó 118, Szegcdi konderronógyár —. Zürichi devizazárlat. Páris 12165, London 21.705, Newyork 439, Brüsszel 73.90. Milánó 23.09, Amszterdam 242.05. Berlin 176, Schilling 52, Prá­ga 15.25, Varsó 82.50. Belgrád 10, Athén 3.95, Bu­karest 4.25, Magyar Nemzeti Bank hivatalos valutaárfolya­mai. Angol font 16.65—16.85, belga fr. 56.75—57.35, cseh korona 900—1100. dán korona 74.85—75 65. dinár 7.15-7.70, dollár 337.00-341.00. svéd korona 80.05-86.95. kanadai dollár 332 00—337.00. francia frank 9.10-9.60, hollondi forint 186.20-1S820, lengve! zloty 60.00-61 40. leu 2.50-2 80. leva 3.60 -4 00, llrz 16 90—17.90, (500 és 1000 lírás bank­jegyek kivételével) német márka —, norvég ko­rona 8150—85 40. osztrák schilling —.—, svájci frank 76.80—77.70. Budapesti terménytőzsde zárlat A készáru pia­con nagyfokú üzlettclenség mellett az irányzat tartott volt, a bejelentett buzakötések a szerdai árkeretek közölt mozogtak. Igy a búzaárak válto­zatlanok maradtak. A rozs 10 fillérrel olcsóbb. A határidős piacon egyenetlen irányzat mellett a {uniusi rozs ára 25 fillérrel visszaesett, a ten­geri 7—12 fillérrel emelkedett. Budapesti terménytőzsde hivatalos árjegyzése: Buza tiszavidéki 77 kg-os 23.75—24.15, 78 kg-os 24.05-24.75, 79 kg-os 24.30-24 05, 80 kg-os 24.45— 21.75, felsőtiszai, fejérmegyei. dunántúli 77 kg-os 23.75 21.10, 78 kg-os 21.05-21.10, 79 kg-os 24.30— 24.60, 80 kg-os 24.45—24 70. Bozs pestvidéki 18.80 — 1916, takarmányárpa I. 17.70-17.40, zib I. 16.80 —17.00. tengeri tiszántúli 15.00-15.20. Csikágói terménytőzsde zárlat. Buza alig tar­folt. Máj. 72 egynyotcad—72, jul. 73.5—73, szept. 75 háromnvolrad. Tengeri nyomott. Máj. 56 ötnyol­cad, jut. 57.75. szept. 65. Rozs alig tartolt. Máj. 53 ötnyolcad, jul. 52 egynyolcad. szept. 53.5. KACAGÓ ESTÉK TerézKóruii Színpad 67enzáriÓ8 niula'ságos műsora Fellépnek: Rajna AUce. Gárdonyi, Peti. Kőváry: Fenyő. Rácz Vali, "árny Teri, Fülöp, llereudi Manci. K-áűár Piri• Data Erzgi, fíerczy, Heyyi: Garáti: El«k Zsuzsi: Párták Huj. László Imre, Jankovich és Pán László Miklós. Rendező: Kőváry Gyula Minden vasárnap és ünnepnap délután háromnegyed öt órakor ojcó helyárakkal. Telefon: 12—02—5i. Kezdete Ö órakor. A Délmagyarország regénye 9fr. BUNDUSH Iria Kálmán Jenő A szive és a gyomra egyszerre sajdult bele az emlékezésbe. A szájában gyűlt leg­kedvesebb őszi vacsoráinak ize: avas sza­lonna, uj dió és házi kenyér. Az ördög tudja, hogy mit szeretett az avas szalonnán, lehet, hogy paraszti származásának szüle­téseelőtti emléke volt ez. Lassan mégis kö­zelebb jött a régi énjéhez. Bent ül a le­döngölt földü tiszta szobában. A cseresznye­szinre futtatott szekrény tetején birsalma il­latozik. Az édesanyja a konyhába nyiló, nyitott ajtó küszöbén áll, a nedves tányért törüli el és dióbarna kutyaszemének áhíta­tos tekintetével lesi a varázsigét a Gábor­gyerek szájáról: „Az accusativus cum infinitivo nem más, mint a tárgyi mellékmondat összevonása­összevonása ... vagyis az alany nccusati­vusba, az állítmány pedig infinitivusbn ke­rül..; Az accusativus cum infinitivo nem más..: érdekes, hogy az iskola milyen sű­rű homállyal tudja körülvenni azt, amit meg akar mutatni. Vecsery Gábor Perotti korá­ban, sem érti teljesen az accusativus cum infinitivot, mit lehetett várni id. Vecsery Gá­bornétól, a szürszabó egyszerű feleségétől. És mégis az accusativus cum infinitivo, meg az ablativus absolutus volt az oka min­dennek. Mert az édesanyja szótárábon volt még néhány ilyen égi ragyogással kivert, értelmetlen szó, például: Dr. Vecsery Gá­bor med. univí Mit nem adna egy ilyen szürke márványból készült aranybetűs kapu­névjegyért az a kékkötős, törődött kis asz­szony, aki most hirtelen elillant az emléke­zés bűvköréből, mert odakint a két kis kor­zózó csirke elfújta egv divatos, pesti tangó­val. És vele együtt elillant a birsalmaszag is. Perotti dühösen a fal felé fordult, amely helyenként vékony kis erekben csurgatta le a talaj izzadtságát, mintha a sziklat is cél­talan emlékek sanyargatták volna. Odakint siető, könnyű lépések koppantak. Bundás olyan hirtelen ugrott ki a priccs alól, mint a krampusz a skatulyából. Vera kisasszony friss hangja üdébb színeket kevert a sötét­ségbe. — Alszik? ^ — Nemi Rögtön világot gyújtok. — Minek? Jöjjön ki az elátkozott kas­télv elé. A két kislány iripven odébb Kuzódott. Se­livnnoff Vera mindentlátó szeme azonban felfedezte őket. Rájukpörölt. — Egy-kettő, aludni! Ki hallott ilyet? Reergel aztán elbóbiskoltok az iparmüvésze­tení Kézimunkára fogta a barlangteíepi lányo­kat. A hozzávaló anyagot személyesen kol­dulta össze a környékbeli víllatulajdonos­nőktől. — Kézit csókolom T — selypítették a lá­nyok. De esziik ágában sem volt hazamen­ni. Átvonultak o sziklanégyszög túlsó sar­kába és leültek egy kőrakás mögé. A hasbeszélő kibujt az ajtónyitáson és le­ereszkedett a leány mellé arra a félig kifa­ragott kőlapra, amelv szerencsésebb gazda­sági körülmények között keritésfal vagy sírkő lehetett volna. Bundás féltékenyen közibük furakodott. — Sokat gondolkodtam a maga esetén, — mondta a lány. — Ugy érzem, hogy dél­után kissé könnyen vettem a dolgot... Nem kellett volna nevetnem. — Igazán megtisztel a gyengédségével, de emiatt egv percig se bántsa a lelkiisme­ret. Tudom, hogy nem rajtam nevetett, ha­1 nem azon az ostoba helyzeten, amelvbe Bundással együtt belekeveredtem; Hálája jeléül önkéntelenül meg akarta si­mogatni a lány kezét, de az sötétben is észrevette a szándékot és odébbhuzódott. A bizalmaskodásnak ilyen távoli fokáig még sohasem jutottak. Másrészt Verának olyan mondanivalója volt, amely a baráti elgondo­lás mellett is pillanatnyilag bizonyos fokú idegenséget kellett, hogy támasszon közöt­tük. Diplomatikus formát keresett rá. — Azt gondoltam, hogy mégis vissza kellene menni az ügynökhöz. — Meranhoz? Soha! — De tegyük föl, hogy másvalaki men­ne... mert maga..: Istenem, nehéz az ilyesmit szóban kifejezni... maga a mos­tani formájában nem valami... Ijedten nyelt egyet és megpróbálta tetŐ alá hozni a befejezetlen mondatot. 1— Ugy értem, hogy... — Ne folytassa, — nevetett a hasbeszé­lő... Elhiheti, hogy magamra is elég nyo­masztóan hat kényszerű eleganciám. Való­sággal örülnöm kell, hogy a lakástervező, akivel barlangomat berendeztettem, elfelej­tett toalett-tükröt állítani az ágyam mellé. fF"ly«. köv.) Szegőd sz. kir. varos polgármesterétől. 22.5199-1938. IV. sz. Pályázati hirdetmény. Szeged sz. kir. város tisztviselői létszámánali adóhivatali és kezelési szakában üresedésben levő alább felsorolt a törvényhatósági bizottság által választás utján, életfogytiglan betöltendő állások­ra pályázatot hirdetek. Betöltés otá kertit: két ellenőri (adó), az állami rendszerű IX fiz. o., egy irodaigazgatói, az állami rendszerű IX. fiz. o., egy I. o. adótiszti, az állami rendszerű X. fiz. o., két irodatiszti, az állami rendszerű X. fiz. o., egy II. o. adótiszti, az áttami rendszerű XI fiz. osztállyal egybekötött illetménnyel és hat végrehajtói állás. Betöltés alá kerüfliek továbbá az előbb felso­rolt állások betöltése következtében esetleg meg. üresedő alább felsorolt állások: két, esetleg megüresedő I. o. •adótiszti, az álla­mi rendszerű X. fiz. o., egy, esetleg megüresedő trodatiszti, az állami rendszerű X. fiz. o., egy. esetleg megüresedő nyilvántartói, az álla­mi rendszerű X. fiz. o„ három, esetleg megüresedő TT. o. adótiszti. nu állami rendszerű XI. fiz. osztályba sorozott állás. A választási Szeged sz. kir. város törvénvható­sáai bizottsága a legközelebbi rendes közgyűlésén ejti meg. A minősítést kellékeket az 1883:1. tc. trja elő. A pályázók tartoznak magyar állampolgársá­gukat, elméleti képzettségüket, a forradalmaid alatt tanúsított magatartásukat é.s bűntetten elő­életüket, hatósági alkalkalmazliatósáffukat n-dig tiszti orvosi bizonvilvánnyal. végül akik pddig is közszolgálatban állottak, eltöltött szolgálatukat is igazolni. Szeged sz. kir. város szolgálatában átló rend­szeresített álláson véglegesen alkalmazottak pá­lyázati kérvényükhöz ofcmánvokat csatolni nein tartoznak, "kivéve, ha magasabb képesítéshez kö­tött állásra pályáznak, mely esetben ezt a maga­sabb képesítést igazolni tartoznak. Minden felsorolt állás javadalma a megfele'Ő állami rendszerű fizetési osztálv 3. fokozatával járó illetmény, lakbér és esiladt pótlék. Felhivom mindazokat, akik az itt felsorolt ál­lások köziii valamelyikre pálvázni óhaitnnak, hogy kérvényeiket Szeged sz. kir. város főisnán­iához cimezve 1938. évi junius bó 10-én (pénteken)' 12 óráig a főispáni hivatalban nyújtsák be. Az elkésett, v.igv .kellően fel nem szerelt pá­Ivázati kérvé'nveket figyelembe nem veszik. Szeged, 1938. május 25-án. Dn. pálfy József, polgármester.

Next

/
Thumbnails
Contents