Délmagyarország, 1938. január (14. évfolyam, 1-23. szám)

1938-01-13 / 9. szám

2 DÉLMAGYARORSZÁG Csütörtök, 1938. január 13­Ausztria képviselői ismertették politikájukat, amelyet a római jegyzőkönyvek és az osztrák —német egyezmény elveinek összhangjára alapítanak. Magyarország és Olaszország kép­viselői a politika irányában teljes megelégedé­süket fejezték ki. 3. Magyarország és Ausztria képviselői megerősítették határozott elutasító állásfogla­lásukat a kommunizmussal szemben és rokon­szenvvel üdvözölték az olasz—német—japán Komintern-elleni paktumot, amely ugyanezen elvektől van áthatva. Megerősítették elhatá­rozásukat, hogy saját országukban telies erővel fognak n kommunista propaganda ellen küz­deni 4. Magyarország és Ausztria képviselői kö­zölték Olaszország képviselőjével abbeli elha­tározásukat, hogy Franco tábornok kormá­nyát, mind Spanyolország összes birtokai és gyarmatai törvényes kormányát formálisan el fogják ismerni. Á három kormány képviselői annak a közös nézetnek adtak kifejezést,hogy ilyenirányú clhatározásiik jelentős mértékben hozzájárul Spanyolország és a többi nemzetek közötti viszony rendezéséhez, valamint Euró­pa megbékéléséhez. 5. Magyarország és Ausztria képviselői tu­domásul vévén azokat a sulvos és jogos okokat, amelvek az olasz kormányt a Népszövetségből való kilépésre késztették és megállapítván azo­kat a mélvreható következményeket, amelye­ket ilyen elhatározás a Népszövetség összeállí­tása, céljai és működési lehetőségei terén ma­ga után von, kijelentik, hogv a Népszövetség­nek nem lehet és nem szabad ideologikus ala­kulat jellegét felvenni. Ilyen esetre Magyaror­szág és Ausztria fenntartják maguknak, hogv a Népszövetséghez való viszonyukat ujanh vizsgálat tárgyává tegyék. 0. Ausztria és Olaszország képviselői újból megerősítenék, hogy korjnányaik Magyaror­szágnak a katonai fegyverkezés terén fennálló teljes egyenjogúságát elismerik. A három kor­mány képviselői szükségesnek látják, ezen elv mielőbbi megvalósítását. 7. Ausztria és Olaszország képviselői kije­lentették. hogy kormányaik érdeklődéssel ki­sérik Magyarország és Románia közötti vi­szonv feilődését. Abbeli nézetüknek adnak ki­•cjezést. bogy a magyar-román tárgyalások kielégítő n edménve jelentősen hozzá tárulna a dunai F.urópn békéjének megszilárdításához. 8. A három állam képviselői megvizsgálták a gazdasági helvzelet és egyetértenek abban, hogv a három áUam közti árucserét a legutóbb lefrkfotett alánokon minden eszköz igénybe­vételével kimélvitik. 9 A három kormánv kénviselői uihól kif*­tmték közös akaratukat, hogy együttműköd­nek mindazon államokkal, amelveknek politi­kai tevékenvségc a béke és újjáépítés valódi eéliainak elérésére, valamint a nemzetek kö­zöl ü főbb egvetértés megteremtésére irányul. HRB. ianuár 12. Dr. Darányi sk.. Kanvn sic. Gróf Ciano sk.. Schuschnigg sk. és Schmidt sk. Az Ünnepségek A vadászat ragyogó Időben, tájikig kfilönösen szép, de vadá­sza ti'ag igen nehCz terepen fojvt le. Az első haj­táskor Ciano gróf egy a lővonalon átugró szarvnrtchenet ejtett el. Ezután következett még egy hajtás, amely után a társaság tagjaü egy óra 30 perckor a papréti vadászlakban vadász­ebédhez ültek Ezt követőleg visszautaztak Buda­pestre, ahová délután érkeztek meg. A vadászaton részt nem vevők részérc Apor Gábor báró meg­hata'mazott miniszter, a külügyminiszter állandó helyetlese délután 2 órakor a Nemzeti Kaszinó­ban villásreggelit adott. Délután a miniszterelnökségi palotában 1­finnrpi külsőségek közölt irlák alá a jegyzőkönyveket. 'A' minlsztertlnök'ségl palotába elsőnek Srhuschnlqy kancellár érkezett meg'. Kíséretében volt Schmidt Guidló külügyi államitkár, Baar.Baarenfels bu­dapesti osztrák követ. Amikor az osztrák állam­férfiak a kapualjba érkeztek, megkondították a miniszterelnökségi harangokat, háromszoros csen. dülés jelezte a kancellár érkezését. Az oszirák államférfiak az clsócmeleti sárga szalonba siet­tek, ahol Darányi Kálmán miniszterelnök, Kánya Kálmán külügyminiszter és bárcziházi Bárezy István miniszterelnökségi államtitkár fogadta tóket Néhány nerc múlva ujabb haranekondTtás Jelezte, hogy Ciano olasz külügyminiszter is megérkezett A gobelin terem közepén ovális asztalon feküdtek a jegyzőkönyvek három pél­dányban. Az államférfiak sorban kézjegyükkel látták cl a jegyzökönyveket, majd az ünnepé­lyes aktus megtörténte után közvetlen beszélge­tésbe mélyedtek. az Operaházban díszelőadás volt. A tündöklő fényben úszó Operaház előcsar­nokát is feldíszítették délszaki növényekkel, a feljáratokat süppedő szőnyegek borították. Pom­pás képet 'mutatott a nézőtér. A mi­niszterelnök páholyában foglalt helyet Da­rányi Kálmán miniszterelnök feleségével és Schuschnigg kancellárral A mellette levő jobboldali páholyban Hóman Bálint kul­tuszminiszter és felesége, a másodikban Kánya Kálmán külügyminiszter, Schmidt Guidó osztrák külügyi államtitkár, Ciano gróf olasz külügymi­niszter és Csáky István követségi tanácsos ült. Az operaházi díszelőadás után, amelyen a Pesti karnevál került szinre, az olasz követségen ünnepi vacsora volt, majd! a vendégek az Ausztria.hdlra men­tek. Innen a pályaudvarra mentek és 1 ''"-ik szalonkocsijukba. Megkezdődött a Goga-kormány román fajvédő politikájának végrehajtása Az alkalmazottak 90 szózaléka csak román lehet — Állampolgársági revízió — 1913-ig visszamenően Bukarest, január 12. Ujabb és ujabb intéz­kedéseket foganatosít a G o g a-kormány, amelyek ujabb súlyos támadást és veszedel­met jelenlenek az erdélyi magyar kisebbség számára. Szerdán az állampoilgárságok reví­ziója ügyében adott ki közleményt a Goca-kor­mány. Eszerint a csatolt területeken csak abban az esetben fogják elismerni a nem román elemek állampolgárságát, ha ezek 1918-ban, az átcsatolás idején, illetékességgel rendelkez­tek, vagyis legalább 1913. óta egy­helyben laktak Az intézkedést a román kormány a magyar és az osztrák honossági törvényre való hivatko­zással, amely ötévi helybeníakást követel az illetékességhez, hajtja végre. Seridon munkaügyi államtitkár a mun­kalomarák feladatáról mondott beszédet. Ki­jclenlellc, a kamaráknak a legfőbb feladata a román elemek védelme. Az államtitkár han gozlattá, kötelezi a munkakamarákat, hogy ne fogadják el az idegen munká­soknak és alkalmazottaknak a vál­lalatokkal kötött szerződéseit, mi­után ezek a szerződések sértik a román ipar érdekeit. Bukarestből mar megkapták a pénzintéze­tek és a vállalatok a kormánynak azt a ren­delkezését, amely az alkalmazottak 90 százalékának románokkal való betöltését irja elő, A rendeletet a pénzintézetek és a vállalatok vezetői egysaerüen kivihetetlennek találják. Már eddig is tájékozódtak, hogy román nem­zetiségű alkalmazottakat kaphatnak-e meg­felelő számban, kiderült azonban, hogy ilye­nek nincsenek. Legfeljebb olyan román alkal­mazottakat lehetne kapni, akik nem felelnek" meg, vagy más okból nem alkalmazhatók. Gyermekek önként kérik a hashajtót, ha mái egyszer Darmolt kaptak. A Darmol ize kitűnő ós fájdalom nélkül hat Darmolt adjon ön - ­<s gyermekeinek Yu^.'ÁjaMJÁ Ujabb angol demars Tokióban A japán kormány ultimátuma Csang-Kai­Sekhez Hankau, január 12. A távolkeleli harcok a legutóbbi napokban kinai sikereket hozlak; a kinai hadsereg a hancsaui harcvonalon ellen­támadásba ment át a tiencsin—pukaui vasút­vonal környékén 30 kilométerre visszavetették a japánokat. A hancsaui ellentámadás követ­keztében a kínaiak megközelítették Hancsaut. Uíabb ulM'um Csang-KaSSeknek Tokió, január 12. Jól értesült politikai kö­rökben ugy tudják, hogy a császári értekezlet alkalmával a japán kormány Csang-Kai-Sek­nek üzenetet küldött, amelyben uj határidőt szabott a decemberben ismertetett japán ja­vaslatok elfogadására. Ila a határidő lejár és Csang-Kai-Sek nem fogadja el a javaslatokat, életbeléptetik a császári értekezlet által terve­zett intézkedéseket. Angol demars Sanghai, január 12. Az angol kormány de­marsot intézett a japán kormányhoz, amely­ben. hangsúlyozza, hogy Anglia sohasem mond le a Jansese folvón való haiózás jogá­' . óL pápa feltűnő beszéde Válasz Mussolini beszédére a kibékülésről. „Ha a pápa az Alpok fele fordítja a tekin­tetét, Ott fenyegető felhőket, vagy legalább is sürü ködöt kell látnia" Róma, január 12. XI. Pius pápa szerdán dél­előtt fogadta azt a 00 érseket, püspököt és két­ezer plébánost, akik vasárnap Mussolini előtt jelentek meg. A pápa a papsághoz beszédet in­tézett. amelynek érdekessége az, hogy reflek­tált Mussolini vasárnapi kijelentéseire. — Igazságot mondott — mondotta eélozva Mussolini kijelentésére —, aki azt állította, hogy a pápa őszintén óhajtja a kiegyezést az állammal. Hasonlóképen felségesen megnyug­tató és bizakodó volt az a kijelentés, hogy szi­lárd hűséggel ki kell tartani a kibékülés nagy müve és az azt követő más fontos aktusok mellett. Nem kételkedünk abban, hogv ezek­re a kijelentésekre Isten bőséges _ áldása fog leszállni. Ez a vigasztalás annál is inkább job­ban esett a pápának, mert ha az Alpok felé fordítja tekintetét, ott sninos. fenyegető felhő­ket, vagy legalább is sürü ködöt kell látnia. -oOo— Tűz ás robbanás Törzs Jenő villában Budapest, január 12. Szerdán este a Slefá­nia-ut 31. számú villában, amely Törzs Je­nő színművész tulajdona, tüz és robbanás tör­tént. Buchstabler Kornél magántisztviselő la­kásán a villannyal felszerelt karácsonyfát akarták leszedni. Amikor bekapcsolták a vil­lanyt. rövidzárlat következtében az egyik ab­lak" függönye meggyulladt. Buchstablerné a lángoló függönvt leszakította, ruhát borított rá, hogv igv fojtsa el a tüzet. Gáz keletkezelt, amelv felrobbant és a két lakás közti válasz­falat bedöntötte. A beomlott fal Taussig M'k­lós műépítész feleségére Zuhant és kar ján oka*, zott zúzott sebeket. Buchstabler Kornélaé a kezén, seriül. mca.

Next

/
Thumbnails
Contents