Délmagyarország, 1937. december (13. évfolyam, 274-298. szám)
1937-12-08 / 280. szám
10 délmagyarország Szerda, 1937. december 8. S^™MÉGIS ÉLEK fia funlt.fcdwy.t f t. wi < r pg^ — Európai nyelven ez azt jelentette, meg kell várni, mig vén, lókötő apját elviszi az ördög az útból. Hej, mikor lesz az! Mikor?... Aztán egy nap Léka mégis lelkendezve jelent meg a találkán. Karját már messziről ölelésre tárta s ekkor engedte meg először, legelőször, hogy Elek megcsókolja. Ajkuk még egymáson remegett, amikor elsuttogta az ígéretes szót: — Holnap... Levél nem rezdült, madár nem énekelt, mintha megállott volna a természet vérkeringése. A narancskertek illatfelhője is mozdulatlanul terült föléjük. Holnap! Huszonnégy óra és ... Elek csaknem elszédült az örömtől. Most még Kamillás bánata sem jutott eszébe. Semmi. Csak ez. — Eljössz? •— kérdezte Léka. — Akarod? — és száját újra csókra kínálta. A heves, kemény ölelés alatt elhajlott nádszál dereka. — Hogy akarom-e? Micsoda kérdés!... Ott leszek, pontosan csillagjöttekor és veled maradok hajnalig, — szorította magához Elek égő szemmel. — Várni .foglak ... Léka öntudatos asszonyisággal simult hozzá. / Másnapra szerencsére nem tették szolgálatba. A városkapun túl már futott. A kőfalon belül, ahol veleformáju emberek is éltek, nem loholhatott, de amint elhagyta az őrházat, egyszeriben nekieredt. Egyetlen célja volt, mielőbb Lékához érni, s igazán keveset törődött azzal, hogy a nyomorúságos viskók, kávémérések előtt bámészkodó férfiak fejcsóváló pillantásokkal kisérték; bizonyosan ámokfutónak hitték. Dehogy gondolt most az ezredes tiltó parancsára, hogy légionista sohase járjon egymagában a falakon kivül, dehogy is gondolt. Házaknak keresztelt, rossz szagú bódék közt rugaszkodott, azután befordult a sarkon, jobbra, fehér kendő lengett egyik ablakon, az volt Léka otthona. Ott várt reá a lány, nkit betekig környékezett. ott,'— s vele, benne a szerelem. Szerelem? Nem. A kielégülés; éhes érzékek lakomája. Csorgott róla az izzadtság.., Léka átlátszó tüllfátyolában jött elő léptei zajára. Pubán-barna testének idomait, mintha a Walhalla titokzatos ködéi folytak volna körül; formái feszültek a ritkaszövésü lepel mögött, féligtakarva, seitelmesen, tehát még annál izgatóbban. Ahogv átölelte Eleket, majd megfojtotta szilaj ölelésével.. T és jóformán érzékelhetetlen mozdulattal kibújt fátylából. Teljesen mezítelenül maradt Elek karjában. Teste sokkal szebb, formásabb volt, "mint amilyennek Elek képzelte. — Ó, uram, sajnál téged a te hűséges szolgálód, hogy ennyire kimelegedtél — mondta s meleg alsókariával törölte le Elek homlokáról a verítéket. És n megvetett ágyra mutatott. — Tedd rnapad kényelembe, amíf elvégzem 1 int a dolgomat s egészen a tiéd lehetek .. . Egv-két porc mindössze... — Kiment. Elek oedig hajit'álta le magáról a ruhát. Kabátot, inget, mindent... a nadrág még rajta volt. De mi az? KÓDzelődéc? Ugy rémlik, suttognak odakint. Kik? Kik? Érdekes. Léka beszél magában? Mert más nincs a házban. Azt mondta, egvedül leszünk. Ő mondta. Léka mondta. Léka ... Hirtelen, mint világitó fényesség ntnyilalt rajta pajtásainak figyelmeztetése.: nem te leszel az első, akit tőrbe~salnak és megölnek ... s a hordágy a kaszárnya udvarán ... Jajjaj I..: Inge után kapott, az ing gombja beleakadt a párnába, lehúzta azt is....már nem lehetett kétsége a nálánál józanabbak igazában, — a lepedőn hosszú, élesrefent kést fedezett fel, egész kis bárdot... Kiugrott a nyitott ablakon, — az ajtót Léka előzően bezárta, kulcsra — és rohant, rohant vissza a biztonságosabb féleurópai környezetbe. A városfalon belül szedte rendbe nagyon is hiányos öltözéket. Melle zihált, szeme szikrázott. — Bestia... Komisz dög... Laurent öt liter bort fizettetett Elekkel szerencsés megmenekülésének örömére. Együtt itták meg a három Jeropkinnal. Pjotr még csúfolta is felsüléséért. Parafasisakját, amelyet Lékánál felejtett, a portyázó őrjárat találta meg egy felakasztott szalmabábun, egy képletesen kivégzett alakon, aki kevés hijján ő volt ,káplár Udvari és amelyiknek markolatig döfött kés állt ki a szive helyén. 48. A Service Général kis épülete átellenben volt a laktanyaőrséggel, innen indult útjára az ezred vérkeringése. Minden parancs ide érkezett először és ez a központi iroda továbbította aztán a századokhoz. Elek azért örült uj beosztásának, mert itt egyedül lakhatott. A munkát hárman végezték: egy százados, Chanraud tiszthelyettes s 6. A százados keveset beszélt és keveset dolgozott, Chanraud sokat orditott s valamivel többet végzett, Elek alig nyitotta ki a száját és délután ötig egyfolytában körmölt. De szivesen csinálta, csakhogv megszabadult a legénységi szobából. Mikor a tiszthelyettes mögött betette az ajtót, mintha kicserélték volna, nagyot nyújtózott, megrázta magút s ezzel a mozdulással máris visszatalált gondolataihoz. Lékára már nem gondolt; amilyen váratlanul felbukkant az életében, ugyanolyan gyorsan tessékelte ki onnét, — önmaga előtt is szégyelto, bogy a lány túljárt az eszén. Magányos perceit Kamilla töltötte be, reszketett és nem tudta elhinni, hogy Kamilla nincs többé, az ő számára nincsen, hogy vége a nyárnak, jövőnek, reménységnek, mindennek vége, vége, közös utjuk zsákutcához ért, viszont a sors akara-, tából mindkettőjüknek tovább kellett rnenniök s igy elváltak, — hangosan kérdezte: találkozunk-e mégegyszer? ... lehetséges-e, hogv két ember, akik annyira egyek voltak, örökre elergedje egymás kezét?... nem csak nróba ez? igy lesz, igy marad halálig? ... Kamilla ezután már csak testetlen gondolat lesz. nehéz sóhajtás, drága emlék? —; most értette meg apát, hogy miért szeretett tizennyolc novemberében sötétben üldögélni: c«akuo-yan, a lámoafény izzása idegesítő, — Kamilla is megőrzi annak a nyárnak az emlékét? s ami utána volt? lehet, hogy elfeleitse? — akiknek nincs egyensúlvban a lelkük, azoknak tényleor jót tesz n sötét. — Kamilla! Kamilla! — kibiesakló lélekzet*el ült a sötétben és tépődött. pusztult. Gvakran napközben is rárontottak ezek a kérdések, ilvenkor rendszerint hibát vétett a helyesírásban, Chanraud meg üvöltött. — Hallatlan, ezt se tudia? Nézze, nézze ... mit irt itten, ostobaságot, marhasalgot.'.. Borzasztó. Hát semmit sem bizhatok magára? Mi? — Egvszer túlságosan messzire tévedt. — Miféle iskoKerékpárosok! Elsőrendű kerékpárokat engedményei érben részletre adom. Gumikat is alkatrészeket r/bl kapTat Szántó Sándornál Szened. 'Kia* D. nalotiO Kiss j 2. lába járt maga, hogy még erre sem tanították meg? He? — Elek is mérges volt. — Magyar iskolába, — vágott vissza. Pillanatnyi csend irtán Chanraud felnevetett. — Ó, pardon ... excusez moi, mon fils ... bocsásson meg, fiam... — Elek megbocsájtott s vele nevetett. Lassanként amolyan apás-fius viszony alakult ki közöttük; Chanraud akármennyit lármázott is, nem volt rossz ember, csupán rendet, pontosságot követelt, de egyébként nem bántott senkit. Néha cukorral kínálta Eleket, — köhögös, vékony emberke volt, szájába lógó, hatalmas vörhenyes bajusszal s a köhögés ellen tartott magánál állandóan cukorkát, amelyből Elek rendesen akkor kapott, ha előzőleg jól ráförmedt, — Elek cigarettával viszonozta a cukro.\ (Folyt, köv.) TELI hoíoll arnlí ZWICKL L Horvatn rí. u. 10. "t" ^r r- "T~T"jzy J L 1 ' 1-1 1. ' '. Budapesti értéktőzsde zárlat. Kedvetlen hangulatban, mérsékelt forgalommal nyitott a" mai értéktőzsde. az első kötések a piac egész területén gyengébb árfolyamokon jöttek létre. Az árveszteségek a csekély üzlet miatt nem voltak jelentékenyek. A tőzsde gyengébb irányzattal zárt. Magyar Nemzeti Bank 180.5, Egyesült Izzó 215, Ganz 31.80, Magyar Altalános Kőszén 160. Szegcdi kenderfonógyár 56.5. Zürihri deviza zárlat. Páris 14.69, London 21.61, Newvork 431.625. Brüsszel 73.425, Milánó 22.75, Amszterdam 240.65, Berlin 174.10, Bécs 80.60. Schilling 81.70. Prága 15.21. Varsó 81.80, Belgrád 10, Athén 3.95, Bukarest 3.25. Magyar Nemzeti Bank hivatalos valutaárfolyamai. Angol font 16.75—16 95. belga 57.10—57.70, rseh korona 11.00—11.70. dán korona 74.90—75.10, nár 7.25-7.80. dollár .334.80—338.80, svéd korona 86.15—87.35. kanadai dollár 333.00—31 J8.00, francia frank 11.15—11.65. hollandi frt. 186.80-188.80. lengvel zlotv 60.00—61.10, le.u 2.85-3.00. Ieva 3.00 —4.00. lira 16.90—17.90. (5oo és 1000 lirás bankjegyek kivételével), német márka —.—, norvég korona 84.05-8495. osztrák schilling 80.00-80.70, svájci frank 77.05—78.55. Budapesti terménytőzsde zárlat. A készárupiacon csekély forgalom mellett az irányzat tartott volt. A hivatalos zárlati buzájegyzések változatlanok maradták. Budapesti terménytőzsde hivatalos árjegvíése. Buza tiszai 77 kg-os 20.05—20.55. 78 kg-os 20.35— 20.85, 79 kg-os 20.60—21.05. 80 kg-os 20.75—21 15, felsötis/ai 77 kg-os 20.05- 2055. 78 kg-os 20.3520.85, 70 kg-os 20.70-21.00, 80 kg-os 20.80-21.15, feiérmesvei, dunaüszaküzi, dunántúli 77 kr?-os 20.10—21.35. 78 kg-os 20.40-20.65, 79 kg os 20.65— 20 85. 80 kg-os 20.75—20 95. P.ozs pestvidéki 18.60 --18.70. takarmánvérna T. 16.50—17.00, sörárpa 1 21.00—23.0o. zab T. 16.45—16.75, tengeri tiszántúli uj 11.60—11.70. Csikágói terménytőzsde zárlat. Dcc. 95 hétnyolcad—háromnegyed, máj. 93.25— egynyolcad, jun. 86 hétnyolcad—háromnegyed. Tengeri alig tartott. Dcc. 54 25, máj. 57.5, jun. 58 háromnyolcad. Rozs jól tartott. Dcc. 68.5, máj. 70 háromnyolcad, jun. 63.25. • Jl •••••• fia • . Szép és kellemes kerthelviségében esténként é KcTTcR etter mez ^ Lakatos fióhs fi..^. VI U«.lku UlbtA....» A O ~ Elismert jó konyha, Fajborob. Szép és kellemes kerthelviségében esténként és ilrinennapokon és cigányzenekara muzsikál. Buda, XI. ker.. Horthy Mik'ós-ut 48 szám. v Kedíer'áiiandó "iaiéikozóDhe7y2,