Délmagyarország, 1937. november (13. évfolyam, 250-273. szám)

1937-11-14 / 260. szám

16 DÉLMAGYARORSZÁG Vasárnap, 1937. november 14. 1 KálQha, tiizüelQ lőszeren, zomancozoii edény, ReréRöSroü, iius- ős RáuőöriöR, Konyha mőrieg leszállítóit árban, részletre is Bruckner vasudvarban A Oélmagy ororsi Sg ragAnya MÉGIS ÉLEK rta Ww««fce bdwya 1 E la m Ar arren^l**'rjW.W'U És éppen ezek a mindennel leszámolt föl­dönfutók a legérzékenyebbek ilyesmiben. Ezt persze Bernier sohase tudta meg. A ha­jóban is külön helyet jelölt ki Eleknek. De ezon az ágyon most egy beteg orosz fek­szik, annak nagyobb szüksége van kénye­lemre. Sokkal öregebb is és lázas. A behajó­zás egyébként simán men,t, nem történt sem­mi bqj. Utána azonban az emberek zöme már tökrészeg. Pénzük nagyrészén rumot, meg pálinkát vásároltak s leitták magukat. Ordítanak, rúgják a padlót, tombolnak, mint a veszettek, — Bernier elsőosztólyon utazik — holnapra jópórnak bedagad a szeme, tele lesznek kék-zöld foltokkal — csak őrjöngje­nek a nyomorultak, a tenger kibírja, a hajó szintén, — hajó? ... nemi modern gálya, fent szalon, idelent börtön — hadd veszkőd­jenek, ha megkönnyebülnek tőle. Aztán majd elkusshadnak nemsokára, baromi ön­tudatlanságba süllyeszti őket az alkohol gyil­kos mámora. Micsoda népségi... Na, né, hogy üvöltenek. Valamennyiben felfakadtak a íelkifekélyek... . , A viz az éggel testvéries békében ölelke­zett. Konstantinápoly már régen eltűnt. A Szultán-kert, a mecsetek, a felkelő nap fé­nyében szikrázó aranykupolás minaretek, tornyocskók, piszok és ragyogás, márvány­paloták és bűzös pinceoduk, szélesen büsz­kélkedő, világvárosias körutak és zegzugos sikátorok, ahel kirakatokban mutogatják árulják a női húst, a kikötőben horgonyzó hajók és bárkák sokasága, Pera és Galata, két világrész, sivalkodó kufárok és gőgös félkényurak, Amata — vagy más neve volt? —, aki mazsolaszőlővel gazdagitott teákat főzött s kérve-kérte, hogy hagyja ott a lé­giót, szökjön meg és vegye feleségül, gye­reket is szülök, ha akarod, megigérte, hogy amennyi fténzt keres, mindet neki adja, egyetlen piasztert sem fog magának meg­tartani, egyedül őt fogja szeretni, a többi férfiakhoz csupán muszájból lesz jó, — ked­ves, romlottságában is ártatlan buta kis dög... mind, mind belefulladtak a messzeségbe. Konstantinápoly — a leggyönyörűbb s leg­most jelent megó John Bovnfon PRIESTLEY JÓBflRQTOK (THE GOOD COMPANIONS) Mély, emberi, humorában és szomorú­ságában egyformán csodálatos regény. Bol­dog és hányatott életű emberek találko­zása. Igazi jó barátok története, akikről ugy érezzük, hogy nekünk is jóbarálaink A kiváló iró főműve; az angol iroda­lomnak Dickens óta egyik legszebb alkotása. 5S0 oldal Ara 6 pengő, egészvdsíonkötésben 8 pengő. SINGER ÉS WOLFNER KIADÁSA". mocskosabb város egyszerre — elveszett a távol ködében. A Dardanelláknál elesett négyszázezer hős emlékére megfujt trombi­ták rivalgása is elült már. Feledhetetlen, fel­emelő látvány volt, amint a tengerészek szo­borrá meredten tisztelegtek a halott bajtár­saknak, mig a hajó keresztül haladt a csator­nán. Mindent meg lehet szokni; azt is, bogy Európa a túlsó parton maradt. Európa — Afrika, oly tökéletesen egyremegy. Csak fe­lejteni nagyon nehéz. Pedig immár negyedik hónapja tart. Magában Konstantinápolyban kilenc hét morzsolódott el. Mégis ugy tűnik, mintha tegnap lett volna... Apa jókedvű volt, nevetve mesélte, hogy Kornisov dok­tor meglátogatta a patikában s megint el­adott egy csomó gyógyszert. Kornisov, mint orosz hadifogoly került a Bácskába és az összeomláskor lépett a szerb hadseregbe. Ki­csi, rücskös zsidó volt Kornisov, szörnyen anyagias. Ami gyógyszert betegei számára kapott, nyomban eladta s a pénzt zsebre­vágta. Csupa finom, drága, francia orvossá­got. Apa egyszer megkérdezte tőle, hogyha elvesztegeti a sok medicinát, mi lesz a bete­gekkel? — mire ő nagyot nevetett. — Dö­göljenek meg! Apa ezt a históriát most is felelevenitette. Megpendítette, bogy Korni­sovot tán meghivhatnók valamelyik este vacsorára. Anya tiltakozott. — Juj, dehogy. Ha a patikába bejár, rendben van, de ide ne jöjjön; — fejfájásról panaszkodott és arról, hogy ideges, nyugtalan, rossz sejtelmei van­nak. — Biztosan időváltozás lesz, — állítot­ta apa — nem is ártana egy jó, kiadós eső, rég nem esett... Nyomott a levegő, attól fáj a feje. — Berti anyát majmolta: nekem is fáj. — Eredj a fürdőszobába, zuhanyozd le magad s majd elmúlik. — Idusnak nem ízlett a vacsora. Erős paprika keveredett a lecsóba; csipett,* de azért megették. Csak Idus nem. Idus rántottát sütött magának; pö­rölt a cseléddel... Evés után kitelepedtek a kertbe. Anya, apa vállára hajtotta fejét, apa simogatta. Olyan szép volt. Egyszercsak apa azzal állt elő, bogy Gazsinak pénzt kellene küldeni Pestre. — Holnap menj el Gereben­néhez és mondd meg neki, hogy beszélni szeretnék vele, — fordult Elekhez. — Nem megyek! — Hát már nem jársz hozzá? — Te­hát apa tudott valamit erről a szégyenletes viszonyról. Anya megrótta Eleket dühös el­lenkezéséért: ejnye, kisfiam, hogyan beszél­hetsz igy aDáddal? Ez nem illik. — Persze, hogy nem illett, de miért kellett apónak ép­pen Gerebennévei előhozakodnia? Mirevaló volt ez az emlékeztetés? Apának nem lett volna szabad Gerebennét említenie . T. Et­től a kis összeütközéstől mindnyájan meg­csendesedtek. Alig-alig szóltak ezután egyet. Mikor ismét bementek a szobába, Elek min­denkit megcsókolt s kezdetét vette a kegyét­len, néma búcsúzás. Berti, aki a csókolózás­ból, igen helyesen, lelki elpilledésre követ­keztetett, mindjárt kihasználta az alkalmat. — Te, adj egv cigarettát — súgta. Idus fél­rehúzódott csókja elől: na, ne komédiázz.— Anyának, apának kezetcsókolt. Apát külön megkérte: ne tessék haragudni, ha az előbb goromba voltam, — nyelt vagy kettőt esetleg máskor is", nem készakarva tet­tem... Apa magához ölelte. — Jó, jó, nincs semmi baj. — A család aztán lefeküdt. Elek még fentmaradt, azt mondta olvasni szeret­ne. A könwszekrénvből azonban nem köny­vet, hanem egy családi fényképet vett ki. Uher Ödön felvétele, készült... jóval há­ború előtt készült... anya csipkegalléros se­lyemruhában, apa zsakettban, hegyesre pöd­rött bajusszal, hasán vastag aranylánccal, mint a polgári jólét megtestesülése. Idus tal­pig fehérben, Berti anya előtt egy kis zsá­molyon trónol és ők ketten Gazsival, hety­ke félkamaszok, szemük alatt a pubertás lát­ható nyomaival... A fényképet bevitte ma­gával s ez volt az első, amit elcsomagolt.' Illetőleg nem: Kamilla szalaggal átkötött le­veleit — legféltettebb kincsét — már előző­en berakta kabátja zsebébe. A bőröndbe még pár darab fehérneműt szórt, mindenből csak a legszükségesebbet és katonaiskolai bizo­nyítványait. — Ki tudja, mikor lesz rájulc szükség? — Ennek a sebtiben való pakolás­nak egyetlen élő tanuja volt, Medor, a kis drótszőrü terrier. Medort azért csalta be ma­gához, hogy mégse legyen teliesen egyedül. Hogy lélekzését hallja és néha szólhasson hozzá. Dolgavégeztével leült egy karosszék­be, a kutyát ölébe emelte s cirógatta, becéz­te. — Látod-e, kutyuskám, gazdi elmegy. Messzire megy, itthagyja jó, kicsi Medor­kát... Gazdi nem rossz, szereti az ő kis ku­tyusát, de muszáj elmenni... Tudod, mi az, hogy muszáj? Mikor boldogan futkároz­ni szeretnél és szeretni szeretnéd a párodat s nem engednek ki a szobából, az a muszáj... Én is igy vagyok, kutyuskám. Én is szeret­tem volna valakivel együtt futkározni ég nagyon tudtam volna szeretni azt a valakit, de nem engedték. Az Élet nem engedte... Tudod, mi az, hogy Élet? Mikor az embet) szépről, jóról, örömről álmodik s helyettük durván hasbarugják, ez az Élet..Engem bitangul megrugdosott. Ezért megyek el. A szép néni, a legszebb néni, Kamilla néni nél­kül nem birnám ki... Neked az a mu­száj, bogy bezárnak, nekem meg az, bogy, el kell mennem. Hát elmegyek, el, el... Alighanem sohase látjuk többé egymást.. J — csókolgatta a kutya buksi fejét. Medor hűséges, okos szeme félelmet tükrözött. Egy darabig csendesen tűrte a susmorgó beszé­det, szőre borzolását; majd szűkölni, nyüszí­teni kezdett. — Csitt, csitt! Medorkám, fel­ébrednek odabent, — csillapította Elek, de nem használt. Medor lekívánkozott a földre* néhányat vakkantott is. — Te se értesz meg* kutyukám? Neked is felesleges vagyok? Te is azt tartod, hogy menjek másfelé szeren­csét próbálni? Igen? És álmos vagy? ... Nna, eredj aludni. Jóéjszakát... — párnát húzott ki az ágyból, arra fektette, betakarta, leku­porodott mellé a szőnyegre és addig őrizte* mig a nyugtalan kiskutya elaludt... Hajnal­ban osont ki a kapun. A Kamillának címzett két levelet Szófiában tette postára. (Folyt, köv.) Szenzációs • könyvújdonságok fillérekért kölcsö­nözhetők a Dél. magyar o r szá g kölcsönkönyvtárábél

Next

/
Thumbnails
Contents