Délmagyarország, 1937. október (13. évfolyam, 224-249. szám)

1937-10-31 / 249. szám

<6 Dfl MAr.ViPOPWAG Vasémap/iy.7 október 31. A szépségápolás rendszere A fwndszeres szépséget nem lehet kizárólag az ipojiság, gondozotlság és a kozmetika adottsága­inak hasznélata arányában megitémi. A kozmetika legszebb eredményei is elvesztik jelentőségüket abban a pillanatban, amint nem alkalmazkodnak egy megállapított rendszerhez. A divatban sok­szor hat szépen az öltözködés rendszertelensége, mig a kozmetikában ugyanez a — mondjuk köny­nye'miiség — már könnyebben tévútra vezethet mindenkit. Ha vonásaink szépségét, bőrünk finomságát és lestünk egészségét meg akarjuk őrizni, tudnunk ke]l, hogy meddig mehetünk el a szépségápoló szerek használatában. A nők. legnagyobb része azt hiszi, hogy minél nagyobb adagokban használja a szépségápóló sze­reket. annál nagyobb annak a hatása. Ez tévedés. Sokkal könnyebben éri el a kivánt eredményt­az, aki vékonyan rétegezve simítja bőrére hasz­nált kenőcsét, mint aki türelmetlenül, hogy a vál­tozást siettesse, vastagon dörzsöli azt magéra. Az előbbi, egyenletesen használt kura hasznára lesz a bőrnek, kívánság szerint puhítja, illette szá­ntja vagy zsírtalanítja azt, mig a türelmetlenség sugallta' rendszertelenség csak ártalmára lehet, mert a sürün és nagymennyiségben alkalmazott kenőcs a lassú, tehát természetes átmenet he­lyett gyorsan támadja meg a bőrt és igy gyors, viszont ártalmas áte'rku'ést idézhet elő, minthogy rétegei .nem alkalmazkodhatnak cjég gyorsan az átalakuláshoz. Ebből következik tehát, hogy milyen fontos sze­repet | játszik a kozmetikában az arányos és rendszeres beosztás, mert csak törvényszeü fon­tossággal Irányított bőrápolás melleit őrizhetjük meg szépségünket, a]akunk, finom formáit és e kettővel együtt féltett fiatalságunkat is. A kozmetika házilag is alkalmazható, ha a meg­felelő szépségápoló szereiket meghatározott rend­szerrel használjuk, de tudnuink ke'l azt is, hogy a házi kozmetika célja nem a szépség fokozása, hanem a szépség megőrzése. Reiter Oszkárné KOZMETIKAI ÜZENETEK. Előfizető. Nem szabad nyomkodni a mitessze­reket, mert azzal úgysem tudja kitisztítani. Széparcú. Szemölcsöket nem lehet házilag nyom­talanul eltüntetni. Tél A nyáron lebarnult bőrt ki lehet fehéríteni. Makói előfizető 25. Nappal száraz, éjjel zsiros kenőccsel kell kenni. Nem minden krém megfe­lelői Orosháza. Vaselint és glicerint tartalmazó kré­met nem szabad használni. Áz csak árt az arcbő­rének. Kárász ucca. Nem minden olaj megfelelő az arc lemosásához. Kérje ki szakember tanácsát. Kíváncsi. Serdülő korabeli gyerek arcápolási­ra] nem szabad kisérjetezni. Bálozó. Hogy az esti kikészítés megmaradjon, ahhoz speciális alapanyag szükséges, mert a rúzs és púder nem elegendő. Évi részletfizetésre Gyermekkocsi, gramofonlemezek leg­olcsóbb forrása. Javítóműhely, P^ftiÁ olcsóbb forrása. Javítóműhely ' kétpár, varáén Déri! GépdrollÓZ MÉGIS ÉLEK A D4lmagyar*(li<( r*f4ny« ttm Kmtkafeányal tUmáti Varga Dezső Vasáruháza ax Alföld látványossága. Salgótarjáni folyíonégő kályhák ! Hazai szenekhez: J^j Perpetuum neo perpetuum. Kalor, Rex, Simplex Fai ütéshez % ^Magy y^IaSZtóh Lignor VJe,.%n 01csóárak! tűzhelyek fehér és fekete zománcozott kivitelben Kályha raktáramat Tételkötelezettség nélkül kérem megtekinteni 107 — Uddvárrí, — mondják' odakint újra. Az­tán kulcsot dugnak a zárba, nyitják az ajtót. Egyik katona cédulát tart a kezében, tagol­tan betűzi: — Udcf-vár-ri. — Nem halluci­nált. Csakugyan őt szólították. Készségesen ugrott, még bokáját is összecsapta, mint egykor a kadétiskolában, mikor Barcza szá­zados harcászatórán felszólította. Barcza sze­rette a keménykiáHásu fiukat, a jó fellépés nála mindig fél osztályzattal jobb jegyet je­lentett... Odafurakodott a kijárathoz, kö­nyökévél tágított magának helyet. Azokat, akik akadályozták, félresodorta. Egyeseket tán hasba is vágott, mert többen morogtak, ugy tett, mintha neijn venné észre. Végre átvergődött rajtuk s kilépett a folyosóra. Nem bánta most akáiiu, akármit gondol. Az­zal sem törődött, hogy mi lesz? miért és hova viszik? — Távolból se izgult. — A puszta tény, hogy elhagyhatja az orrfacsa­róan bűzös helyiséget,! bizakodással töltötte el. Szembenézett a katrnákkal és várt. Az, amelyiknél a cédula voflt, nyújtott karral elő­re mutatott: hajdel Ezt a szót már ismerte, tudta, bogy körülbelül annyit tesz: indulás, gyere velem. Hat megindult. És az őr nem mögötte, hanem mellette lépdegélt s nem szuronyos puskával kisérte. Ez a szerb le­gény folytonosan beszélt, kézzel-lábbal ma­gvarázott valamit, de Elek nem értette. Pe­dig hanghordozása után Ítélve barátkozási szándéka lehetett. Igazán rendeseri viselke­dett. A sötét lépcsőn, amely felvezetett a sza­badba. meg énnen karonfogta, nehogy eles­sen. Elek egyik ámulatból a masikba szédült, azt hitte, álmodik. De nem hüledezhetett so­kaié. Az őr egy sok-nranyzsinóros, tehát nyilván mngasrangu tiszt szobájába yezette, azután eltűnt... ' S urabb csudaságok" történtek. A tiszt Ke­zetnyuitott és ránevetett. Cigarettával kínál­ta: sedite... Sed'te? M' az? Minden érthe­tetlen .:. Leült. Puccerféle mosdótálban vi­zet, karján törülközőt hozott be. Szavalt a tisztnek: goszpodár major . 7. áhá! major ... szóval őrnagy... És ne, ágy is van a szobá­ban, kényelmes, széles át?y. hófehér huzattal, nersze, az őrnagy Valószínűleg itt lakik . 7. de tőlem, mit akar? akkor ez nem hivatalos helyiség:?. Az őrnagy az áervra mutatott: Kiér schlafen, — mondta tört németsewel: mint később kiderült eg^-egy tőmondatnál nem tudott többet. — Hier schlafen. —- Elek értetlenül, zavarodottan bámulta. — Megveszett ez a hűlve? Hier schlafen. Nagyon jó. Mi közöm hozzá, hoev Koi alszik ... ezért hívott Kogy ezt megmondia? De azt meg kell adni, rop­pant barátságos. Állandóan mosolyog. Elhí­zott, zsiros arcán semmi nyoma a vádsáu­nak, nem ugv, mint annak" a mariknak az ál­lomáson. Harmadszor: hier schlafen .." essen und rmt schlafen ... hehehe ... seKr gut, wass? Elek maid összerogyott székestől a hatalmas tenyér vállára nehezedő sulva alatt. — Herr Major, schade... sajnos, őr­; nauv ur, nem értem, mit óha?t közölni velem. | — A tiszt nem értette Fleket, Elek" nem ér­1 tette n tisztet. Egv darabig már erőlködtek, már Elekből is elő-előhupcrvant halvánvan a nevetés. •A* emberi környezetben lassan v>s*­szanverte b'ztonsá<zpt n°>m birta nevetés nél­kül. oly komikus volt ez « nvelvkinzds. Az őrnagy is megunta végre, tolmácsért küldött. S a tolmács szavai nyomán akadt fent Elek szeme pillája végképpen. — Az őrnagy ur, ugy rendelkezett, hogy maga itt alszik a szo­bájában, ő meg kimegy a városba. Átadja magának az ágyát... Az előbb beszélt a papájával. — Pardon. Kinek a papájával? — Ajaj, de nehezen érti. Hát kivel? Á maga édesapjával. — Elekre rárohant az öröm és szédülni kezdett. Van ilyen boldogság a föl­dön? Lehet? Máris... apa máris munkához látott? Apa. Édes, jó Istenem. Apa. Apa, És ... — dadogott, akárcsak a hebergős lü­ke. — Mondja, kérem, mondja gyorsan to­vább. — A tiszt közbekérdezett: Glücklich? — Jawohl, sehr glücklich bin ich. — Mon­dom, — folytatta a tolmács — már tudjuk, hogy maga nem kommunista. Az őrnagy ur holnap elintézi a formaságokat s hazaenge­dik. Most majd kap vacsorát, bort is fog kapni, egyen, igyon és utána aludjon nyu­godtan. Itten nyugodtabban alhatik, mint Pesten Kun Béláéktól, — vihogott. — Szere­ti a borjupörköltet? Mert az lesz vacsorára: — Borjupörkölt finom, sürü lével! Nagy égi És ismét szabad ember leszek! Nem lesz csendőr a hátam mögött. Aki megüt, attól elégtételt szerezhetek. Akárkifia nem tegez­het többé, — ugy elöntötte az újjáéledés nagyszerűsége, mint langvos májuskor ha­rangszó a réteket. — Köszönöm, kedves uram. Köszönöm, — görcsösen szorongatta a tolmács kezét. — Nincs mit. Egyébként is az őrnegv urnák köszönje és a partéjának és magának ... Hiszen, ha bolseviki lett volna... — Herr Maior, ich dnnke ihnen vielmals. — Nix danke. Warum? Du kamerad, ich kame­rad .".: nichtwar? — Ja. Ja. Ekkor behozták a vacsorát. Elek odareK­bentette tekintetét a tálra: tényleg borjupör­költ volt. A tolmács a tiszt kívánságára még arról érdeklődött, mióta élnek a városban? hányan vannak testvérek? mekkora a család? hol a patika? mert ugye, a papa gyógysze­rész? s van-e a papának sok pénze?... Elek rendre lelkiismeretesen megválaszolta a kér­déseket, csak a legutolsónál jött zavarhat van-e apának sok pénze? — erre nem tudott szabatos feleletet adni. — Hát'izé, számokat nem mondhatok, ennyire pontosan nem tu­dom — akadozott. — Sohase érdekelt. A patika mindenesetre jól megy, szépen for­galmaz, van egy házunk, gyümölcsösünk is van, — elhallgatott ja felsorolással, mintha biztatásra várna. De az őmagy ennyivel Í3 beérte. — Gut, gut, bólogatott. Aztán sze­delőzködni kezdett, a tolmács szintén, — jó­étvágyat kívántak és elmentek. (Folyt, köv.) Áz ön szállodája BUDAPESTEN a CORVIN-SZÁLLODA Budapest szivében a Nemzeti Színház mel­lett: VIII., Csokonay utca 14. Tökéletes modern komfort. — Folyóviz és központi fűtés minden szobában. Budapest valamennyi villamos vasútja és autóbusza a hotel közvetlen közelében. Egyágyas szobák már 3 pengőtől, kétágyas szobák 6 pengőtől, teljes penzió 6.50 pengő.

Next

/
Thumbnails
Contents