Délmagyarország, 1937. október (13. évfolyam, 224-249. szám)
1937-10-31 / 249. szám
<6 Dfl MAr.ViPOPWAG Vasémap/iy.7 október 31. A szépségápolás rendszere A fwndszeres szépséget nem lehet kizárólag az ipojiság, gondozotlság és a kozmetika adottságainak hasznélata arányában megitémi. A kozmetika legszebb eredményei is elvesztik jelentőségüket abban a pillanatban, amint nem alkalmazkodnak egy megállapított rendszerhez. A divatban sokszor hat szépen az öltözködés rendszertelensége, mig a kozmetikában ugyanez a — mondjuk könynye'miiség — már könnyebben tévútra vezethet mindenkit. Ha vonásaink szépségét, bőrünk finomságát és lestünk egészségét meg akarjuk őrizni, tudnunk ke]l, hogy meddig mehetünk el a szépségápoló szerek használatában. A nők. legnagyobb része azt hiszi, hogy minél nagyobb adagokban használja a szépségápóló szereket. annál nagyobb annak a hatása. Ez tévedés. Sokkal könnyebben éri el a kivánt eredménytaz, aki vékonyan rétegezve simítja bőrére használt kenőcsét, mint aki türelmetlenül, hogy a változást siettesse, vastagon dörzsöli azt magéra. Az előbbi, egyenletesen használt kura hasznára lesz a bőrnek, kívánság szerint puhítja, illette szántja vagy zsírtalanítja azt, mig a türelmetlenség sugallta' rendszertelenség csak ártalmára lehet, mert a sürün és nagymennyiségben alkalmazott kenőcs a lassú, tehát természetes átmenet helyett gyorsan támadja meg a bőrt és igy gyors, viszont ártalmas áte'rku'ést idézhet elő, minthogy rétegei .nem alkalmazkodhatnak cjég gyorsan az átalakuláshoz. Ebből következik tehát, hogy milyen fontos szerepet | játszik a kozmetikában az arányos és rendszeres beosztás, mert csak törvényszeü fontossággal Irányított bőrápolás melleit őrizhetjük meg szépségünket, a]akunk, finom formáit és e kettővel együtt féltett fiatalságunkat is. A kozmetika házilag is alkalmazható, ha a megfelelő szépségápoló szereiket meghatározott rendszerrel használjuk, de tudnuink ke'l azt is, hogy a házi kozmetika célja nem a szépség fokozása, hanem a szépség megőrzése. Reiter Oszkárné KOZMETIKAI ÜZENETEK. Előfizető. Nem szabad nyomkodni a mitesszereket, mert azzal úgysem tudja kitisztítani. Széparcú. Szemölcsöket nem lehet házilag nyomtalanul eltüntetni. Tél A nyáron lebarnult bőrt ki lehet fehéríteni. Makói előfizető 25. Nappal száraz, éjjel zsiros kenőccsel kell kenni. Nem minden krém megfelelői Orosháza. Vaselint és glicerint tartalmazó krémet nem szabad használni. Áz csak árt az arcbőrének. Kárász ucca. Nem minden olaj megfelelő az arc lemosásához. Kérje ki szakember tanácsát. Kíváncsi. Serdülő korabeli gyerek arcápolásira] nem szabad kisérjetezni. Bálozó. Hogy az esti kikészítés megmaradjon, ahhoz speciális alapanyag szükséges, mert a rúzs és púder nem elegendő. Évi részletfizetésre Gyermekkocsi, gramofonlemezek legolcsóbb forrása. Javítóműhely, P^ftiÁ olcsóbb forrása. Javítóműhely ' kétpár, varáén Déri! GépdrollÓZ MÉGIS ÉLEK A D4lmagyar*(li<( r*f4ny« ttm Kmtkafeányal tUmáti Varga Dezső Vasáruháza ax Alföld látványossága. Salgótarjáni folyíonégő kályhák ! Hazai szenekhez: J^j Perpetuum neo perpetuum. Kalor, Rex, Simplex Fai ütéshez % ^Magy y^IaSZtóh Lignor VJe,.%n 01csóárak! tűzhelyek fehér és fekete zománcozott kivitelben Kályha raktáramat Tételkötelezettség nélkül kérem megtekinteni 107 — Uddvárrí, — mondják' odakint újra. Aztán kulcsot dugnak a zárba, nyitják az ajtót. Egyik katona cédulát tart a kezében, tagoltan betűzi: — Udcf-vár-ri. — Nem hallucinált. Csakugyan őt szólították. Készségesen ugrott, még bokáját is összecsapta, mint egykor a kadétiskolában, mikor Barcza százados harcászatórán felszólította. Barcza szerette a keménykiáHásu fiukat, a jó fellépés nála mindig fél osztályzattal jobb jegyet jelentett... Odafurakodott a kijárathoz, könyökévél tágított magának helyet. Azokat, akik akadályozták, félresodorta. Egyeseket tán hasba is vágott, mert többen morogtak, ugy tett, mintha neijn venné észre. Végre átvergődött rajtuk s kilépett a folyosóra. Nem bánta most akáiiu, akármit gondol. Azzal sem törődött, hogy mi lesz? miért és hova viszik? — Távolból se izgult. — A puszta tény, hogy elhagyhatja az orrfacsaróan bűzös helyiséget,! bizakodással töltötte el. Szembenézett a katrnákkal és várt. Az, amelyiknél a cédula voflt, nyújtott karral előre mutatott: hajdel Ezt a szót már ismerte, tudta, bogy körülbelül annyit tesz: indulás, gyere velem. Hat megindult. És az őr nem mögötte, hanem mellette lépdegélt s nem szuronyos puskával kisérte. Ez a szerb legény folytonosan beszélt, kézzel-lábbal magvarázott valamit, de Elek nem értette. Pedig hanghordozása után Ítélve barátkozási szándéka lehetett. Igazán rendeseri viselkedett. A sötét lépcsőn, amely felvezetett a szabadba. meg énnen karonfogta, nehogy elessen. Elek egyik ámulatból a masikba szédült, azt hitte, álmodik. De nem hüledezhetett sokaié. Az őr egy sok-nranyzsinóros, tehát nyilván mngasrangu tiszt szobájába yezette, azután eltűnt... ' S urabb csudaságok" történtek. A tiszt Kezetnyuitott és ránevetett. Cigarettával kínálta: sedite... Sed'te? M' az? Minden érthetetlen .:. Leült. Puccerféle mosdótálban vizet, karján törülközőt hozott be. Szavalt a tisztnek: goszpodár major . 7. áhá! major ... szóval őrnagy... És ne, ágy is van a szobában, kényelmes, széles át?y. hófehér huzattal, nersze, az őrnagy Valószínűleg itt lakik . 7. de tőlem, mit akar? akkor ez nem hivatalos helyiség:?. Az őrnagy az áervra mutatott: Kiér schlafen, — mondta tört németsewel: mint később kiderült eg^-egy tőmondatnál nem tudott többet. — Hier schlafen. —- Elek értetlenül, zavarodottan bámulta. — Megveszett ez a hűlve? Hier schlafen. Nagyon jó. Mi közöm hozzá, hoev Koi alszik ... ezért hívott Kogy ezt megmondia? De azt meg kell adni, roppant barátságos. Állandóan mosolyog. Elhízott, zsiros arcán semmi nyoma a vádsáunak, nem ugv, mint annak" a mariknak az állomáson. Harmadszor: hier schlafen .." essen und rmt schlafen ... hehehe ... seKr gut, wass? Elek maid összerogyott székestől a hatalmas tenyér vállára nehezedő sulva alatt. — Herr Major, schade... sajnos, őr; nauv ur, nem értem, mit óha?t közölni velem. | — A tiszt nem értette Fleket, Elek" nem ér1 tette n tisztet. Egv darabig már erőlködtek, már Elekből is elő-előhupcrvant halvánvan a nevetés. •A* emberi környezetben lassan v>s*szanverte b'ztonsá<zpt n°>m birta nevetés nélkül. oly komikus volt ez « nvelvkinzds. Az őrnagy is megunta végre, tolmácsért küldött. S a tolmács szavai nyomán akadt fent Elek szeme pillája végképpen. — Az őrnagy ur, ugy rendelkezett, hogy maga itt alszik a szobájában, ő meg kimegy a városba. Átadja magának az ágyát... Az előbb beszélt a papájával. — Pardon. Kinek a papájával? — Ajaj, de nehezen érti. Hát kivel? Á maga édesapjával. — Elekre rárohant az öröm és szédülni kezdett. Van ilyen boldogság a földön? Lehet? Máris... apa máris munkához látott? Apa. Édes, jó Istenem. Apa. Apa, És ... — dadogott, akárcsak a hebergős lüke. — Mondja, kérem, mondja gyorsan tovább. — A tiszt közbekérdezett: Glücklich? — Jawohl, sehr glücklich bin ich. — Mondom, — folytatta a tolmács — már tudjuk, hogy maga nem kommunista. Az őrnagy ur holnap elintézi a formaságokat s hazaengedik. Most majd kap vacsorát, bort is fog kapni, egyen, igyon és utána aludjon nyugodtan. Itten nyugodtabban alhatik, mint Pesten Kun Béláéktól, — vihogott. — Szereti a borjupörköltet? Mert az lesz vacsorára: — Borjupörkölt finom, sürü lével! Nagy égi És ismét szabad ember leszek! Nem lesz csendőr a hátam mögött. Aki megüt, attól elégtételt szerezhetek. Akárkifia nem tegezhet többé, — ugy elöntötte az újjáéledés nagyszerűsége, mint langvos májuskor harangszó a réteket. — Köszönöm, kedves uram. Köszönöm, — görcsösen szorongatta a tolmács kezét. — Nincs mit. Egyébként is az őrnegv urnák köszönje és a partéjának és magának ... Hiszen, ha bolseviki lett volna... — Herr Maior, ich dnnke ihnen vielmals. — Nix danke. Warum? Du kamerad, ich kamerad .".: nichtwar? — Ja. Ja. Ekkor behozták a vacsorát. Elek odareKbentette tekintetét a tálra: tényleg borjupörkölt volt. A tolmács a tiszt kívánságára még arról érdeklődött, mióta élnek a városban? hányan vannak testvérek? mekkora a család? hol a patika? mert ugye, a papa gyógyszerész? s van-e a papának sok pénze?... Elek rendre lelkiismeretesen megválaszolta a kérdéseket, csak a legutolsónál jött zavarhat van-e apának sok pénze? — erre nem tudott szabatos feleletet adni. — Hát'izé, számokat nem mondhatok, ennyire pontosan nem tudom — akadozott. — Sohase érdekelt. A patika mindenesetre jól megy, szépen forgalmaz, van egy házunk, gyümölcsösünk is van, — elhallgatott ja felsorolással, mintha biztatásra várna. De az őmagy ennyivel Í3 beérte. — Gut, gut, bólogatott. Aztán szedelőzködni kezdett, a tolmács szintén, — jóétvágyat kívántak és elmentek. (Folyt, köv.) Áz ön szállodája BUDAPESTEN a CORVIN-SZÁLLODA Budapest szivében a Nemzeti Színház mellett: VIII., Csokonay utca 14. Tökéletes modern komfort. — Folyóviz és központi fűtés minden szobában. Budapest valamennyi villamos vasútja és autóbusza a hotel közvetlen közelében. Egyágyas szobák már 3 pengőtől, kétágyas szobák 6 pengőtől, teljes penzió 6.50 pengő.