Délmagyarország, 1937. október (13. évfolyam, 224-249. szám)
1937-10-12 / 232. szám
DÉLMAGYARORSZÁG Kedd, 1937 október 12. A Vávosi Szinház előadásaira legyek elővételben a DÉLMMGyMRORSZMG jegyirodájában kaphatók. Budapest T. 6.15: Torna., hanglemezek. 7.20: Étrend, közlemények. 10: Hirek 10.20: Az első drámai dalnoknő: Sohodelné. 10.45: Hirek a készülő divatról. 11.10: Nemzetközi vizjclzőszolgálat. 12: Déli harangszó az Egyetemi templomból, időjárásjclentés. 12.05: Állástalan Zenészek Szimfonikus Zenekara. Vezényel Melles Béla. 12.30: Hirek. 13.20: Pontos időjelzés, időjárás és vízállásjelentés. 13 óra 20: Pontos időjelzés, időjárás és vízállásjelentés. 13.30: Bertók Vili és cigányzenekara. 14 óra 40: Hirek. 15: Arfolyamhirek, piaci árak, élelmiszerárak. 16.10: Asszonyok tanácsadója. Előadás. 16.45: Pontos időjelzés .időjárásjelentés, hitek. 17: A margitszigeti Magda-gyógvforrás. Előadás. 17.15: Schwalb Miklós zongorázik 17.45: Illyés Gyula verseiből ad elő 18.05: A rádió szalonzenekara. 19: Máriáss Imre csevegése: Bizonyítékok súlya alatt. 1930: Hangiemezek. 20.10: Az Operaházi előadás II. felvonásának közvetítése. Tristán és Izolda. Szövegét és zenéjét szerezte Wagner Richárd. 22.45: Időjárásjelentés, majd Bura Sándor és cigányzenekara muzsikál. 23.00: Beszélgetés a Nemzetközi Fürdőügyi Kongresszus külföldi résztvevőivel. 23.25: Jávor Sándor és jnzz-zcnckara játszik. 23.20: Elsötétitési és riasztási gyakorlatok' Budapesten és kőrnvékén. Közvetítés repülőgép utján a figyelőhelyről. 0.05: Hirek külföldi magyarok számára. Budapest TI. 15: A földmivelésügyi minisztérium mezőgazdasági félórája. 18.15: Áz operaházi előadás I. felvonásának közvetítése. Tristán és Izolda. Zenedráma három felvonásban. Szövegét és zenéjét szerezte Wagner Richárd. Fordította Ábrányi Emil. 20: Rezignáció. Irta: Szalay László. Felolvassa dr. Fejér József. 20.30: Hirek, ügetőversenyeredmények 20.55: Bura Sándor és cigányzenekara muzsikál. Külföld. Berlin. 10.30: Rádiózenekar és halaiajkaötös. — Brüsszel. 10.15: Massenet: A Miasszonyunk bűvésze, háromfelvonásos zenés legenda. — Droitvich. 7: Schubert-müvek. — Kalundborg. 8: Részletek operákból. — Königsberg. 8: Vidám zenés est. — Pozsony. 6: Magyar műsor. — Varsó. 9: Szimfonikus hangverseny. , PÁRISI NAGY ÁRUHÁZ RT, IMOID. CHKONICS «• KISS UCCA SAROK Zsebkendők 5 drK fehér, szines szélű férfizsebkendő 98 fillér 4 drb fehér férfi zsebkendő 98 fillér 3 drb ozsuros fehér férfi zsebkendő • 98 fillér Divat férfi zsebkendő 48 fillér Színes divat férfi zsebkendő 58 fiilét Szines divat női zsebkendő 28 fillér Fehér divat női zsebkendő 38 fillér 6 drb szines szelő női zsebkendő 98 fillér 2 drb azsuros fehér "ői zsebkendő 24 filléi 6 drb' gyermek zsebkendő 58 fillér Krepdesin műselyem csipkés fáson zsebkendő, szines, v. fehér 28 filléi A Délmaqyorerfjág r*g«ny« MÉGIS ÉLEK r»a Runkabányat E lom 4r, 83 Szájuk már egymáson vergődött, tmikor kívülről Vizvárynét hallották. — Gyerekek, nyissátok ki az ajtót. — Keserű hadikávét hozott és elegánsan vékonyra szelt kenyeret, mustárral megkenve. Vacsora ezerkilencszáztizenkilenc tavaszán. Elek köszönte, de mustárt nem kért. Pedig kívánta, mert Kamilláék dicsérték: igazán finom — szinte mohó étvággyal ették. És éhes is volt, de gyomra feltétlenül fellázadt volna még erre a merényletre. Másnap jókor beállt a sorba a lakáshivatal előtt. Legalább kétszázan várakoztak már sorukra: férfiak-nők vegyesen; lármáztak, vitatkoztak s csupán abban értettek egyet, hogy a forradalom hivatalnokai sem pontosabbak a régieknél. Sőt. Nyolc óra helyett negyedtiz után engedték be az első csoportot. Egyesek valóságos közelharcot vivtak, hogy valamivel előbbre kerülhessenek. Elek hirtelenében kiszámította: ő körülbelül a tizedik turnussal fog becsúszni, délfelé. Feltéve, ha szerencséje lesz és odabent elég gyorsan tárgyalnak. Különben holnap kezdheti elölről. Holnap? Nemi Ennek a dolognak nem szabad holnapig halasztódnia. Még ma el kell. rendezni, minden körülmények között. Muszáj.:. Mikor Birkás Simont, egykori orvos ismerősót, megpillantotta, aki egyenesen a főbejáratnak tartott, nagyot dobbant a szive. Nini, az ajtónálló köszönti! tehát nyilván idevalósi, benfentes .. 7 Hogy Birkást a háború alatt egyszer megtagadta, hogy undorodott tőle részegsége miatt, most nem jutott eszébe; sokkalta nagyobb tét forgott kockán és ugy látszott. Birkás olvasvalaki, aki segítségére lehet. Habozás nélkül elhagyta helyét s utána szaladt. — Birkás doktor ur!. 7. Simon .. 7 Halló, Simon!.. 7 — Egy asszony rámordult. — Micsoda ur? Nincs ur, tudja meg! És maradjon veszteg, ne ugráljon. — Oda se nézett: azért van szája, hadd ugasson. — Birkás kitörő örömmel üdvözölte, mint régi barátot szokás. — Te itt vagy Pesten? Milyen kedves meglepetés. És mi járatban erre mifelénk? — Vitte magával. A tömeg persze zúgolódott. de káromkodásuk kivül rekedt az uccán. Birkás a lakásbivntal főnökének helyettese volt. Remekül berendezett szobába vezette Eleket. Pompás cigarettával kinálta. — Ejha, ezeknek lám jól megy, százas doboz, a trafikokban meg legfeljebb ötöt adnak, azt is a legkomiszabb fajtából s mindössze kétszer-háromszor hetenként... nagyfene hatalom lett ebből a Rirkásból... kitttiinő ez a cigaretta... Elek vígan, bizakodóan fújta a füstöt, mélyen leszívta tüdejére, majd orrán engedte ki, élvezte a ritka csemegét és már bizott a könnyű sikerben; Birkás főnökhelyettes — a külsőségekből is látszik, mekkora potentát — hát csak egy szavába kerül a Kamilláék megmenekülnek..7 De gyakorlatban ez mégsem volt ilyen egyszerű. Elek ugyanis elkésett. Birkás az előhozott aktából megállapította, hogy Vizváryné lakásából két szobát már jogerősen kiutaltak. — Nesze, olvasd magad, ha nem hiszed — nyújtotta Eleknek a pecsétes iratot. — „A lakásügyi népbiztosság b. főcsoportja kellő megfontolás és az érdekeltek meghallagtása után ugy döntött — szólt a határozat —, hogy ... ut 1, ül. emelet 1: ajtó szám alatti báromszobás lakásból kettő Sajtos József csaláclfentartó, valamint anyja: özvegy Sajtos Vendelné és annak öt kiskorú gyermeke javára átadandó. Indokolás: kérelmező tényleges katonai szolgálatot teljesít. Ezen véghatározat ellen fellebbezésnek helye nincsen." Elek szédülten adta vissza Bukásnak az írást. — Ez katasztrófa, ez szörnyű —1 mondta magánkívül. — Nem igaz, hogy az érdekelteket meghallgatták, nem hallgattak meg senkit, ez a Sajtos József egy csirkefogó ... Nézd, Simon, könyörgöm.. 7 csinálj valamit.. 7 borzasztó bajban vagyok, nö hagyj elveszni... — Birkás csitította. —1 Halkabban, öregem. Vigyázz. Kihallatszik al folyosóra .:. És miért ragaszkodol pont ehhez a lakáshoz? — kérdezte. — Hiszen' adok én neked jobbnál-jobbat, akár grófi palotába is beültetlek, ha akarod. — Félreérthetetlenül őszintén beszélt, hát őszinteségét Elek is bizalommal viszonozta. Elmondott mindent: a házkutatást, Sajtos József vörös-katonát, Kamillát menyasszonyának vallotta s újra könyörögni kezdett —' képzeld el, egyedül vannak, két nő, teljesert ki lennének szolgáltatva ennek a népségnek, ráadásul az a bitang siheder szemetvetett menyasszonyomra, azért akarja a lakást! hát ne engedd, ne, ne, maradjanak' ott, ahol eddig voltak..: Simon, te nem nyújthatsz segédkezet ilyen aljassághoz... Az Isten szerelmére, könyörülj rajtam . 7. rajtunk :.. Birkás szorgalmasan hümmögetett; mialatt Elek öntötte az érveket, vasujjaival dobolt íróasztalán, közbe ki-kipislogott az ablakon, krákogott, azutáni mégis engedett. Kicsit talián színészkedett, hogy minél inkább rámutasson az ügy cseppet sem könnyű voltára. Hogy kihangsúlyozza hatalmát. — Rendben van, megteszem, amire kértél. Tied a lakás! — mondta. — Elek felugrott s nyakába borult. — Simon, köszönöm... Édes Simonkám :.. sohase felejtem el — boldogságában körültáncolta és mostan az se riasztotta vissza, hogy igy közelről Birkás szájának erősen pálinka szaga volt. Kezét szorongatta;. 7 A többi aztán csakugyan gyorsan ment." (Folvt. köv.I ÓVJA EGESZ.SÉGEH