Délmagyarország, 1937. augusztus (13. évfolyam, 174-198. szám)
1937-08-06 / 178. szám
6 DÉLMAGYARORSZAG Péntek", 1937 ougusztus Q. m MAKÓ viii. 6. l'ilótusors. Tragikus csapás érte dr. Derakó Pál makói kir. közjegyzőt és családjai, fivére dr. 1) e m k ó Endre, a budapesti vásárpénztár főtisztviselője, tegnap este Szombathelyen, ahol G"öd ó 11 c Rezső pilótatársával együtt egy könnyű sportgépen felszállást hajtott végre, még ismeretlen okból lezuhant s az izzé-porrá tört gép roncsai kőzött lelte társával együtt halálát. A mélyen sújtott Demkó-család iránt általános a- részvét. Or\ori hir. Dr. L ö w e n b a c h Ilona fogorvos szabadságáról visszaérkezett s rendelését j^mét megkezdte Mcgyeház-ucca 3. szám alall. Rendelési idő délelőtt 9—12 és délután 3—6-ig. A Lóértékesitö Szövetkezet is a szeptemberi kiállításon vásárol. A Lóértékesitő Szövetkezet nagyobb vásárlásokat tervezett az alföldi lótenyésztő helyeken augusztus első felében. Ezeket a vásárlásokat a makói szeptemberi tenyészállatkiállításra való tekintettel és a vásár rendezőségének közbelépésére a szövetkezet elhalasztotta a szeptemberi vásárkiállitás idejére. Rendőri liirek. B a r a ti v i István 18 éves ugari gazdasági cseléd feljelentést telt K á I á s z Mihálv ugari gazda ellen, aki kutyáját a béreriiura uszította s n kutyával meg Is maratta, azért, mnrt szántóföldjén ment keresztül. — Durn Sándor Paradicsom uccai lakos feljelentést tett ismeretlen tettes ellen, aki kamrájából 30 üres zsákot ellopott. Eladó: egv egész lakás, vagy terem fűtésére alkalmas, teljesen jó karban levő Mcidinger kályha. egv Lux porszivógép, egv varrógén- cs fajtisztá törzskönyvezett Aneóra-nvulak. Makó. Lonovits-suaárul 11.. T emelet. Vendéglő- és házeladás, vagv bérbeadás Makón. Ratthvánv-ucea 20h. szám alatti vendéglőm házzal, berendezéssel együtt örök áron eladó, esetleg bérbeadó más vállalkozás miatt. Naffv kerttel és portával gazdálkodónak is megfelel Értekezni Ménesi vendéglősnél, Makó. Amire szüksége von... mindent „Unió-könyvecskére" vásároljon 1 60 cég 6 hov, hif.| 1 he|y.n fiie,| Készpénzáron — hitelre! Iroda : Klauzál tér 5. SIMPLONMegérkezett Budapestről RIGÓJANCSI cigányprimás vezetése i / i \ / r~ l I i ~7 alatt az állandó hongu- K A V T H A / latos nái zenekori IN. M Y L-l I n L. ÖRÖM a szép, diva tos frizura I Tartós hullámositási, (ondolálás) hajfeslést felelősséggel végez Szántay uri és hölgyfodrász. DÉLMAGYARORSZÁG Megjelenik hétfő kivételével naponta reggel. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF S/eged : Szerkesztőség Somogyt-ucca 22, 1. em. Telefon 23 33. Kiadóhivatal, kölcsönkönyvtár és jegyv Iroda: Aradi-ucca 8 Telefon 13 06. Nyomda: Lflw Lipót-u 9 Telefon 13-06 Békéscsaba: Szerkesztőség és kiadóhivatal: Munkácsy-ucca 2., lelefon 28. Gyula: Szerkesztőség és kiadóhivatal Vad-ucca 3. Teleíon 31. Makó: szerkesztőség és kiadóhivatal Várost bérpalota (Tejpiac) Teleton 215 Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagvarország Hírlap- és Nyomdavállalat Rt.-nál, Szeged. Felelős üzemvezető- KT.E1N «ANDOR RHEIJMA, köszvény, csuz, ischias, izületi fájdalmait gyógyíttassa Budapesten a HUNGÁRIA FÜRDŐ alkoholos törRölyfiirdőfében. VII., Dohány u. 44. Orvosi felügyeletOlcsó pausálé árak. Ellátás és szobákról gondoskodunk az épületben levő Conllncnlál szállóban. Ismertetőt küldünk. Szabadtéri jegyárusítás a színház nappali pénztárában egész nap. A Délmagy ororsi ág regény* MÉGIS ÉLEK r t o Rmzkgbónyql tleméri 43 tö. Reggrl különös gonddal öltözködött. Olyan büszkén vette mugára attilóját, mintha először viselné. Minden vitézkötést külön-külön megsimogatott a mellén. Birkás szavai ekkorára tökéletesen elmosódtak benne. Még az este pontot lett vitájuk után, lekicsinylően legyintftt: gyenge kis alak az a Birkás... s ha most mégis gőgösen feszitett zsinoros egyenruhájában, ezt inkább az elkövetkező nap örömére cselekedte. Ebből a tükör előtt való parádézásból már határozottan hiányzott a vágy, hogy megkülönböztesse magát Birkástól, aki fél, undorodik a harctértől s mindenféle hamis beállítással akarja leplezni a vitathatatlan igazságot: azt, hogy gyáva. Elek a vérbeli katona kötelességérzetével sehogyanse tudta megérteni a doktor háborúellenes uszítását. És nagyon elitélte. Egyszer amugv is meg kell halni a hazáért, mint tüdővészben, vérbajban vagy gyomorfekérhen elpusztulni? De ezt még éjféltájban gondolta. Azóta jól aludt és ébredése után a hideg mosdóvízzel nemcsak testét takarította le, hanem lelkét is megfürdette. Birkással mindörökre végzett. Megvetette és lenézte, azoknak nz erényeknek a nevében, amelyeket tisztnevelői beléoltottak. Kialudva és frissen ment le a szálloda előcsarnokába. A portás azzal fogadta, hogy az a bizonyos levél mostanáig még nem érkezett meg. Ezen mosolygott s lanitott, mint csinytevő gyerek. De azért továbbjátszotta a komédiát. — Lehet, hogy maid csak odahaza fogom megkapni — mondta: köszönte a szállodamester figvelmét, kifizette számláját és bejelentette, hocv nz esti vonattal elutazik. Aztán sétára indult, a maga szemével lótni, a meoa fülével hallani. És igenis, ő másnak látta Budapestet, mint amilyennok B'rkás tegnap leirta. Merőben másnak. Elegáns, szépasszonyokat, lányokat látott, érdemrendekkel díszített tiszteket, vig napsütés locsolta az uccákat, a zsúfolásig fele kirakatokban eapsz vagyonok voltak felhalmozva, nb;ír békében. giTvph a pénz, az élat arra egyetlen bizakodó mosolygás — Birkás bizfosnn anarchista! megérdemelné, hrxrv lecsukják, amit alighanem meg is kap előbb' -utóbb, rettenetes, hegvan lázított: ugyan, hol van itt elégedetlenség? Kol? ogVpilfm<=crv ember, aki a háború végét követelné? Birkás vagy gazember, vagv őrült..? Ni, annak a kisfiúnak a matrózsapkájára az van hímezve — Novarra. Novarra a Horthy admírál-'s hajója. Ha az embereknek annyira elegük lenne n háborúból, akkor n szülők nem ilyen sonkát vásárolnának a gyermekeiknek ... Birkás nincsetlenségröl is beszélt az este s most nz étteremben, ahová ebédelni tért be, mégse lelt szabad asztalt. De még h-dvpt se igen. Már énnnn távozni készült, fürkészően nézett köröskörül, amikor egvik sarokból egv őrnagy magához intette. Az őrnagy asztalánál egy hölgy is ült. Bemutatkozott. Kezet csókolt. — Kosztolni szeretnél, ugye, kiskomóm? — nevettet rá az őrnagy. — Finnél, ha leülhetnél. Mi? Igen. — A hölgy kedvesen mosolygott. — Férj cs feleség — állapította meg róluk. — Na, gyere, ülj ide közénk, mielőtt éhenhalsz — invitálta a tiszt jókedvűen. Amig a megrendelt ételt hozták, addigra Elek sokmindent megtudott felőlük. Az őrnagyot Kisgyőri Bélának hívták. Az asszony tényleg a felesége volt. Igen csinos, magas, nyúlánk, társaságbeli dáma. Az ura cigónyképü férfi, akinek olyan vakítóan fehér fogai voltak, hogy bátran elszegődhetett volna egy fogpasztagyár reklámjának. Délszerbiából jöttek és Debrecenbe készültek; Kisgyőri, Szerbiában egy megyének olyan kormányzóféléje volt, ő szervezte meg a közigazgatást is és azt mondta, ebben a munkában a katonaságot rövidesen civil hivatalnokok fogiák felváltani. — Nekünk más dolgunk van. Mi megraktuk az ellenséget, a berendezkedést csinálják a jegyzők, szolgabirók és vicispónok, akiknek ez a kenyerük; — A nagvságosasszony is odalent volt? — kérdezte Elek. — Persze. — Hót mór olyan biztonságos arrafelé? — Na hallod. Akárcsak itthon. — És nem volt nagyon unalmas? — Erre már Kisgvőriné felelt. — Bálokat ugyan nem rendeztünk, sőt lovasversenyeket, ötórai teákat sem, de azért ki lehetett birni. Uzsicében, ahol mi állomásoztunk — igy mondta mi állomásoztunk, mintha ő is katona lett volna —. sok tiszt él velünk, a nős urak egyrésze feleségestől, tehát valahogyan mindig agyonütöttük az időt — Az az Uzsice város, vniry falu? — Tudjisten, a szerbek minek tisztelték. Szerintem falu,* méghozzá híres falu. —' Miről híres, ha szabad kérdeznem? —> Jé, maga nem tudja? — nevetett az asszony s a férjére kacsintott. — Hallja, Bélus? A kariét sose hallotta hírét az uzsicei disznóknak.? Annyi disznó és olyan büdösség talán nincsen sehol a világon, mint ott. — Meg diónagyságu legvek és lótetü és fülbemászók3 — tóditotta Kisgyőri, felemelt söröspoHárral a kezében. — Igyunk az uzsicei rovarok pusztulására — mondta? — Én az Uzsicéből érkezettek" egészségére iszom — bókolt Elek az asszony felé.' Kisgyőri csettintett a nyelvével, miután kiitta sörét. — Hü, ez vérré vált bennem. Sohase esett rosszul, de most igen-igen jólesett, (Folyt, köv.jt PAPLANOK, CSIPKE FÜGGÖNYANYAGOK, GYERMEK KOCSIK, BÚTOR SZÖVETEK, DOMAN SZŐNYEGHÁZBAN LEGOLCSÓBBAK. Sisg.d, Karáai ucca 12.