Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)

1937-06-06 / 126. szám

DfclMAGyARORSZAG Vasárnap, 1937. junius 6. Ui^alUnfor^iOTH Sz-iftd város területén 1937 május 29-tdl junius 5-ig a következő ingatlanok cseréltek gardát. Körösi Jánosné eladta Nagy Antal és •írjének az Eperjes dűlőben lévő 80S n. öt szántó­nt 13.-1Ö K kat. tiszta jövedelemmel 727.20 pen­gőért. Krajcsovlcs ''Kádár) Imre eladta Fukclus Tst­r. nnénak n Kucskóe-telep 33. számú házát 200 n. öles telekkel 2100 pengőért. I.ábdi István eladta Tóth József ís nejének a Tiópás ucca 211. számú házát 107 n. öles telekkel 21*00 pengőért. IlöiiV/. István eladta Tamás József és nejének fi kisteleki Pántlika dűlőben lévő 908 n. öl szőlő­jét 1,1.02 K kat. tiszta jövedelemmel 300 pengőért. Szabó József és neje eladták Tóth Jánosnénak fi Kecskés -telep 1. számú házukat 300 n. öles te­likkel 2500 pengőért. Klsbodrl Öyörgrné eladta Bálint Ferencnek a Víurladomb dűlőben 'evő 03!) n. ül szőlőjét Mi) K. kat. tiszta jövedelemmel 3ü0 pengőért. Nagy András né eladta Német Lajosnak a IIosz­szu dűlőben lévő 492 n. öl szántóját <J.ltí K kat. tiszta jövedelmmel 2Ki pengőért. özv. Ycszelka Nándornó eladta Nógrádi János és nejének nz Ábrahám dűlőben levö 1 IS n. öl legelőjét 62 pengőért. As olvasórovata A megfertőzött ucca Igen tisztelt Seerkesetfíségl Pénteken reggel vá­rosi munkások talícskákkal jelentek meg a Fa­ragó-ucca azon részén, amely nincsen kövozva és azt a Délibáb-ucca szennyes árkaiból kikotort .sárral, szeméttel terítették bc. Felháborító lát­vány egy tiszta uccít a szószoros értelmében meg­fertőzni. Három évig harcoltunk, amig a város ezen elhanyagolt uccarészt felárkolta, ugy, hogy a vir nem az ucca közepén, hanem a lefolyókban lefolyhasson. Ezután az egyik Faragó-uceai szom­szédommal nagymennyiségű téglacsönuelékkel és salakkal feltöltöttük, ugy, hogy az tél idején is fuvarozható legyen. Most a város, nem tudom kí­nok az intézkedésére, a másik uccának szennyes, /üszkös mocsarat töltésnek használva, megterí­tette az uccánknt. Nemrégen a város tiszti főorvosa a körúton kívüli lakosokat tifusz ellen beoltotta és most ezzel az intézkedéssel terjesztik a bacillusokat, yagy talán igy akarják kipróbálni, hogy az oltások jók-e a tifusz ellen? Nem ts régen eb boa az uecában gyennckparalizis ütötte fel a fejét, ami­nek négyéves kisfiam is áldozatul esett és most a város, ugy látszik, ezen intézkedésével uj ba­cillusok fészkét készíti elő. Más városokban az ilyen szennyedéket kifuvarozzák a szemétdombra, Szegeden pedig uccukat teritik meg. Ezzel az erővel egy kis kerülővel a Kárász-uccát is meg lehetett volna teríteni, vagy talán a Széchenyi-te­ret... Kérjük a várost, hogy az egészség megvédése érdekében szíveskedjék az ide talicskazott mo­csarat elfuvaroztatni, mert van elég betege en­nek a városnak ugy is, felesleges a betegséget ilyen intézkedéssel még növelni. Tisztelettel (aláírás). A naptól kiszőkűlt, bennázott és minden elrontott hajfestést 3 P -ért rendbehoz. Szókités. Gép- és villanynélküli tartós ondolálás 6 P Grosz fodrász Budapest. Károlv-körut 1. Legújabb killtöldi és belföld! laíztékban, legolcsóbban javítások jótállással kerékpárok a 'egelőnyösebb rtuletfiietésrr: Alkatrészek, varrógépek, gyermekkocsik, rádiók, gra. mofonok és lemezek nagy vá. D é r y Gépáruház GRAFOLOGIA Következtetések az »!«toetükböl Az „i" betű a grafológiában az egyszerűbb be­tűk közé tartozik, leirásánák mikéntjéből és a föléje rakott pont helyzetéből mégis aagvoa sóit ulajdonságra lehet következtetni. Ha a nagy ,.I' betű nagyon hasonlít az iskolás formákhoz, a kötött formákhoz való ragaszko­dást lehet róla leolvasni, szigorúságot, pontos­ságot, — ha meglehetősen vastagou vau ifva; cz keménységet, erős akaratot jelent. Hiúságra, sokszor hiábavalóságra lehet követ­keztetni azokból a nagy .,1" betűkből, melyek a szokástól eltérően, többszörösen hurkoltak. A kis „i" betűre rendes magasságban elhelye­zet vastag, mondhatni durva pout: erős akaratot, erős akaratátviteli tehetséget árul cl. Általában minél erősebb az „j" pontja, annál erősebb akaratú, élelmesebb, szigorúbb egyénre lehet következtetni. Idealizmusra lehet következ­tetni, ha az „i" betűhöz tartozó pout magasan a betű felett van. lla az ,i" betűről a pontok gyakran hiányzanak, az futólagosságot, sebességet, felületességet je­lent, do minden esetben a külső formák be nem tartását is jelenti. Gyakran megfigyelhető, hogy egyes Írásokban az „i" pontok előre sietők, vagy liátul maradók, vagyis az „i" pont nincs pontosan a betű szára felett, lianem tőle jobbra, vagy balra esik. Előre setői, azaz jobbra eső pont, ugy tettekben, mint gondolatokban élénkséget, ütemességet, elöretö­rekvést jelent. Hátul maradó, azaz balra eső pont ugy teltekben, mint gondolatokban késedel­meskedést, habozást, tétovázást, többnyire visz­szamaradottsógot is jelent. Ha az „i" betű pontja egy kis kötővónással a következő betűhöz van kötve, vagy a következő betű kezdővonalába van belekombinálva, akkor az logikára, logikus gondolkozásmódra, ügyességre, tapasztaltságra enged következtetni. Hasonló módon írnak az eredeti ötletekkel rendelkezők és a gondolatokban önállók is. Fehcr Béla. ÜZENETEK: Rovatunkban készséggel állunk olvasóint rea- I delkezésére beküldött írások elemzésével és vizs­gálásával. A kéziratokat szerkesztőségünkbe kell beküldeni, a boritékou „Grafológia" megjelölés­sel. A kéziratokra hétről-hétre jeligés választ adunk Lehetőleg hegyes tollal, vonalazallan pa­píron és sorvezető nélkül irt, legalább 15—20 so­ros leveleket kérünk. Minden íráshoz 2 darab 20 filléres postabélyeget kell mellékelni. , A vasgyáros.'' Élénk, értelmes, müveit egyén írása. Cselekedetekben, munkájúban lendületes. Egész lényében rugalmas, gondolatokban ötlet­szerü. Sietős, olyan, mint akinek mindig szűkre szabott az ideje. Lelkiekben finom, megértő, jó­ságos. Bizonyos nagyvonalúság jellemzi. Jó for­maérzéke van. Az életben ügyes, beosztó. Min­dent a helyén alkalmaz. Udvarias, előzékeny. Jó­kedvű. Csinos külsőre sokat ad. Következetes. .,Békéscsaba." Idegileg leromlott, egyébként is megtört égvén írása. Nagy megpróbáltatásokon ment keresztül. Nincs elég ereje ahoz. hogy ural­kodion macán. Testileg is gyenge, betegségekre hajlamos. Hangulata rendkívül szélsőséges. Tü­relmetlen. Soks/or erőszakos. Igazságtalan, íté­letekben egyoldalú és szigorú. Különleges szoká­saitól nem képes eltérni, azokat Sokszor helyte­len alkalmakkor is alkalmazza. , Mfotisz.'' Na«yon rendes, pontos. Törekvései ben kitartó. Erős akarata, életerős. Az éleibe mindig a reális doleokat keresi. Érzelmekben igen ffazdHÖ. MeaÍelen/,<!,5'->',n mMíAcónfr-lipc Mmáröt csak jót képzel. Vezető szerepre törekszik. Cél­jai eléréséért sokat áldoz. Fáradhatatlan. ..Bandi.'' Késedelmeskedő, lassú gondolkodá­sú egyén. Ugy érzi, hogy mindig ráér, soha nem siet. Olyan dolgukhoz van jó érzéke, ahol a lassú megfontolása, az ügyekben való hosszú gondol­kozás lehetséges, vagy szükséges. Igen kényel­mes. Az embereket csak távolról szereti, sohasem közvetlen. Jó megíigyelöképessége van. Szemléi lődő természet. Minden tekintetben nyugodtság jellemzi. „Vadvirág." Mély érzésű. Kellemes megjelené­sű. Közvetlen természet. Beszédében és gondol­kozásmódjában kissé tudálékos. Meglehetősen Sokat képzet magéról, magát szépnek, jónak és okoynak tartja. Érzelmeivel egyáltalán nincs tisz­tában. Nem tudja magát elhatározni. Határozat­lansága. miatt sokszor cselekedeteiben is fenn­akad, zavarba jön s mások segítségére vár. „Szabadkai.'' Vigkedéíyü. Mímlent könnyen vesz. Gondtalan. Belső gondolatait ügyesen ta­karja. Súlyosabb esetek felett is könnyen siklik' ét. Érzelmeiben leesillnplthntallan. Sokszor fenn­héjázó. Az utóbbi időben sok öröm érhette, ami lelkiállapotára jó behatással volt. Nem egyenes, kevésbé őszinte jellem. Másokat kihasznál, <te mm elég előrelátó. Alapjában Véve gy illékony, izgulékonv természet. „Napsugár.'' Idősebb egyén írása. Mindenben a nyugalmat. a csendet keresi. Nagyon megfon­tolt. Okos, óvatos. Odaadó. Minden tekintetben hűséges és kitartó. Sok lelki energia Van felhal­mozva benne. Zárkózott természet. Zavartalansá­got, magányt keres. Lelkiekben éli ki világát. Mások állítására mindent ráhagy, csak azért, hogy ne kell jen el lentibe kerülni valakivel cs hogy nyugalmát nc zavartassa. Az özvegy Kanitz Ignáczné tulajdonit képezd, Makó, Návay Lajos tér 1. szám alatti Ingatlan f. évi junius 22-én délelőtt 9 órakor a makói telek­könyvnél árverésre kerül. Kikiáltási ár 4.500 P, Közelebbi feltélelek a makói telekkönyvi hatóság­nál és a Dreher serfőző szegedi telepén, Szeged, Kossuth Lajos sugárut 19. megtudhatók. EG NYILT , Dr. Baál svábhegyi lYermekszanatáriBM 450 m. magasságban, suhalpin klíma. Tökéletes berendezés, hi­deg-melegviz, légfiHés. Tennisz­pálya, sporttelep, homokstrand. Napi ötszöri étkezés, diétás kony­ha. Fedett és nyitott terraszok. Üdülésre szoruló sovány, ide­ges, vérszegény, sápadt, mi­rigyes (ulk«vér, stb. gyerme­keknek 18 éves korig kivá­lóan alkalmas. Orvosi rende­lő fogászattal. Mérsékelt árak Még ma kérjen prospektust! Budapest, Mátyás király ut — Laura ut 1. Telefon 1-631-11. igazgató: Dr. Baál Károly főorvos, gyermekgyógyász. Szobafestés*, mázolást. Itomlokzaheslési meglepő olcsó árban I. r kivitelben felelősség meiletu - - - - - «zobife«iö. miiolóm i«t,r .t«iMltlcer»«)e*<l* Kiirm Mr i. Sxo«e<t- (.Raloi'míUiíifclm* készít szabó István

Next

/
Thumbnails
Contents