Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)

1937-06-06 / 126. szám

</£isnrn*r>, ?03'7. vfunUiS (5. D £ c M A G y A R O R S Z A G 3 Mi történik a Welnckhelm-féle parcellázás körül llélfőn dobozi Küldöttség uíazih a földművelési miniszieriumba (A Délmagyarország gyulai szerkesztőségé­ül) A dobozi képviselőtestület — mint jelen­tettük — elhatározta, hogy a Wenckheini-ié\& parcellázással kapcsolatban küldöttséget meneszt Darányi Kálmán miniszterelnökhöz. Kijelöltek hat képviselőtestületi tagot,, akik Elekes Sándor fő­jegyző vezetésével keresték volna fel a miniszter­elnököt. A doboziak most azt az értesítést kap­lak, hogy a miniszterelnök akadályoztatása foly­tán Vass miniszteri tanácsos fogadhatja a kül­döttséget, amely hétfőn utazik Budapestre. Ilyen körülmények között dr. Vanggel Endre főszolga­bíró és Elekes Sándor főjegyző, valamint a község bírája utazik Budapestre, hogy a doboziak kérel­mét tolmácsolhassa. A doboziak azt kérik, hogy a békéscsabai bank kikapcsolásával, az állam ve­gye a kezébe a parcellázás ügyét és segítse hozzá őket a föld megszerzéséhez. Szívesen ismerjük el, hogy a doboziak főjegy­zője, Elekes Sándor és a járás agilis főszolga­bírója, dr. Yangyel Endre teljes lélekkel állnak a doboziak mellé és velük együtt tervezgetnek, ta­nácskoznak, hogy valamilyen megfelelő megol­dáshoz jussanak a földnélküli doboziák érdekében. Akcióba lépett az ügy érdekében Csizmadia András országgyűlési képviselő is, aki ismertette a do­boziak kérelmét a földmivelésügyi minisztérium­ban. A független kisgazdapárt gyulai szervezete fel­hívta a doboziak problémájára Eekhardt Tibor* Matolcsy Mátyás és Tildy Zoltán országgyűlési képviselők figyelmét. A képviselők megígérték) J hogy figyelemmel kisérik és minden erejükkel tá­mogatják az ügyet. A doboziaknak az volna a vágyuk, hogy a föld vételárának mintegy 30 százalékát saját erejük­ből, készpénzben kifizethessék, a többit az állam adná kölcsönképen. Megfelelő hatósági szerve­zőiek végeznék a parcellázást, ami kizárna minden közvetítést és a vele járó árdrágítást, vagy a spekuláció lehetőségét. Ezzel szemben ma az a helyzet, hogy a par­cellázással egy békéscsabai bank, két ügyvéd és egy mérnök foglalkozik. Valamennyien azt ál­lítják, hogy kellő megbízatásuk van és nagyré­szük nemcsak jelentkezéseket fosadhat el. ha­nem előlegeke: is felvehet. Hosszas utánjárás ellenére sem sikerült bele­látni a helyzetbe, hogy a négy parcellázó közül kinek van tényleges megbízatása és ezt a meg­bízatást kitől kapta. A földmivelésügyi minisz­tériumban még nem tudnak a dologról semmit. A vármegye főispánja jóakarattal van az ügy iránt, az ő közbenjárásának seiii volt azonban gyakorlati eredménye. Még mindig erősen tartja magát az a híresztelés, hogy a csabai bank min­den összeköttetését és befolyását latbavetette, hogy ő kapja meg a parcellázásra a megbízást. Nagy visszatetszést keltett Dobozon az, hogy a kerület országgyűlési képviselője, gróf Pongrácz Jenő eddig még egy lépést sem tett dobozi vá­lasztóinak földhözjuttatása érdekében. ABBAZIA QUISISANA és EDEN BUDAPESTEN strandélete ideális. SlerK Imre, a CIT utarási i'Oilápban VI., Andrásav ut tO. dern kényelem. Kitűnő konyha. Az összes ^^'S^Er^bl^Rliai' diéták. Mérsékelt árak. ' Szíohenrí tér 5. na gyszállodák Páratlan központi fekvés. Tökéletes mo A kondor meg a sárszalonka Irta TONELLI SÁNDOR A közismert zsjdó anekdota szerint hazajön a Móricka az iskolából és megkérdi apját, az öreg Móricot: — Taté," mi az. egy kondor? Az öreg Móric, aki éppen azon töpreng, hogy kérjen-e kényszeregyezséget, vagy sem, igy felel: — A kondor az egy mesuge hal. Ifjúbb Móricot nem nyugtatja meg a válasz és tovább érdeklődik: — De tate, hogy lehet a kondor mesuge hal, síikor a tanitó ur azt mondta, hogy a sziklákon fészkel ... — No látod, éppen azért mesuge... Most már ünneprontás nélkül elmondhatom, pont ez a kondor jutott az eszembe, mikor meg­koptam Szeged város meghívóját a múlt vasárnap rendezett diszebédre és ezen a meghívón azt a szigorú, de végre nem hajtható utasítást olvas­tam, hogy „megjelenés: j a q u e t b e n, vagy ün­nepi öltözetben." Aki ugyanis nem tudná, annak megsúghatom, hogy j a q u e t b c n még . eddig ember a földkerekségen sehol sem jelent meg. A Móricka terminológiája, de egyheti a nagy La­rousse tanúsága szerint is a jaquet „az egy madár," amelyet magyarul sárszalonkának hívnak. Aki nem hiszi, utána is nézhet a francia lexi­konban, ahol még a madár le is van rajzolva. Nem tudom, enyhítő körülménynek vegyem-e az "gyes számú meghívó ornitologiai kisiklása után. hogy a kettes számú meghivó, amely a Hősök koppjának leleplezése invitálta meg a vendégeket, oz öltözéket a következőkben irta, elő: „Jaquet­ie, cilinder; ünneplő ruha. „Egy látszik, a Szerző mégsem volt egészen biztos, hogy mhá­'mk tekintendő-e a sárszalonka és megváltoztatta oredeti helyesírását és elhatározását? Egyszer Jaquet, másszor iaqueite. Az ilyen ingadozásokra csak az egyszeri 'sé­gédlanár okoskodását idézhetem, aki a diák kér­désére a következőképpen válaszolt: — Minthogy nem vagyunk bizonyosak benne, hogy a kérdezett francia szót hogy ejtik ki, s z p a n d a n t-e, vagy szöpandant, kétségek elkerülése végett ejtsük ki ugy, ahogy v irva van: c e p e n d a » t. Tisztelettel indítványozom én is, ha nem tudjuk, hogy madár-e, vagy ruhadarab, jaquet-e vagy jaquette, akkor a jövőben a biztonság okából Ír­juk. egyszerűen és ortográfikusan, úgy, hogy zsakett. Ebben nem lehet tévedés és már az akadémia is elismerte ennek, a helyesírásnak a helyességét. De most, hogy a Hősök kapujának leleplezésé­vel kapcsolatos nagy ünnepségek lezajlottak, a polgármester ur távollétében egy kérést intézek a helyettes polgármester úrhoz, aki főjegyzői tar­solyában hordozza a város aranytoll át és legalább is morálisan felel azokért a nyomtatvá­nyokért, amelyek a toronyaljáról kikerülnek. In­díttasson vizsgálatot, hogy" kinek köszönhetjük ünnepi alkalommal az ilyen szörnyűséges szöve­gezéseket : „A Hősök kapujának felszentelés! ünnepsé­gére Magyarország Főméltóságu kormányzója f. évi május hó 30. napján 9 órakor városunk­ba érkezik. Tisztelettel felkérem Nagyságodat, hogy a fent k i t e 11 n a p o n 8 óra 30 perc­Ív or Szeged állomáson megjelenni és a mcl­1 é kelt rajzon kijelölt helyét elfoglalni méltóztassék." Irodalmi emlékeim alapján iyiy tudom, hogy legfeljebb a holttestet tették ki az ud­varra, néha pedig kegyellen vagy szerencsétlen leányanyák szokták kitenni a kisajió elé pusztu­lásra szánt magzataikat, de arra, hogy napol tettek volna ki, még nem volt eset Melle­kéit rajzon pediu csak akkor lehet tájékozódni, Takarékoskodni! m n c színes disz Gyári lerakat Kárász ucca 6. lia a rajzot tényleg mellékelik is a levélhez. . Nehogy is valaki azt tételezze fel, hogy ennek az Írásnak felesleges akadékoskodás a célja, a legnagyobb elismerés hangján emlékezem meg arról a tájékoztatóról, amely két nappal az ünnepség előtt a helyettes polgármester szig­nójával ellátva jelent meg és igazán mintaképe volt az aprólékos és lelkiismeretes közigazgatási munkának. Meglátszott, hogy éjszaka három óráig dolgoztak tajra. Pontosabb munkát a katonaság­nál se szoktak csinálni. - A különbség csak az, hogy a katonaságnál aa? eligazítások szerkesztőinek egy árnyalattal több gyakorlatuk van a rangok és méltóságok fel sorakoztalásában. • Katonaságnál például nem for­dulhatnak elő Olyan elirások, hogy a Magyaror­szág kormányzója megkapja az őt megillető tel­jes cimet: A Kormányzó Ur őfőméltó­sága, utána a többiek már csak igy szerepel' nek: Hóman kultuszminiszter, Glattfeider megyés­püspök, Petry Pál, vitéz Shvoy Kálmán, Ditról Gábor, Matusovits titkár stb., de külön ki­emelve: polgármester ur. A hangsúly azon van, hogy a tájékoztató megkülönböztetése szerint nincs más ur, csak Magyarország kormányzója és Szeged polgármestere. A különbség csak az, hogy az egyik nagy betűvel, a másik kicsivel. Egyébként ebbői a tájékoztatóból tudta meg az ebédre meghívott közönség azt is, hogy asztaibo^­tás után a főméltóságu pár c e r k 1 é t fog tar­tani. Szakértő ismerőseimnél (érdeklődtem, hogy ez miként születhetett meg és melyik magyar, né­met, francia, angol, vagy milyen más lexikoiibán nyomozzak az eredete után. Sajnog, kérdéseimre senki se tudott felvilágosítást nyújtani.. Hát iger, ilyenek a városnál elő szoktak for­dulni. Néhai szegény Móra Ferenc hivatalos gyász jelentése szerint emlékét a város „minden idők okulására", fogja megőrizni. Akkor talán kegyeletlenség lett volna számonkérni ezt o szörnyű szövegezést, de elvégre mindig mégse le­het szó nélkül tudomásul venni, hogy Szegeden az ünnepi.hangulat, vagy a mélységes gyász óráit hasogassák meg ezek a kirivó irásos képtelensé­gek. Tisztelettel indítványozom: a közgyűlés váíasz­szou'egy háromtagú független bizottságot minden­nemű nyilvánosság elé szánt hódoló felirat, ün­nepi megnyilatkozás, meghivó, gyászjelentés és más egyéb hatósági Írások stiláris és ortográfiát megcenzurázására. Tagokul ajánlom Ilorger An­tal, Mészöly Gedeon és Sik Sándor egyetemi ta­nárokat. Irodalmi és nyelvészeli szempontból ők végezzék el a rostám unkát. Póttagnak java­solom ellenben a közgyűlésnek valamelyik- jáger tagját. Ennek az lesz a feladata, hogy lelövöldöz­ze az irodalmi és stiláris sárszalon kákát. l

Next

/
Thumbnails
Contents