Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)
1937-06-06 / 126. szám
</£isnrn*r>, ?03'7. vfunUiS (5. D £ c M A G y A R O R S Z A G 3 Mi történik a Welnckhelm-féle parcellázás körül llélfőn dobozi Küldöttség uíazih a földművelési miniszieriumba (A Délmagyarország gyulai szerkesztőségéül) A dobozi képviselőtestület — mint jelentettük — elhatározta, hogy a Wenckheini-ié\& parcellázással kapcsolatban küldöttséget meneszt Darányi Kálmán miniszterelnökhöz. Kijelöltek hat képviselőtestületi tagot,, akik Elekes Sándor főjegyző vezetésével keresték volna fel a miniszterelnököt. A doboziak most azt az értesítést kaplak, hogy a miniszterelnök akadályoztatása folytán Vass miniszteri tanácsos fogadhatja a küldöttséget, amely hétfőn utazik Budapestre. Ilyen körülmények között dr. Vanggel Endre főszolgabíró és Elekes Sándor főjegyző, valamint a község bírája utazik Budapestre, hogy a doboziak kérelmét tolmácsolhassa. A doboziak azt kérik, hogy a békéscsabai bank kikapcsolásával, az állam vegye a kezébe a parcellázás ügyét és segítse hozzá őket a föld megszerzéséhez. Szívesen ismerjük el, hogy a doboziak főjegyzője, Elekes Sándor és a járás agilis főszolgabírója, dr. Yangyel Endre teljes lélekkel állnak a doboziak mellé és velük együtt tervezgetnek, tanácskoznak, hogy valamilyen megfelelő megoldáshoz jussanak a földnélküli doboziák érdekében. Akcióba lépett az ügy érdekében Csizmadia András országgyűlési képviselő is, aki ismertette a doboziak kérelmét a földmivelésügyi minisztériumban. A független kisgazdapárt gyulai szervezete felhívta a doboziak problémájára Eekhardt Tibor* Matolcsy Mátyás és Tildy Zoltán országgyűlési képviselők figyelmét. A képviselők megígérték) J hogy figyelemmel kisérik és minden erejükkel támogatják az ügyet. A doboziaknak az volna a vágyuk, hogy a föld vételárának mintegy 30 százalékát saját erejükből, készpénzben kifizethessék, a többit az állam adná kölcsönképen. Megfelelő hatósági szervezőiek végeznék a parcellázást, ami kizárna minden közvetítést és a vele járó árdrágítást, vagy a spekuláció lehetőségét. Ezzel szemben ma az a helyzet, hogy a parcellázással egy békéscsabai bank, két ügyvéd és egy mérnök foglalkozik. Valamennyien azt állítják, hogy kellő megbízatásuk van és nagyrészük nemcsak jelentkezéseket fosadhat el. hanem előlegeke: is felvehet. Hosszas utánjárás ellenére sem sikerült belelátni a helyzetbe, hogy a négy parcellázó közül kinek van tényleges megbízatása és ezt a megbízatást kitől kapta. A földmivelésügyi minisztériumban még nem tudnak a dologról semmit. A vármegye főispánja jóakarattal van az ügy iránt, az ő közbenjárásának seiii volt azonban gyakorlati eredménye. Még mindig erősen tartja magát az a híresztelés, hogy a csabai bank minden összeköttetését és befolyását latbavetette, hogy ő kapja meg a parcellázásra a megbízást. Nagy visszatetszést keltett Dobozon az, hogy a kerület országgyűlési képviselője, gróf Pongrácz Jenő eddig még egy lépést sem tett dobozi választóinak földhözjuttatása érdekében. ABBAZIA QUISISANA és EDEN BUDAPESTEN strandélete ideális. SlerK Imre, a CIT utarási i'Oilápban VI., Andrásav ut tO. dern kényelem. Kitűnő konyha. Az összes ^^'S^Er^bl^Rliai' diéták. Mérsékelt árak. ' Szíohenrí tér 5. na gyszállodák Páratlan központi fekvés. Tökéletes mo A kondor meg a sárszalonka Irta TONELLI SÁNDOR A közismert zsjdó anekdota szerint hazajön a Móricka az iskolából és megkérdi apját, az öreg Móricot: — Taté," mi az. egy kondor? Az öreg Móric, aki éppen azon töpreng, hogy kérjen-e kényszeregyezséget, vagy sem, igy felel: — A kondor az egy mesuge hal. Ifjúbb Móricot nem nyugtatja meg a válasz és tovább érdeklődik: — De tate, hogy lehet a kondor mesuge hal, síikor a tanitó ur azt mondta, hogy a sziklákon fészkel ... — No látod, éppen azért mesuge... Most már ünneprontás nélkül elmondhatom, pont ez a kondor jutott az eszembe, mikor megkoptam Szeged város meghívóját a múlt vasárnap rendezett diszebédre és ezen a meghívón azt a szigorú, de végre nem hajtható utasítást olvastam, hogy „megjelenés: j a q u e t b e n, vagy ünnepi öltözetben." Aki ugyanis nem tudná, annak megsúghatom, hogy j a q u e t b c n még . eddig ember a földkerekségen sehol sem jelent meg. A Móricka terminológiája, de egyheti a nagy Larousse tanúsága szerint is a jaquet „az egy madár," amelyet magyarul sárszalonkának hívnak. Aki nem hiszi, utána is nézhet a francia lexikonban, ahol még a madár le is van rajzolva. Nem tudom, enyhítő körülménynek vegyem-e az "gyes számú meghívó ornitologiai kisiklása után. hogy a kettes számú meghivó, amely a Hősök koppjának leleplezése invitálta meg a vendégeket, oz öltözéket a következőkben irta, elő: „Jaquetie, cilinder; ünneplő ruha. „Egy látszik, a Szerző mégsem volt egészen biztos, hogy mhá'mk tekintendő-e a sárszalonka és megváltoztatta oredeti helyesírását és elhatározását? Egyszer Jaquet, másszor iaqueite. Az ilyen ingadozásokra csak az egyszeri 'ségédlanár okoskodását idézhetem, aki a diák kérdésére a következőképpen válaszolt: — Minthogy nem vagyunk bizonyosak benne, hogy a kérdezett francia szót hogy ejtik ki, s z p a n d a n t-e, vagy szöpandant, kétségek elkerülése végett ejtsük ki ugy, ahogy v irva van: c e p e n d a » t. Tisztelettel indítványozom én is, ha nem tudjuk, hogy madár-e, vagy ruhadarab, jaquet-e vagy jaquette, akkor a jövőben a biztonság okából Írjuk. egyszerűen és ortográfikusan, úgy, hogy zsakett. Ebben nem lehet tévedés és már az akadémia is elismerte ennek, a helyesírásnak a helyességét. De most, hogy a Hősök kapujának leleplezésével kapcsolatos nagy ünnepségek lezajlottak, a polgármester ur távollétében egy kérést intézek a helyettes polgármester úrhoz, aki főjegyzői tarsolyában hordozza a város aranytoll át és legalább is morálisan felel azokért a nyomtatványokért, amelyek a toronyaljáról kikerülnek. Indíttasson vizsgálatot, hogy" kinek köszönhetjük ünnepi alkalommal az ilyen szörnyűséges szövegezéseket : „A Hősök kapujának felszentelés! ünnepségére Magyarország Főméltóságu kormányzója f. évi május hó 30. napján 9 órakor városunkba érkezik. Tisztelettel felkérem Nagyságodat, hogy a fent k i t e 11 n a p o n 8 óra 30 percÍv or Szeged állomáson megjelenni és a mcl1 é kelt rajzon kijelölt helyét elfoglalni méltóztassék." Irodalmi emlékeim alapján iyiy tudom, hogy legfeljebb a holttestet tették ki az udvarra, néha pedig kegyellen vagy szerencsétlen leányanyák szokták kitenni a kisajió elé pusztulásra szánt magzataikat, de arra, hogy napol tettek volna ki, még nem volt eset Mellekéit rajzon pediu csak akkor lehet tájékozódni, Takarékoskodni! m n c színes disz Gyári lerakat Kárász ucca 6. lia a rajzot tényleg mellékelik is a levélhez. . Nehogy is valaki azt tételezze fel, hogy ennek az Írásnak felesleges akadékoskodás a célja, a legnagyobb elismerés hangján emlékezem meg arról a tájékoztatóról, amely két nappal az ünnepség előtt a helyettes polgármester szignójával ellátva jelent meg és igazán mintaképe volt az aprólékos és lelkiismeretes közigazgatási munkának. Meglátszott, hogy éjszaka három óráig dolgoztak tajra. Pontosabb munkát a katonaságnál se szoktak csinálni. - A különbség csak az, hogy a katonaságnál aa? eligazítások szerkesztőinek egy árnyalattal több gyakorlatuk van a rangok és méltóságok fel sorakoztalásában. • Katonaságnál például nem fordulhatnak elő Olyan elirások, hogy a Magyarország kormányzója megkapja az őt megillető teljes cimet: A Kormányzó Ur őfőméltósága, utána a többiek már csak igy szerepel' nek: Hóman kultuszminiszter, Glattfeider megyéspüspök, Petry Pál, vitéz Shvoy Kálmán, Ditról Gábor, Matusovits titkár stb., de külön kiemelve: polgármester ur. A hangsúly azon van, hogy a tájékoztató megkülönböztetése szerint nincs más ur, csak Magyarország kormányzója és Szeged polgármestere. A különbség csak az, hogy az egyik nagy betűvel, a másik kicsivel. Egyébként ebbői a tájékoztatóból tudta meg az ebédre meghívott közönség azt is, hogy asztaibo^tás után a főméltóságu pár c e r k 1 é t fog tartani. Szakértő ismerőseimnél (érdeklődtem, hogy ez miként születhetett meg és melyik magyar, német, francia, angol, vagy milyen más lexikoiibán nyomozzak az eredete után. Sajnog, kérdéseimre senki se tudott felvilágosítást nyújtani.. Hát iger, ilyenek a városnál elő szoktak fordulni. Néhai szegény Móra Ferenc hivatalos gyász jelentése szerint emlékét a város „minden idők okulására", fogja megőrizni. Akkor talán kegyeletlenség lett volna számonkérni ezt o szörnyű szövegezést, de elvégre mindig mégse lehet szó nélkül tudomásul venni, hogy Szegeden az ünnepi.hangulat, vagy a mélységes gyász óráit hasogassák meg ezek a kirivó irásos képtelenségek. Tisztelettel indítványozom: a közgyűlés váíaszszou'egy háromtagú független bizottságot mindennemű nyilvánosság elé szánt hódoló felirat, ünnepi megnyilatkozás, meghivó, gyászjelentés és más egyéb hatósági Írások stiláris és ortográfiát megcenzurázására. Tagokul ajánlom Ilorger Antal, Mészöly Gedeon és Sik Sándor egyetemi tanárokat. Irodalmi és nyelvészeli szempontból ők végezzék el a rostám unkát. Póttagnak javasolom ellenben a közgyűlésnek valamelyik- jáger tagját. Ennek az lesz a feladata, hogy lelövöldözze az irodalmi és stiláris sárszalon kákát. l