Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)

1937-06-15 / 133. szám

DÉI:MA'G7A"RÖRSZXO Kedd, T937 junius 15: Hl szmitaz es movémf • \/xjnhdoim mamamW' 773777Z2 GYÖRÖTT már második hete vendégszere­pel a szegedi szinház társulata. A megnyitó hét igen szép, biztató kilátásokkal indult," oz. első négy előadást teljesen zsúfolt házak i éz­krk régig, az elmúlt napokban azonban fel kellett venni a küzdelmet — a kánikula ellen is. Szombaton és vasárnap megint lendületet vett a szinház élete, ugy, hogy a jelekből arra lehet következtetni, hogy az idén biztató ered­ménnyel fog végződni a nyári kirándulás. — Egyelőre még nines végleges határozat az uj társulat irányában, esak taktikai megbeszélé­sek folynak és még nem lehet tudni, hogv szeptemberben kiket fog viszontlátni a szege­di közönség. — A műsoron a hét végétől kezd­ve a „Nincs szebb, mint a szerelem'' cimü Dé­nes- Sándor operett szerepelt, hétfőn ..A vi­rágzó asszonyt" mutatták be a régi szegedi kiosztásban. Szerdán nz .,Eső iitán köpönyeg" következik, délután a „Jöjjön elsején" és a „Csárdás" aratja az operettbabérokat. —"0«>— Vidám est A szegedi zsidó ifjúság 26-ára ter­vezett vidám estjét 19-én, szombaton este három­negyed 9 órakor tartják meg a zsidó hitközség dísztermében. A műsor szereplői: M. Havas Mai­git, V. Knöpfler Ilonka, Tíolczer Éva. Bajor Klári. Szende Éva. Frenkel Judit, Rubin Zsuzsa, Hajdú Zsuzsi. Rerger Zsuzsi. Markovics Vera, Goitein Ernő. Weisberger Pál, Weis Pál, Pudler György, Réthi László és Kormos József. i endti angol uri divat és egyenruha­szabóság podvennél, • Szeged, Feketesaa uoca 15. az. Telefon: 14—23 (serkéss és katona cikkek raktára. Budapest I. ti 13: Torna, hanglemezek. 7.20: Étrend, közle­mények. 10: Hirek. 10.20: Magyar csodagverme­kík. 10.1.T>: A strandruha divatja. 11.10: Nemzetkö­zi vízjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó az Egyete­mi templomból, ídöjárásjelentés. 12.05: SzmirnoV Szergej orosz balalajka zenekara. 12.45: Hirek. 13: Rendőrzenekar. Vezényel Szöllőssy Ferenc. 13.20: Pontos időjelzés, időjárás és vízállás jelentés, lt óra 10: Hirek. 15: Árfolyamok, élelmiszerárak piaci árak. Ifi,10: Asszonyok tanácsadója (Arányi Mária előadása). 16.45: Pontos időjelzés, időjárás­jelentés. htrck. 17: A junius 20-iki repü'.őnop ér­dekességei. 17130: Suki Tóni és cigányzenekara muzsikál. 18.20". Séta a Hndimuzcumban. 19: TT.inglemezek. 19.30: A rádió tárgysors játék is­mertetése. 20: A sanln-cruzi forgószél. 20.50: A rádió szalonzenekara. 21.30: Hírek. 22.15; Időjárás­jelentés. 22.20: Vásárhelyi György orgor iázik. '2:t: P Banglvi Réln előadása az nucharisztikns kong­resszusról magyar, német és francia nyelven. 21.15; Yócsei Ernő jaz/-zenekara játszik. 0.05: Hí­rek külföldi magyarok számára. Budapest II. 10.80: \ földmiive.lésfiwi minisztérium mezőgaz­dasági félórája. 20.15: Hirek. Külföld. Berlin 4.-45: Szórakoztató zene. — 'A bécsi iin­tiepi hetek keretében Beethoven hangverseny. Köz­vetítés a bécsi Beethoven-házból. — Boroszló. 8.10: 'A sziléziai filharmonikusok operaestje. - Lip­cse 020: Karol .Szymanowski-emlékhangverseny f.ondon Reg. 0: ötös hangverseny. — Milánó. 515: Hangverseny. 7: Yegves hangverseny. 9.05: Modern amerikai zene. 9.45: Operetlzene. 11.15; Tánczene. — Paris PP. fi.l.": Dalok llalevy: A zsidónő, részletek. — Pozsony. 6: Magyar adá­Róma. 12.30: Hangverseny. A Délmogyorortlóg r«gény* MÉGIS ÉLEK r t o Rusiko b 6 n y oí E lam ir t Aztán egyszer csak arra lett figyelmes, hogy nevét kiáltozzék. Többen többfelé: Udvari! Udvari! Közvetlen közelében is hal­lotta, a mosdó ajtaja mögött. Éppen lábat mosott. Ud-va-rii! Csak veszkődjetek, sza­marak. Várhattok... Valaki lenyomta a .ki­lincset; no, szervusz világ! ágyszomszédja dugta be fejét a mosdóba, onnan rögtön vissza a hálóterembe, — nem szóh, derék fiu —, de a nyomában lévők már ticn1 vol­tak ennyire tisztességesek. Elárulták. És jött a hóhér, — a növendék ur. Szeme villogott, mint a ragadozónak. Csodálatos­képpen azonban most nem lármázott. — Mit parancsoltam én magának? — kérdezte aránylag csendesen, de annál vészljóslób­ban. Elek ingben, alsónadrágban, mezítláb ka­tonáskodott a kőpadlón. —• Bocsánatot kérek, de ... •— Fogja be a száját I — Elfe.:. — Kuss! Ha még egy szót szó!, kereszt­be lenyelem. Öt perc múlva teljesen felöltöz­ve jelentkezik nálam. Megértette? Eleket csupán jószerencséje óvta meg, hogy a szemébe ne nevessen. Keresztibe le­nyelem ... nem rossz és sokkal alacsonyabb nálam. De ez mindössze keresztvetésnyi ide­ig tartott, ez a hajlandóság a nevetésre; utá­na hajrá, öltözködni. A növendék ur már ré­gen kiment. Ész nélkül kapkodott. Ugrált: jaj, hol a cipőm? ... hol a fésűm? . 7. — elő­zőleg fejet is mosott, haja olyan volt, mint vihnrdult szénaboglya. — Harisnya! nem fon­tos, alaposan megtörülközfíi, kevés az idő, nagyon kevés, egy-kettő! A büntetésen jobb minél hamarább túlesni. Mikor belépett a hálóterembe, mindenki feléje fordult. — Istenem, mit vétettem? Tud­tommal semmit. Mi lesz itt? Ugy mustrál­gatnak akár egy rablógyilkost. — Növendék ur egy különálló ágy szélén ült másodmr.gá­val; beszélgettek. Elek összeharapta fogát s dacosan eléjük lépett. — Parancsára megjelentem — mondta iz­gatottam f — Ee? — Parancsára megjelentem — ismételte . Elek. A szoba egyszerre megtelt üvöltéssel.' — Jelentkezni nem tud! De ravaszkodni, parancsot megtagadni, elbújni a mosdóba, ahoz yan esze. Másszon fel a szekrényre!... — Ugyun, Váradi — lépett közbe a másik felsőbbéves. — Hagy<3 a fenébe. Még nem ismerheti a rendet. Váradi nem engedett. - Fel a szekrényre! A körülbelül másfél méter magas, lapos­tetejű szekrény, ott állott mindenkinek az ágya mellett; nem volt rá nehéz felkapasz­kodni. Aha... Váradi..: legalább tudom a nevét — gondolta Elek mászás közben. — Vaddisznó. — Már térdelt, azután kiegyene­sedett. keményen, katonásan. A kas/tni tete­jén. Szinte pellengéren érezte megüt.' Arca égett a szégyentől. A szoba távoleső részén néhányan komiszul vigyorogtak. — Csúnya dolog. Ez nem bajtársiasság, kinevetni a baj­bp'nlévőt. Csípőt feszits! térdhajlitas egy-kettő! — vezényelte Váradi. — No, csak né^, még. Egészen mélyen guggoljon, még melyebben..: De az iillepe ne érjen n sarkához, eszébe ne iusson leülni, mert... és mondja: növendék urnák alázatosan jelentem ... folytonosan is­mételje, igy talán majd megtanulja, hogyan kell jelentkezni... Elek kezdetben mosolyogva teljesítette aa utasítást. Hallgatta a többiek össze-vissza be­szédét, figyelte mozdulataikat; amott egy szőke fiu gombokat fényesített, mások varr­tak, cipőt tisztítottak, páran már lefeküdtek s ugy zsivajgott az egész hatalmas teremj mint hetivásárkor otthon a piactér. Innen a magasból jól el lehetett látni mindenüvé. Váradi, pajtásával tereferélt és cigarettáztak.' Ez nem szabályellenes? a hálóteremben? nö­vendék urnák alázatosan jelentem "..: csak aa a bün, ha valaki nem tudja magától az itten szokásos formaságokat? honnan? a gimnázi­umban nem tanították... ilt se mondta senki és mégis büntetés jár érte? ... növendék ur­nák alázatosan jelentem ... szeernesére a fe­nyítés sem veszedelmes, térdhajlitás, mi az? semmi, akár egy hétig is elviselhető. —1 Hohó! Tartsa egyenesen a derekát! — Észre se vette, bogy önkénytelenül könnyített test­tartásán. Felső testét most újra kifeszítette, csakazértis, ho?y megutathassa Vátadinaky kivel van dolga. Ö rá ügyem senki ne ordí­tozzon. Mosolygását ettől kezdődően dacos akarás váltotta fel. Rövid időre. Szétfeszített hüvelyk és mutatóujjával elkeseredetten szo­rította a derekát.".. a mindenségit neki!.. « ajkát harapta, szemét kidüllesztette, minden porcikájából külön akarta kikényszeríteni az erőt, serdületlen legényke, gyenge tizenöt­éves, aki volt; rémülten hessegette hazafelé szálló gondolatait: menjetek, nem, nem.:. Márta... nincs Márta, és nincs otthon, Vára­di idefelé pislog ..7 még csak az kellene, hogy sirni lásson:.. abból nem eszik ... Olyan! mozdulatlan volt, mintha kőből faragták vol­na. Csupán a hangja remegett: növendék urnák alázatosan jelentem.7. Azután nem­sokára térde is reszketni kezdett, érezte, nem bírja tovább, nem egy hétig, de öt percig sem birjn ... Jaj, borzasztó, rettenetes. Mind­járt le ... lefordu ... lok . 7: Mitől mozog. 7. ez a nyaveJyás szekrény? ... Felhevült teste átsütött a ruha posztóján, inge, alsónadrágja bőréhez ragadt, 1— szemét csípte a könny s a homlokáról nlácördült izzadság. (Folyt, köv.) Kérelem! A közelgő gyümölcsbefőző idénnyel Kap­csolatban alólirottak azon tiszteletteljes ké­relemmel fordulnak a t. C. közönséghez, Hogy n befőzéshez sziikséees cukormennyíséget szokott bevásárlási helyén készpénzbeit be­szerezni legyen szíves. Ezen kérés előterjesztésére az általánosan ismert rossz gazdosági viszonyokon kivül a cukor eladásával foglalkozó cégeket az a kö­rülmény készteti, hogy ezen cikkel ők is csuk késznénzfizetés mellett tudják beszerezni. Alólirottak reméljük, bogy a fogyasztó kö­zönség indokolt kérelmünket annyival is in­kább méltányolni fogja, mert a háztartás < é.l­j»iir« szolgáló cukormennyiségeket továbbra is készek vagyunk könyves vevőinknek, ugy mint eddig kiszolgálni. Kérésünk kizárólag a befőzési idénnyel kapcsolatos többlet-cu­kormennyiségre vonatkozik. Faszerkereskedők Egyesülete és a Szegedi Fogy.és Erfék. Szövetkezetek -f- Óvja egészségéti + GEORGEITE EXTRA hártyavékonyságu hővezető különlegesség. EZT VEUYEl Sohasem fog mást használni. Kapható nundcu gyógyszertár, drogéria és illatszertárban.

Next

/
Thumbnails
Contents