Délmagyarország, 1937. június (13. évfolyam, 121-145. szám)
1937-06-13 / 132. szám
DPI MAGYARORSZÁG Vasárnap. T937. 'tm'us 15: na mos! végre a napot a láthatáron feltűnni látjuk, ezt mindenekelőtt annak 9 körülményluk köszönhetjük, hogy nemzeteink megőrizték fanatikus hitüket, történelmi elhivatottságukat, az élethez való jogukat a teljes igazság elvének győzelmében, közös barátainkkal, Olaszországgal és Ausztriával való együttműködésre támaszkodunk továbbra is s együtt fogunk munkálkodni Középeurópának és országaink békés fejlődésén és ebben az értelemben Nagvméltóságod látogatását, olyan lépésnek látom, amely bennünket ehhez a közös célhoz közelebb hoz. Neurath külügyminiszter pohárköszöntőre a következő beszédben válaszolt: — Mint az uj Németországnak külügyminisztere jöttem el az önök ré^i dicsőségű fővárosába. Nyilvánvaló bizonyítéka annik a régi fegyveres szövetségnek, kipróbált hü barátságnak, amely Németország ^s Magyarorr szág között fennáll. Az önök német származású honosul, még ma is értékes elemeit képezik a német—magyar kötelékek szilárdságának, mint hü magyar állampolgárok élő közvetítői ők közöltünk, éppen ugy, mint elődeik, akik a német kulturát a magyar nemzettel megismerteitek. Legyen meggyőződve miniszter ur, hogy a német nép és kormány, a vele barátságban élő magyar nemzetet küzdelmében és törekvéseiben teljes rokonszenvül kiséri. A közöttünk é» országaink közötti bizalom, teljes együttműködés biztosítékot nyújt a békés tovább fejlődés szellemében minden szükséges lehetőség kífeilődésere Közéneurópában, annak végleges megbékülése céliából. Ha budapesti látogatásommal ehhez hozzájárulhatok, akkor ezzel nemcsak politikailag gyümölcsöző, hanem nekem is különösen szivemen fekvő 'elidatot teljesítek. f • _ « r « úridat vúlasxiékbau nélmaqyarorsxúg ÜLDálfl? 1 l*llflflK teonapvobb nöi r»^»«íei^en uZ€T m p# Reieh Erzsi '•rv6nves»k. S'eqed. Fftoos'ftvnl izemben Heves harcok Bilbao körül A felkelők jeleníése szerint két helyen áttörték az erődltménygyürttt — Bilbaói jelentés szerint a milícia ellentámadást kezdett — Franco Salamancából Burgosba helyezte át főhadiszállását Vitorla, junius 12. A pénteken megindult offenzíva során a felkelőknek sikerült a baszk fronton rést ütníök azon a gyürün, amely Bilbaót védelmezi. Bilbaói jelentés ezzel szemben azt állítja, hogy az északbiscayai fronton intézett ítikelőtámadás Összeomlott és a milícia ellentámadásba ment át. Salamancából jelentik: A felkelő csapatok főhadiszállásán délután a következő jelentés közölték: — A biscayai fronton a nemzeti csapatok vezérkara közli a főhadiszállással, hogy a csapatok a Bilbao körüli erőditminygyürüt két ponton áttörték. A csapatok folytatják előrehaladásukat. Salamancából jelentik: Mint hivatalosan jelentik, Franco tábornok főhadiszállását Salamancából Burgosba helyezi át. KUPARI 1 DUBROVNIKI RIVIERO LEGNAGYOBB STRANDFÜRDŐIÉ A szállodáit közvetlenül a finom föveny ü strand mellott, páratlanul szép aubtropikns park közepén terülnek a'. A szobákbuu a legtökéletesebb komfort. — Mindennap tánc, hangverseny, sport. Kitűnő konyha. — Fülvilágosifással szolgál a Fürdfligazg-atósátr, Kupari, Jugoszlávia. 10 évre ítélték a bécsi szépasszony gyilkosát Bécs, junius 12. PerotU olasz gyümölcskereskedő néhány hónappal ezelőtt Bécs nyilt uccáján féltékenységi rohamában wvolverlüvésckkel agyonlőtte Golderis bécsi ügyvéd feleségét. Két napig tartó tárgyalás után szóm* baton délután htrdelték ki az Ítéletet. A törvényszék az enyhítő körülmények figyelembevételével gyilkosság miatt 10 évi súlyos börtön* re itélte PerotUt, ncgyedévenkint egynapi ke* meny fekvőhellyel. Az elitélt az ítélet ellen semmisét! panaszt jelentett be. Vásároljunk „KALÁSZ" szelvényekre kirakati áiban Szögi rőfösnél, Püspökbazár. (Mikszáth K. ucca A szegedi ferences Mátyás-templom uj kincse írta dr. LUK ATS JÓZSEF Szegednek legszebb pontja a MátyáMérnsk az d helye, ahol a Borbás- és a Kisfaludy-ucca a térre torkollik. Fenséges látvány, amikor Innen a s;em ráhull a szegedi barátok ősi temploniárai s a megtört szemsugárba beleesik a templom sarka és eit egész szépségéin tárja fel. Ennek a felejthetetlen élménynek sokszor vagyok élvezője és csodálója, aki életem javarészét a világ műemlékeinek szemléletében töltöttem. Valahányszor robotoló énen s kesergő lelkem pár percre idetéved a lét harcának felötlő keserű stációi közül örömteljes pihenő az az Idő, amig ezt az egyetlen szegedi műemléket nézeni. E;e.i a helyen zsong Szeged történelmi múltja. Ma javítják a szejedi Mátyás-templomot. A szentély erős restaurálás alatt álL Mindent eltüntetnek az ősi falakról, and annak stilusv szépségeit megzavarja. Nemzeti történelmünk viharos korszakai ugyauis réti egy helyen olyan javítást eszközöllek a templom belsejében, amely annak harmonikus hatását teljesen összetöri. A zárda jelenlegi gvardiánjának, Schneider Vencelnek jutott leikéire, hogy tovább nem halasztja e szép templom be hő megújítását. Járt, kelt mindenfelé, irt mindenhová, ahonnan segítséget várhatott. Lelkes törődésének meglett az a csodás eredménye, hogy a szentélyben a művészi helyreállítás- előmunkálatai már régen folyamatban vannak s a sze-cdl kegyképet magába záró főoltárt — amelyei az idő legerősebben rongált meg — már ösz óta ujitjáik s a jövő ősszel talán át is adják magasztos rendeltetésének s a köz csodálatának. Mindenre kiterjedő méltatást ma nem írhatunk. A nagy restaurálás befejeztével azonban majd rátérünk az általános ismertetésre, hogy drága műemlékünket történelmi és művészi értékérek megfelelően mutassuk meg minden szemlélőnek. Most csak készülő főoltárát vesszük szemügyet, amelyet a mult év október havában kezdtek el bontani, javítani, amint a szükség kívánta. Az oltár restaurálói a ferences rend laikus testvérei. Érdekes mütörténeti adat. Ebben a téjiy1 en rég letűnt századok gyönyörű áldozatos művészéé ujuit fel, amikor alkotó zseiik a zárda falai közé vonultok, bogy annak ciendjébea s ihle'ö légkörében megteremtsék halhatatlan remekeiket, amelyek előtt századok multával is imádkozó csodálkozással áll mej a különböző korok fia. Ezen az oltáron mutatja nteg Ernő testvér, leander fráter, Chrysologus, Gallus, Flávián, Eventius terciáriusokkal egyetemben, hogy mily fenséges magasba szárnyalhat az emberi lélek alkotásvágyának művészetével, ha az anyagiaktói mentesülve, tisztán a szép, a fenséges eszményének szolgálatára szenteli magát. A régi quatro és cinque-cento frai-nak ujratestesült megszemélyesítői e:ek, akik a pécsi zárda felszabadult müasztalosai. Folyton tanulnak, terveznek, dolgoznak, hogy minél több műalkotással tegyék fenségesebbé az Isten házát. A szerzetesi engedelmesség a mult ősszel ide hozta őket s azóta a fe ences zárda három helyisége ntühelllyé, vagy helyesebben mCle.em.né alakult. Itt készül a szegedi Mátyás-templom legújabb kincse, a barokkstilusu főoltár, amelynek föértéke a már készen levő tabernakulum, vagy szentségház. Az a taber-j nakulum a művészi faragás remeke. Az egész hársfából készült, kivül s belül telve faragással. Az oltárra teljesen aranyozva kerüL Most erőtelje:ebb-e a hatása természetes színében, vagy aranyozottan fog megkapóbban érvényesülni — r.ehéz eldönteni. Szerintem igy művészibb és közvetlenebb, aranyozottan áldozatosabb. A telső rész főfalán az Atyaisten alakja háromnegyedes reliefben domborodik ki felhők és angyalok özönéből. A két mellékoldalon folytatódik a mennybolt felhős és angyalfejes ábrázolása, amelyet a sarkokban faragott barokk oszlopok törr.ck meg. Az oszlopok fordulatos mélyedéseiben fürtös szölögirlandok futnak az alapzattól a fejezetig. jelentőségteljesen allegorizálva Krisztust, az örök szőlőtőt. A tabernakulum mennyezetét a Srentlélek alakja ga'.amb formájában zárja össze. Enr.ek a kárpitszerü mennyezetnek lebegő könynyedségét csodálatos összehangzásba hozták az , oldalak égi derűjével. A negyedik oldalon, a nyilá ' ajtón, lélűiről angyal képe látható, amint a ta| bernakuluniban rejtett OHársizentséget tömjénfüst illatával s mély meghajlással Imádja. Ez az angyalaiéi imádatos szépségével s hódolatával a faragó művész áhítatának gyönyörű kifejezése, mintha ebben lehelte volna be örökre imádás sát a nagy szentség iránt. . A tabernakulum ajtaját kívülről Krisztus király alakja disziti-. Igen szép együttess hatást tesz Krisztusnak és uz öt környező angyaloknak és' szenteknek az alakja. Huszonkét faragott alak éke* siti eit az ajtót, megannyi eleven és beszédes szépségével zengvén a Királyok Királyának dicséretét. A terv szerint az ajtó nyilasával két égőt lámpa kapcsolódik be s a belső változatos aranyozást mintegy égi fény erejével veri vissza a két rejtett égő. A tábernaculum külső négy sarkát ls diszesl barokkoszlop zárja be. Minden oszlopot fürttel .rakott szőlővessző fut körül, amelyet több helyen aa élet kenyerének szimbóluma, a búzakalász teia jelképesebbé. A két oldalt e'.ief egyike a megtestesülést, illetőleg Krisztus születését ábrázolja, végtelen bájos és kőzve len képen tüntetve fel a betlehemi szent éjszaka imádatos jelenetét. Ebben a reliefé ten van valami Correggio-féle beállítottság s mozgalmas eredetiség. Az evangéliumi oldal reliefje az angyalok kenyerét ábrázolja tiszta természetességgel, világos közvetlenséggel mondván el a tabernakulum rendeltetését: Ecce panis Angelorutn! — az egyházi himnusz szavaival. A szigorúan stílszerű körülfutó párkányon négy kis angyal alakja — keitö közülük gyertyatartóval — leszi teljessé a művészi hatást, amelyet betetőz a tabernakulum kupolája. Ennek csúcsán három áttört nyílásban a Krisztus-monogram (elül) s a görög abc első és utolsó betűje, alfa. ómega* (két oldalt) teszéi dogmatikus igazságokról a találékony művészet dekorativ nyelvén. Itt nyer majd elhelyezést a trónuson ülő Cdvözitö mesteri! szobra örökös .e-hojaként e fenséges történelmi . realitásnak: Chrtotus regnat, Christus vincit, 1 Cliristus imperut! __