Délmagyarország, 1937. május (13. évfolyam, 98-120. szám)
1937-05-05 / 101. szám
s DKCWSC7XRÖRSZXG 5zer3a, 1937 mapis 5". MAKÓ v. 5. A mezőgazdasági munkabérek problémája a törvényhatóság előtt. Csanádmegye törvényhatóságának közgyűlésén Szól lő sy Jenő interpellációt terjesztett elö, amelyben szóvátette azt a lehetetlen helyzetet, hogy a vármegye területén akadnak munkaadók, akik egy felnőtt embernek egész napi mezőgazdasági munkáért 80 filléres napszámot fizetnek. Tnnek a tarthatatlan állapotnak a megszüntetésére a mezőgazdasági munkabérek megállapítása vármegyeszertc szükséges volna s ezirányban intézkedést kért az alispántól. Tarnay alispán válaszában rámutatott arra, hogy a mezőgazdasági napszámbérek megállpitását bárki kérheti s ilyen kérelmek alapján már két járásban ezévre is megtörtént a minimális napszámbér megállapítás. Az egész vármegyére kiterjedően megállapítani a munkabéreket nem lehet, de nem is volna célszerű, mert a tapasztalat azt mutatja, hogy ahol a minimális napszámbérek megállapítást nyernek, ott nyomban csökken a napszámmunikaalkalom, mert a munkaadók megkeresik a napszámosok alkalmazásának lehető mellőzését. Szöllösy Jenő az alispáni választ ugyan tudomásul vette, azonban éles szavakban bélyegezte meg nzokat, akik visszaélnek az emberi munkaerő kihasználásával. Az eleki orsráffzászlógyaláitás és a páne»rmán terjeszkedés. Csanádmegve tegnapi közgyűlésén a a ismeretes eleki országzászlógyalázás ügyében H. Szabó Imre törvényhatósági bizottsági tag inSeipellációt adott elő a pángermán agitáció elleni Védekezés szükségéről. Tarnay alispán válaszában megállapította, hogy az eleki országzászlógyalárás egyéni akció volt s Elek község németajkú lakossága ünnepélyes formában utasilotta vissza ,hzt a gyanúsítást, mintha ez a merénylet az eleki németséggel bármi kapcsolatban lett volna. Az aljspin szerint Csanádmegve területén pángermán agitáció, vagy terjeszkedés nem folyik. H .Szabó Jmre Srerint a magyar nemzet tragédiája volt mindig, hogv a nemzeti veszedelmeket nem ismerte fel idejében, vagy nem tulajdonitolt azoknak jelentőséget. Pedig a néniét veszedelem már nem is az ajtónkon kopogtat, hanem az asztalunknál ül, — mondotta. A Dunántulon ma már az a helyzet, ami a háború előtt Erdélyben volt. A magyar föld rohamosan s egyre növekvő aránvokban jut idegenek kezére, akik nem éreznek ísörskózösséget a magyar néppel. A magvar telepítés, a magyar paraszti tömegek gyors és minél nagyobb arányú földhözjuttatása állithatná csak meg a fenyegető veszedelmet. Tanítóegyesület! gyűlés. A csanádmegyci Tanítóegyesület központi járási köre május 10-én délelőtt 8 órai kezdettel Makón a Sregedi-uccai állami e'emi Iskolában járási gyűlést tart, ameleny Rátky István igazgató tart előadást »A tanítóság helyzete a világnézetek harcában* cim-< mel. Az előadást vita követi. Petiirötflrténet helyett — vidám világ. Izgalmas betörőhistória játszódott le tegnap az egyik makói közintézmény igaz (tat ójának lakásában Az igazgató feleségével néhány napra ehitazott, a lakájban csak a cselédleány maradt. Tegnap az igazgató egyik rokona látogatást akart tenni a lakásban, nagy meglepetésére, a lakás örizetére liaggott rseléáleányt nem találta, amikor pedig a lalás hálószobáját akarta felnyitni, észrevette, hogy az helölröl van kulccsal lesária. A házbeliekkel együtt hasztalan dörömböltek az ajtón, választ nem kaptak. A legkülönbözőbb rémhistóriák és betörötörténctek ke'tek életre, mire rendőrért és lakatosért küldtek. A rendőr megérkezésével felnyitották as ártót, azonban uja'jb meglepetés várta a behatolókat: a hálószoba üres volt. A bútorok, a megvetett és felá:űt ágy azonban azt bizonyította, hogy nemrégen vendégei voltak a hálószobának. .4 hajsza most már a hívatlan vendégek után folyt, felforgatták a lakás, majd az épület minden zugát. Hosszas kutatás után a padláson a vlitartó medence tetején meglapulva meg is találták őket: — a c.selédlcányt és udvarló ját. Mint kiderült, a házbeliek távozása után a cselédleány és udvarlója valósággal Mrtokukba vették a lakást, ahol'vidáman éltek. A vidám étetne'; szomorú vége. lott, — a cselédlrányt és udvarlóját a renclor elóál itotta a rendőrségre. Elitéltek egy tolvaj testvérpárt. Mészáros Mihály Ujszentlőrinc 7. szára alatti lakos feljelentést tett az elmúlt héten a rendőrségen ismeretlen tettesek ellen, akik a téglagyári kubikgödrökbe! füz- és nyirvesszőkészletét, valamint a téglagyár udvarán felhalmozott tűzifáját megdézsmálták. A rendőrség a tolvajokat Molnár Istvín 28 éves és testvére, Molnár Mihály 26 éves Fürész-ucca 6. szám alatt lakó napszámosok személyében kinyomozta. Ma kerültek a Molnár-fivérek lopás vétségével vádoltan a makói járásbíróság elé. Beismerték, hogy sorozatosan mintegy 10 mázsa tüzelőt loptak el Mészárostól. A biróság Molnár Istvánt 8 napi fogházra átváltoztatható 40 pengő, Molnár Mihályt pedig 6 iwpi fogházra átváltoztatható 30 pengő pénzbüntetésre itélte. Az itélet jogerős. Budapesti értéktőzsde sárlat. Kedvező külföldi tőzsdejelentések hatása alatt ma is barátságos volt az értéktőzsde hangulata. A tőzsde n3mgodt üzletmenet keretében tovább folytatódott a részvények árjavulása. Nyitáskor minden értékcsoportban a kereslet volt túlsúlyban és különösen a vezető bányapipirok és egyéb vasipari részvények tüntettek fel a tőzsdeidő első felében jelentékeny árjavulást. Számottevő mértékben emelkedett a textilipari részvények árfolyama is. A tőzsdeidő második felében nyereségbiztosi tó eladások következtében az irányzat ingadozóvá vált. A hangulat azonban továbbra is bizakodó maradt és legtöbb részvény árnyereséggel zárt. Magyar Nemzeti Bank 101, Magyar Altalános Kőszén 193.50, Egvesült Izzó '230, Szegedi kenderfonógvár 51, Ganz 32.30. Zürichi devizazáralt. Páris 19.75, London 21.57 háromnegyed, Ne^york 437, Brüsszel 73.80, Milánó 23, Amszterdam 239 hétnvolcad, Berlin 175.75, Schilling 80.50, Bécs 81.70. Prága 15.225. Varsó 82.95. Belgrád 10, Athén 3.90. Bukarest 3.25. Mngyar Nemzeti Bank hivatalos árfolyamai; Angol font 16.70—17.90. dán korona 74.65—75.45, cseh korona 10.75—11.95, belga frank 56 90-5750, dollár 337.60—341.60, svéd kor. 86.15—87.05, dinár 7 80-7.95. kanadni dollár 33R 00-241.00, francia frank 14.80—15.20, hollandi form' 183 IS—187,15 lengvel zlotv 60.00-61.40. leu 2.80-310. leva 4 00 - 4.15. líra 17 40—17.90, (500 és 10011 lírás bankjegvek kivételével), norvég kor. 83.S5—84 75, osztrák schilling 8000—80.70, sváici frank 76.70—78.50. Budapesti terménytőzsde zárlat. A terménytőzsdén n készárupiacon kedvezőtlen külföldi jelentések hatása alatt az irányzat ma gyengébb volt és n buza 5—10 fillérrel olcsóbbodott. A rozs Irányzata jól tartott, ára névleg változatlan. "A tnkarmánveikkek közül o zab ára 5 fillérrel gyengült, a többi cikk ára változatlan maradt. 'A forgalom élénkebb volt. A határidős piacon jól tartott nyitás után az élénk kínálat következtében az irányzat elgyengült. A rozs ára 10—19, a tengeri ára 18 fillérrel olcsóbbodott. Rudnnestl terménytőzsde hivatalos árjocvzéve!: .Buza tiszai 77 ksf-os 2000-20.20. 78 kg-os 20.2020.40. 79 k«-os 20.55—20.65, 80 kg-os 20.55-20.75, felsőtiszai 77 ker-os 19 85—20.15. 78 kg-os 20.1020,1 o, 79 kg-os 20.35 20 65, 80 kg-os 20.50-20.80, felérni ervei 77 kc-os 19.80-20.15, 78 kg-o* 20.05— 20.10. 79 k«-ns 20.30—20.05, 80 kg-os 2045 20.80. dunatiszai, tiszántúli 77 kg-os 19.75—20.10. 78 kg-os 2000-20.35, 79 kg-os 20.20—20.55. 80 kg-os 20,1020.70, Bozs nestvidékl 20..T0—2o.4o. takarmányárpa elsőrendű 15 25—10.75. sörárpa T. 20.50—21..V), zab T. 16.65—16.80, tengeri tiszántúli ui 11.30-11.40. Oikáeöl terménytőzsde zárlat. Bu*a alig tartott. Máj. 128 ötnyolcad—fél ("135.25—fél), juliusra 11R—117 hétnyolcad (118.5—háromnyolcad)', szept. 116 egvnvolcad—116 (116 háromnyolcad—cgyneffvedV. Tengeri tartott. Mái. 130.5 '129), jul. 117 '115 hétnyolcad). szept. 108.5 (—'Y. Bozs alig tartott. Máj. 111 (112.5), jul. 101.3 (102.25), sze.pt'. 92.25 92 ötnyolcad). Dclmaguarorszdg Kölcsönkönyvtár Anyaga legnaguobb, rioiizciese leghlsebb i TARZAN az Ismeretlen országban HA Délmagyarország regénye* Amint elindultak délfelé, Guinalda ismételten megpróbálta kiszakítani magát az őrök kezei közül, de azok tovább vonszolták magukkal. Blake látta, amg csak el nem tűntek szemei elől, hogy kiizködik velük és hogy, vissza-visszafordítja felé drága arcát. És mikor már eltűntek szemei elől, a leboruló éjszakában még a leány egy szót kiáltott viszsza hozzá és ez az egy szó többet jelentett számára, mint a világ minden nyelvének öszszes szavai együttesen. — Szeretlek! Blaketől bizonyos távolban az arabok megálltak- — Itt elválunk, Abd el Aziz, — mondta Ibn Jad. — Menj, szemlélődj, hogy gazdag városnak látszik-e az a másik. De ha ugy látod, hogy erős az őrizete, ne kíséreld meg a támadást, hanem térj vissza táborba az északi hegyek túlsó oldalán. Ha közben mi tovább vonulnánk, a nyomon könnyért ránk találsz majd. — Én igyekszem elhagyni a völgyet « már összeszedett gazdag zsákmánnyal, melynek legértékesebbje talán ez a gyönyörű nő. Billah! Egy tucat sejknek váltságdijául is felér ott északon! Menj, Abd el Aziz. Allah vezéreljen. Ibn Jad egyenest északnak fordult. Nem akart ugyanazon az uton visszamenni, melyen jött, mert azt hitte, hogy a nagy lovas csapat már visszatért a kifosztot városba. Inkább ugy haározott tehát, hogy nyugatra a Szent Sir várostól kapaszkodik fel a meredek hegyoldalon és elkerüli a várost és őreit. Blake hallotta, amint az elvonuló lábak dobogása mindjobban elhal a távolban. Küszködött kötelékeivel, de a tevebőr szíjak elszakithatatlanok voltak. Aztán mozdulatlan maradt. Milyen csendes, milyen elhagyatott volt most ez a nagy fekete erdő, a leopárdok erdeje! Blake hallgatózott. Minden pillanatban várta, hogy meghallja a nesztelen léptek zaját, a nagy tarkabundás állat surranását, amint a bozótban felé közeledik. Kjnos lassúsággal multak a percek. Eltelt egy ÓraFelkelt a hold. Duzzadt pirosan lebegett fel lassan a távoli hegyek mögül. Guinaldára is* ugyanez a hold tekintett le, mint őrá. Blake üzenetet suttogott felé, üzenetet a hercegnő számára. Blake először életében volt igazán szerelmes és amint visszagondolt a szóra, amit elvállásuk pillanatában kiáltott felé Guinalda, szinte megfeledkezett a kötelékekről és a Ieopárdokról. De mi volt ez? Blake erőltetve meresztette szemét az áryas erdő sötétjébe. Valami mozgolqdott... Igen, ez párnázott Hatalmas talpak zaja volt, egy bundás test suiranása a lomb és bozót között..: Az erdő leopárdja közeledett... Csitt! Mintha egy másik is settenkedne 3 közeli fán, mert csaknem közvetlen maga felett egy másik árnyat is látott mozgolódniA keleti láthatáron még alacsonyan úszott a hold, de most elérte a fák szintjét es bevilágította a tisztást ott, ahol Blake feküdt. A holdsütött tisztásra egy hatalmas leopárd lépett ki. Blake látta a tüzelő szemeket, szinte "égették, mint a parázs. Szemét nem tudta levenni a hatalmas horkantó fenevadról, iszonyatos bőviiletben meredt rá.' A fenevad lekuporodott és közelebb kúszott. Lassan közeledett, araszról araszra* mintha kínjait szándékosan akarná nyújtani; Látta Jobbra-balra csapkodni tekergő farkát' Látta a fenevad megvillanó agyarait. Látta* amint lehasal a földre, megfeszíti izmait.. 5 ugrásra készül. Blake kiszolgáltatva, megrettenve, nem tudta levenni szemét a borzalmas vicsorgó pofáról. (Folyt. fcov.í