Délmagyarország, 1937. április (13. évfolyam, 72-97. szám)

1937-04-21 / 89. szám

s DeCM7fG7XRORSZSG Szerda, 195" ffprilfc 2T. Mt g^mgJiMmm^JLmgg^Mm alkatrészek, gumik, nagy javítóműhely j^nereKparOK, varrógépek, ouermeHHocsiH, rádión. gramoionoH. irrAsx sr:;,;:: PéryGéparuház. TARZAN az ismeretlen országban 4 D é I agyarország regény 58 Sőt, amint végigtekintett a porondon, a lovagok százain, akik rövidesen a lovak feje felett messze előreszegzett lándzsákkal tö­mör sorban száguldanak majd felé, Blake ugy érezte, hogy ez . a pajzs is csekély védelem és elfogta valami idegesség, mely emlékez­tette a régi futballmérkőzések feszült vára­kozására a biró sipjelzése előtt. Azokra a látszólag távoli napokra, melyek ugy kisér­tettek képzeletében, mintha régmúlt életé­ben, egy más inkarnációban élte volna le őket. Végül felhangzott a jel. Látta, amint a bajhirfő magasra emeli a kardját. A többi kétszázzal egyetemben ő is szorosan fogta lova kantárját és lefektette lándzsáját. Most lecsapott a kard. Kürtszó harsant fel n po­rond négy sarkából és kétszáz torokból tört elő a csatakiáltás. Négyszáz sarkantyú köz­.vetitett jelzést embertől lónak. Dübörgő sorban száguldtak végig a me­zőnyön, hátul és oldalt egy csapat bajhirlő vágtatott fel-alá, bogy ellenőrizze, minden­ki betartja-e az egyetlen szabályt, mely a végső nagy összecsapást megköti. Minden lovagnak ugyanis a gyeplőt tartó keze felöli ellenféllel kellett felvennie a küzdelmet. "Lándzsáját n fobbkéz felőlire irányitani már tlovagintlan eljárás lett volna, mert ebben az esetben két ellenfél is támadhatott volne egyetlen lovagot, ami lehetetlenné tette vol­•nn számára a védekezést. Kilesve a pajzs széle fölött, Blake töret­len lándzsasort, vasvértezetü paripákat és hatalmas lándzsákat pillantott meg szinte már közvetlen maga előtt. A roham irama és ereje ellenállhatatlannak látszott és ha csak képletesen is, Blake mély tisztelettel emelt kalapot a régi idők lovagjai előtt. Már az összecsapás küszöbén állt a két sor. Elbűvölt csendben ültek a nézők és marconán, összeharapott fogakkal hangtala­nok voltuk a lovasok is. Blake a lova feje fe­lett előre nyújtott lándzsával a balkéz felől törtető lovagot vette célba. Szeme egy pilla­natra elfogta annak tekintetét, nztán mind­ketten a pajzsuk mögé kuporodtok, amint s két csapat dübörögve csapott össze. Blake pajzsa akkora erővel pattant vissza orcába és mellére, hogy csaknem kivetette a nvereo-ből. Érezte, hogy saját lándzsáié is beyágódik és összetörik és a következő pil­lanatban féh'tr kábultan már tul volt a vasas vonalon. Paripája megbokrosodva, fékezotlr­"iiöl és vadul száguldott tovább BoKun ló­ragjainak sátorai felé. Április 30-31 ROBI Blake nagy erőfeszítéssel összeszedte ma­gát, szorosra fogta a gyeplőt és végül sike­rült úrrá lenni lován. Visszafordította és most végre felmérhette az első összecsapás eredményét. Vagy féltucat ló igyekezett ka­pálózva talpraállni és még enncl is több vágtatott gazda nélkül a porondon. Kereken huszonöt lovag hevert a földön és kétszer­annyi csatlós és apród futott a gazdája felé, hogv segítségére legyen. Néhány lova? azonban már ismét ellenfél­nek szegezte lándzsáját és Blake látta, hogy felé is a Szent Sir egyik lovagja robog. Ma­gasra emelte törött lándzsavégét, ilymódon jelezve, bogy pillanatnyilag harcképtelen, aztán sietve visszavágtatott a porond azon részére, ahol Edvárd uj fegyverrel várt rá. — Derekasan állottad meg a helyedet, szeretett uram! — kiáltotta Edward. — Lekaptam az emberemet? — kérdezte Blake. — Le bizonyt — biztosította Edward ra­gyogva a büszkeségtől és.örömtől. — Pedig eltört a lándzsád a pajzsán, de te mégis ki­ütötted a nyeregből. Újonnan felfegyverezve Blake visszafordult a porond közepe felé, ahol már állt az ujabb harc. Megint sok lovas? kavargott a poron­don és a győzők új ellenfél után tekintget­tek szét. A tribün rekedt kiáltozással és ta­nácsokkal buzdította .őket. Sokan kémlelték Blaket, amint belovagolt a porondra, az észa­ki tribünről, ahol a Szent Sir lovagjai és né­zői ültek. — Jön o fekete lovag! — kiáltották. — Ide, ide W'ildred lovag! Itt a fekete lovag! — kiáltotta. — Kész vagyok! — kiáltotta vissza Blake és megsarkantyúzta nagy fekete ménjét. W'ildred mintegy száz vardnyi távolságban lefektette lándzsáját. — Vigyázz, fekete lo­vag! kiáltotta. — Kész vagyok! — kiáltott vissza Blake és megsarkantyúzta nagy fekete ménjét. W'ildred hatalmás termetű férfi volt és erős csontozatu lovon ült, mely gyors volt, mint a villám és bátor, mint az oroszlán. Igy ketten Nimmr legjobb lovagjának is mél­tó ellenfelei lehettek volna. Blake lelkinyugalma érdekében talán jó volt, hogy W'ildred az ő szemében semmivé' se látszott különbnek, mint bármely más lo­vag és hogv néni volt tudomása arról, hogy o n Szent Sir lovagok legderekabb hőse. Az igazság ugy állt, bogy Blake szemében valamennyi lovag egyformán félelmetesnek látszoft és eévelőre azt se bírta megérteni, HOOD METRÓ KORZO Hogyan vethette ki ellenfelét a nyeregből az első összecsapás folyamán. —• Annak a fickónak biztosan kicsúszott mindkét lába a kengyelből, — gondolta ma­gában, mikor Edward tudtul adta győzel­mét. Lefektette lándzsáját es amint az 'derék lovaghoz illő, nekirohant a félelmetes Wild­red lovagnak. Az a porondon keresztbe, délfelől törtetett felé. Rajta tul, a tribün kö­zépső páholyában állva, Blake egy karcsú leányalakot pillantott meg. Nem láthatta a szemeit, de tudta, bogy ezek rajta függnek. — Hercegnőmért! — suttogta, amint Wild­red szélesen meredt fel előtte. Lándzsa ropogott pajzson, amint szörnyű erővel ütközött össze a két lovag és Blake érezte, hogy kirepül a nyeregből és egész súlyával lehuppan a porba. El se kábult, na­gyobb baja se esett és szélesen elvigyoro­dott, amint felült. Alig lándzsahossznyira ült W;ildred, csak hogy ő nem volt mosolygó kedvében. — Ördög és pokol! — kiáltott rá. — Raj­tam mulatsz talán, uracs? — Ha én is olvan mulatságos figura va­gyok, mint te, — biztositotta Blake, — akkor te ís nevetni fogsz mindjárt. W'ildred lovag összevonta szemöldökét. — Kriszus vérére! Szaracénus legyek, ha te Nimmr lovagja vagy! — kiáltotta. — Ki vagy voltaképpen? Még a szavad járása se olyan, mint a völgybelieké.' (Folyt, küv.) Modern csöbuíor % Gyermekkocsi Kerti bútor Haidekker képviselet Bruckner vasárullázban Budapest T, 6.15: Torna. Utána hanglemezek. 7.20: Étrend. 10: Hirek. 10.20: „Anjou Mária királyné." Irta Eörsy Júlia dr. (Felolvasás.) 10.15: „Emlékezés Munkácsyra és Liszt Ferencre." Irta dr. lloór­Tempis Mörné. (Felolvasás.) 11.10: Nemzetközi vizjelzőszolgálat. 12.05: A rádió szalonzenekara. 12.30: Ilirek. 1.20: Pontos időjelzés, időjárás és vízállásjelentés. 1.30: Hanglemezek. 2.10: Hirek, étrend, élelmiszerárak, piaci árak árfolyamhirek. 4.15: A rádió diákfélórája. 4.45: Pontos időjel­zés, időjárásjelentés, hirek. 5: Jazz zenekar. 5.55: „A magyarság legkisebb északi rokonai. (A li­vék.) Előadás. G.25: Goda Gizella énekel,.zongora­kísérettel. 7.05: A rádió külügyi negyedórája. 7 óra 20: Cigányzenekar. 7.50: „A Budapesti Nem­zetközi Vásár." Dr. vitéz Gyulai Tibor, a buda­pesti kereskedelmi és iparkamara v főtitkárának előadása. 8.30: Olasz-est. 9.20: Ilirek. 9.10: Az Operaház tagjaiból alakult zenekar. tO.IO: Idő­járásjelentés. lt: Ilirek francia és olasz nyelven. 11.25: Tánclemezek. 0.05: Ilirek. Budapest II. 5.50: Vidám hanglemezek". 6.20: Olasz nyelvok­tatás (Gallerani Bonaventura.) 8.05: Ilirek. 8.35: Gáti István mélyhegedű számai zongorakísérettel. Küllőid: Berlin. 9: Nagy rádiózenekar. — Brüsszel 8.30: Francia hegedű és zongoraszonáták. — Deutsoli­landscnder. 12: Bányászzenekar. — Kassa. 5.10: Magyar miisor. — Kölat. 7.15: Srihrammelzenc szoprándalokkal. — London Reg. 8.55: Könnyű zene. 9.25: Donizetti: Don Pasquale. opera. — Mi­lano. 9.05: Puccini: Tosca háromfel Vonásos opera a római operaházból. — Pozsony, ő: Magyar mű­sor. — Róma. 7.30: Hirek magyarul. 10.15: Rá< diózenekar. — Stuttgart. 10.20: A Württemberg-. Magyarország vizipólómérkőzés közvetítése, Varsó. 8.10; Lóránd Edith 'zenekari lemezei.

Next

/
Thumbnails
Contents