Délmagyarország, 1937. március (13. évfolyam, 49-71. szám)

1937-03-07 / 54. szám

DÉL MAGYARORSZÁG . Vasárnap, 1W37. március 7. flngolek és amerikaiak is résztvesznek a francia nagy nemzetvédelmi kölcsönben z Nedves fal, gombás padló Ambrua-féla szabadalmazott „LÉG/ZIGETELÉ//EL" (connal száraz lnsz. Díjtalan aján'at, Stagelvthmldl mérnök, Szeged, Réyay-ucca 8.1. nyi je'szó csak az igazi célok leplezését szolgaija? — Van-e tudomása a belügyminiszter urnák ar­ról, hogy a szélsőségeknek ez a sejtszerű szervez­kedése a közvéleményben állandó nyugtalanságot tart ébren, amely már-már olyan tömegidegességgé fajult, hogy különféle alkotmányellenes összees­küvések álhireit tenyészti ki? — Van-e tudomása a telügyminiszter urnák ar­ról, hogy ez a szervezkedés idegen állam politi­kai céljait szolgálja és bizonyos-e a rendőrhatóság ebban, hogy a szélsőségek mozgalmait nem kül­földi források finanszírozzák? A miniszterelnök kéi látogatása Szegeden (A Délmagyarország munkatársától.) Mint ismeretes, Darányi Kálmán miniszterelnök elhatározta, liogy a közeljövőben országos körútra indul. Hír szerint u!ja első állomása Szeged lesz. majd sorra következnek a többi nagy vidéki centrumok, értesülésünk szerint a miniszterelnök a közeljövőben kétizben ke­resi fel Szegedet. Elsó alkalommal — és ez már a közeljövőben megtörténik — Alsóköz­pontot és Felsőta.iyít látogatja meg. majd előreláthatólag áprilisban másodszer látogat­ja meg Szegedet, amikor a Nep gyülcst rendez és ezen a miniszterelnök nagyobb beszédet mond. A miniszterelnök látogatásának pontos időpontját hamarosan megállapítják. Páris, március 6. A nagy nemzetvédelmi kölcsön kibocsátására vonatkozó törvényjavaslatot Xinccnt A'iriol pénzügyminiszter az e-edeti tervtől elté­röleg nem hétfőn, hanem kedden terjeszti a par­lament elé. A nemzetvédelmi kölcsön kibocsátása szerdán fog megtörténni. Pénzügyi körökben nagy meglepetést keltett, hogy a kölcsön kamatszolgálta­tásait nemcsak frankban, hanen} dollárban és font­ban is megállapítják, ami arra vall, hogy a köl­csön kilic'yezésébcíi angol és amerikkai bankok is résztvesznek. Előreláthatólag nagy propagandát fognak megindítani a kölcsönök jegyzése érdeké­ben. Halálos villamos­gázolás aFeliőthzaparton (A Délmagvarország munkatársától ) Szom­baton este halálosvégü villamosgázolás történt a Felsőtiszaparton, a Líppay-fürészgyár kö­zelében. A Felsőtiszapartnak ezen a szakaszán a vil­lamossín közvetlen a gyalogjáró mellett hú­zódik. Szombaton este 8 óra tájban a Fclső­tiszaparton hazafelé igyekezett Török Ist­ván 81 éves Ilalász-ucca 11. szám alatt lakó ácsmester, aki eddig még ki nem derített mó­don a villamos ele került, amely a szerencsét­len embert halálra gázolta; a kerekek átgázol­Leon Blum miniszterelnök szombat­esti rádióbeszédében kije'entette, hogy a tegnap elhatározott intézkedés nek célja a tartós megoldásra való törekvési Hangsúlyozta, hogy a kormány hü marad a hármas egyezményhez. Részletes visszapillantást vetett a kormány eddigi működésére és annak a reményé* nek adott kifejezést, hogy sikerülni fog megalapí­tani a nemzetközi és polgári békét, a gazdasági fellendülés már megindult és csak arról van szó, hogy tartóssá is tegyük azt. tak az idős ember lábain, karján és összetör-" ték a mellkasát ugy, hogy Török István a -helyszínen meghalt. Á rendőri bizottság Kovács József fel­ügyelő és dr. Mogán Béla tiszti orvos vezeté­sével kiszállt a helyszínre, már csali a beál­lóit halált konstatálhatta. Egy szemtanú állí­tása szerint Török az csőtől felázott járdán megcsúszott és igv került a villamos elé. Holt­testet a törvényszéki orvostani intézetbe szál­lították. A boncolás fogja megállapítani, hogy a gázolás okozta-e Török halálát, vagv szív­szél hüdéskövetkeztében zubanl_ajjllamos_£lé. Heves tüzérségi párbaj a ¡aramai frontszakaszon Madridból jelentik: A jaramai szakaszon a nem-« zetiek nagy csapatösszevonásokat hajtottak vég ró* Szombaton reggel óta a kormánycsapatok tüzér* sége megkezdte ezeknek a cssapatoknak az ágyú­zását. Négy óra óta szakadatlanul dörögnek az ágyuk. Általános tüzérségi párbaj fejlődött ki, «nemsokára a nef.nzeti csapatok ütegei is viszo­nozták a tüzelést. A tüzérségi párbaf még a késő délutáni órákban is tartott. A Nellike ládája Irta FARKAS ANTAL Az egészet Vucsákné találta kl. Nellikének eszébe se jutott volna, hogy ilyen módon próbálkoznék a nyomorúságtól megszaba­dulni. Vucsákné mondta, amikor Nellike egészna­pi lótás-futás után minden eredmény nélkül visz­sz.'itért kvártélyára és fáradtan, éhesen meghú­zódott a konyha szögletében: — Nézze, Nelli lelkem, ez így tovább nem megy. Az adósság folyton szaporodik és maholnap ma­gának annyi rongya sem lesz, amelyben kimehes­sen az uccára, mert még az utolsó falat ingét is meg­eszi. Nem kell válogatni, nem kell arra számita­ní. hogy magáért még nagyságos urak koptatják a küszöböt, hanem szedje össze magát és men­jen le ahhoz a derék kovácsmesterhez. Ne féljen, hogv az öreg Kotormány mellett koplal. Ha meg­él tik egymást, még Kotormánym' asszony is lehet . és nem koll u pesti flasztert koptatni azért a fa- » Int kenyérért. Nellike csak hallgatott. Vucsákné tovább beszélt és addig beszélt, Nel­like addig hallgatett, hogy egyszer mégis ráhall­gatott és mintha maga is meggyőződött volna arról, hogy Vucsáknénak igaza van. Nellike már tul volt valamicskével az ötvenen, özvegy volt, kopott fekete ruhábnn kenvér után szaladgáló özvegy, aki az ura halála után abból élt, amit eladogatott. Már régen kvátrtélyban lakott Vucsáiknénál, •akinek egy csOmó pénzzel tartozott is, de nem tudott fizetni. Vucsáknénak nagyon jószive van és ez a jósziv azt diktália, hogy Ncllikét valaho­gyan lerázza magáról: kituszkolja az ajtón, ne szaporodjék az adóssága, mert ce nagyon kelle­mrr'en lehet szegény Nellikének. Egyébként a Vucsákné ajánlata nem !s volt r'von bolondság. Ne ögvelegjen ez az uri famí­liából származott, de kenyeretlen asstonvság a fővárosban, hanem menjen falura, oda, ahol Ko­llormány kovácsmester, a .Vucsákné távoli rokona él, aki éppen olyan asszonyt keres, aki főzne, mesna rá és akit — ha ugy hozná a sora — el is venne, hogy ne kelljen havonta azt a tiz-tizeu­ö't pengős cselédbért fizetni a számára. Kotormány uram a hatvan körül van, de még mindig jólkeresö ember, mert az uradalomnak is dolgozik, ahol a veje gépész. Eddig a faluba,n lakó menye viselte a gondját, de már megunta és maga mondta: — Mért nem hoz édes apám, valakit a házhoz? Valami szegény, dolgos asszonyt. — Nem akad az olyan könnyen, lányom. — Van kutya, csak korpa legyen. *— Nem tartottam még én cselédet a háznál. >— Hát ne fizessen neki bért: vegye el. — Csak ugy vaktából nem veszek én senkit. A menye is csak azért tanácsolgatta ezt a há­zasságot, mert nem volt félteni való juss. Az a ház, az a műhely, az a porta, már ugy is az övéké marad, mert csináltak róla irást. Amit a jövendőbeli asszony megeszik, azt nem érdemes sajnálni, hiszen megdolgozik érte. És Kotormánynak az atyafiság révén már Pes­ten is kerestek asszonyt. Vucsákné talált is égvet: a Nellikét. Nellikét a nyomorúság rákénvszeritet­te, bogv utazzék a falura, állion be az öreg Ko­tormányhoz gazdasszonvnak. Aztán lesz, ami lesz. Az adósságot igazán nem szaporíthatja már Vu­esáknénál, akivel megegyezett, hogv a szolgálat! bérét, a soórolt pénzét majd fölküldözgeti Pest­re az adósságba. Akár asszony, akárcsak gazd­asszony lesz: Vucsákné mindenképpen jól iár. Végtére Nellike is, mert megszabadul az adós­ságtól. összepakolt Nellike, amivel egy-kettőre ké­szen volt. Tulajdonkénen nem Is volt már sem­mije, csak n rnitavalója, meg egy csomó emlék­tárgy n régi világból, :imik nem kellettek volna rajta kívül senkinek, csa)á«li albumok, aranyke­retes kének. f:il»ó fotográfiák, öreg könwek., Ezek tömték meg a ládíiát. erzei tettéiV olvnn súlyossá, bofrv még Kot<vrm*»>v Iw^s is nagyot nézett neki.- mtVor a kocsiról leemelte — No, ez aztán nem egy szál ingben jött a ház­hor. aZ niár bizonyos. Ki is ürített mliutvárt egy szetrúarl az uj isz­szony számára, öreg, öblös jószág volt. Mindkét ajtaját kitárta. j — Ez talán elég lesz, galambom, a stafiruug­jának, ugy-e? Erős, pirospozsgás, deresfejü ember volt Ko­tormány. Senki se mondta volna róla, hogy már meghaladta a hatvanat. Szinte elveszett mellette a vékonvesntu, halványképű Nellike. A sovány, gyönge, láradt asszony farkasszemet nézett a sifonórral: — Honnan vegyek én neked stafirungot? — Pakold belém a ládádat! — ordította vissza az üresgyomru szekrény és fehér stelázsl-fogai­val beleharapni készült a Nellike nyugalmába, föl akarta habzsolni a jövendő boldogságot. A le­vendula illatú szoba kanapéjáról könyörgött Nel< like a szekrény szörnyetegnek: — Mért űzöl el innen, -hiszen olyan fáradt va* gyök! .Szaladj innen, mert mingyárt bekaplak! Nellike" szédült, megszédült a kanapén attól a tátott szájú üres gyomrú szekrénytől. Azt még é.szreveffé, hogy az öreg Kotormány menye már Ott sertepertél a konyhában és az ajtón keresz­tül be-bekukucskál a szobába, hogy ugyan ml kerül ki abból a nehéz ládából abba az üres si­fonérba.? . És a. sifonér mégis csak bekapta a Nellike jö­vendőjét. Kolormányék valami puffanásra szaladtak a szobába: Nellike a kanapéról leszédült a ládájá­ra. Vízzel, ecettel téritgették magához. — Áz a Vucsákné nem is mondta, hogy maga szívbajos. Nellike .hallgatott. Lefektették. Éjszaka volt már. mikor a tollas ágyban álmatlanul virrasztó Nellike odaszólt a másik nyoszolyában erősen horkoló kovácshoz: — Kotormány ur! Fölriadj az öreg: — Mi áz? Megint beteg*» — Már jobban vágyók. Mikor visznek engem a vonathoz. — Reggelre magáért itt lesz a kocsi, lelkem - Kotormány megint horkolásba kezdett és- Nel­like most már olyan boldogan hallgatta.,«

Next

/
Thumbnails
Contents