Délmagyarország, 1937. február (13. évfolyam, 26-48. szám)
1937-02-24 / 44. szám
DÉLMAGYARORSZÁG „ Szerda, T057 február 24. Jönnek »METRO filmek |önnek'METROM szm Lés ifitivázcr, • miammmmammammmmmwwm mmmmmtmm/mtmrntítvtmmmfmmmmmfmmmMttmm HETI MŰSOR: Szerdán este: Megvédtem egy asszonyt. Kedvezmények érvényesek. Csütörtökön délután: Eső után köpönyeg. Filléres hely árak. Csütörtökön este: Ninon szerelme. Eredeti operettbemutató. Prcmierbérlet 4. Pénteken este: Ninon szerelnie. Páratlanbérlet 27. Szombaton délután: 3:1 a szerelem javára. Filléres helyárak. Szombaton este: Ninon szerelme. Bérletszünet. Kedvezmények érvényesek. Vasárnap diMutám: Ninon szerelme. Délutáni bérlet. Rendes helyárak. Vasárnap este: Ninon szerelme. Bérletszünet. Kedvezmények érvényesek. Vasárnap délelőtt: A sregedi müvészjelöltek rizseaelöadása. A színházi iroda hírei Altalános sikert és tetszést aratott a „Megvédtem <tgy asszonyt", Bókay János szellemes vígjátéka, amely még csak ma este van műsoron. Dázas készülődés előzi meg a színház ezidei eredeti bemutatóját, a „Ninon szerelmét". A szereplő művészek, a diszletfestök, a színházi szabók és világosítók egyaránt kiveszik részüket a nagy munkából, amelynek koronája a csütörtök esti premier sikere lesz. „F.ső Titán köpönyeg", közkívánatra csütörtök délután még egyszer szinre kerül tilléres helyáraikul. A szegedi müvészjelöltek vasárnap délelőtti vizsgaelöadása iránt igen nagy az érdeklődés A műsoron szavalatok, ének- és táncszámok, darabrészletek és a „Balaton tündére" című egyfelvonásos operett szerepel. Az Operaház balettkarának március 8-i vendégszereplése iránt óriási az érdeklődés. A műsort az idei szezon legnagyobb sikerű balct'tszámalból állították össze. „Ninon szerelme" szerzőt Srántö Armand és Majorossy Aladár Szegedre érkeztek cs jelen vannak az operett próbáin. „3:1 a szerelem javára" szombaton délután filléres helvárakknl. FILM TARZAN az ismeretlen országban 4 Délmagyaror'^Ag regény Egy film, nmely mindenki*. 'Az Igazi mfiv?szet tulajdonképpen az. amely minden embert, minden lelket megfog. W. S. Dykc, a világhírű filmrendező, aki a Fehér árnyak misztikumától a Trade llorn izgalmán keresztül a Rose-Mar i e romantikájáig minden skálán tud játszani, inost elkészítette a San-Franeisco eimii filmet és vele megcsinálta ezt a filmprodukciőt, amelyre bátran lehet mondani, hogv ez a film mindenkié. A San-Francisco világsikere azt bizonyitia, hogv W. S. van Dy%o jó munkát végzett. Ebben a filmben van humor, van ötlet, van izgalom, romantika, művészet és merészség, tehát mindenféle és fajta nézőnek nyuj't szórakozást. Jeanettc MacDonald szépsége, eleganciája és pyönyörtt énekszámai a férfiakat elégítík ki, Clark Gable, Jack Holt és Speneer Tra cv pompás játéka a nők számára nyújt elegendő látni és hallanivaló!, a film meséié érdekes, fordulatos, a hatalmas san-franciscoi földrengésnek, s világtörténelem egvik legnagyobb katasztrófájának megelevenitése pedig lenyűgözően bravúros látványosság. Mindezeken felül a film meséje ¿i mai kor felfogásának is száz százalékban megfolel. ugy, hogy a film megé.rdemli azt a sikert, amely nz egész víláfon, mindenki végigkísérte. A San-Francisco valóban az a film, amelv mindenkié.« 23 — Nincs mit mondanom. Vezess a herceghez, vagy bárkihez, aki gazdád. Talán az legalább ételt adat nekem. — Ételt itt is kapsz. Senki se mondhassa, hogy éhesen távozott Montmorency Richárd lovag házából. Hél Mihályi Mihály! Merre van az a lusta fattyú? Mihályi Kinyik egy belső szoba felől az ajtó ets egy ólmos szemű fiu lépett be rajta, maszatos ökleivel gyúrva szemeit. Rövid, ingszerű ujasst viselt, lábain pedig zöld szárnadrág feszült. Sipkájába toll volt tűzve. — Megint aludtál, mi? — kérdezte Richárd lovag. Lusta csatlós, tel Hozzál hust és kenyeret ennek a szegény vándornak és no késlekedj holnapig vele! A fiu tógranyilt szemekkel, bambán bámult Blakere. — Szaracénus ez, uram? — kérdezte; — És ha az volna? — szólt rá Richárd lovag. A mi Urunk, Jézus nem osztott-e kenyeret a népnek, anélkül, hogy kérdezte volna, van hitetlen közöttük? Siess, csatlós! Az idegen nagyon éhes. Az ifjú megfordult és kicsoszogott a szobából, ujjasába törülve orrát. Richárd lovag figyelmo most ismét Blakere terelődött. — Rendes legénynek látszol, — mondta. Kár, hogy nem vagy nemes származású. A viselkedésed nem olyan, mint a paraszté. — Sohasem tartottam magam parasztmik, — felelt Blake vigyorogva. — Nem volt-e legalább köznemes az apád? Blnke gyorsan gondolkozni kezdett. Még messze volt attól, hogy az igazságot megsejtse vendéglátójának régies viselete és beszéde felől, dc annyit már biztosan tudott, hogy akár épeszű, akár nem, komolyan beszél. Ha pedig nem épeszű, annál tanácsosabb megnyugtatni őt. — Dc igen, — felelte. Harminckét nemzedékre vezetliotő vissza apám nemessége. Ezenkívül a Templom lovngja volt: — A szentsééit! Mindjárt tudtam! — kiáltotta Richárd lovag. — Az vagyok én is, — toldotta meg Blake, amint észrevette, milyen jó hatást keltett nllitása." — Tndtnm, nyomban tudtam! — kiáltotta Richárd lovatr. A viselkedésed elárulja a nemesi vért. De miért próbáltál becsapni? Tehát Krisztus és Salamon templomának koldus lovagra vagv, aki a zarándokok útját őrzöd a Szent Föld felé. Ez magyarázatául szolgál szegényes rongyodnak és dicsőségükre válik. Blaket ez a mondás ujabb" talány elé állította. Ismerte a trmplárius lovagok viseletét képekről, a diszes palástot, a lobogó fehér tollakat és a díszesen csillogó kardot. Azt nersze nem tudta, hogy eredetileg a templáriusok szegényes rongyokat viseltek, melyekkel a jótékony hívek látták el őket. Mihály obbon a percbon tért vissza, nagy fatálon sült bárányt néhány karéj kenyeret hozva. Egyik kezében boros kancsót hozott. Mindezt lerakta az asztalra Blako elé, aztán egy fal mellett álló szekrényhez lépva serlegeket vett elő és megtöltötte a korsó tartalmából. — Üdv neked, James lovag, — kiáltotta. Köszöntelek Nimmrben és a Szent Sir völgyében. — Lássuk, miből élünk, — felelt rá Blake. — Furcsa mondás, — jegyezte meg Richárd lovag. Ugy látom, alaposan megváltoztak az angol szokások Oroszlánszivüí Richárd napjai óta, azóta, hogy őseim elindultak a király kíséretében a keresztes hadjáratra. Lássuk, miből élünk! Furcsa szólás.1 Nehogy elfelejtsem. Lássuk, miből élünk. Alig várom, hogy valamelyik lovag barátommal poharazgassak. Elképedésében bizonyára hasra esik ettől a mondástól. — No de várj csakl Hallod-e Mihály, hozzál széket James lovagnak. Te pedig nemes uram, láss hozzá. Nagyon éhes lehetsz. — Tutira veheted, — felelt Blako meggyőződéssel, miközben letelepedett a székre, melyet Mihály hozott neki. Kés, villa nem volt, dc voltak ujjai és ezeket fürgén használta Blake, mig házigazdája vidáman mosolyogva figyelte az asztal másik oldaláról. —Szórakoztatóbb vagy a regősöknéí is, — kiáltott Richárd lovag. Tutira veheted! Ha, ha, ha. Valóságos égi áldás leszel a herceg palotájában; Tutira veheted. Amint Blake jóllakott, Richárd lovag kindta Mihálynak a parancsot, hogy nyergeljen. — Lelovagolimk a palotához, James lovag, — magyarázta. Nem vagy többé foglyom. Tekintsd magad vendégemnek. Restelni fopom világéletemben, hogy olyan durván fogadtalak. Diszes hátaslovakra szállva a kőt férfi lefelé ügetett a kanyargós hegyi uton. Mihály tiszteletteljes távolságban követte őket. Richárd lovag most pajzsát és lándzsáját is vitte, melynek hegyén vidámon lobogtatta a szél az apró zászlócskat és csillogó fémjén visszaverődött a napsugár. Mosolyogva beszélgetett korábbi foglyával. Blake szemében pompás képnek tetszett, mely ecryenest a képeskönyv lapjai közül lovagolt elő. Volt valami gyermeteg egyszerűség ebben a férfiban, meghazudtolva harcias megjelenését, ami első pillantásra megnyerte Blake tetszését. Leritt egész lényéről, hogv képtelen volna becstelen cselekedetet elkövetni. (Folyt, köv.) Saját termcsü kiváló BOR 44 FILLÉRTŐL! (Illési aranyos kizárólag WOLF ÖRÖKÖSÖKNÉL kapható már lilerenkint is. Horthy Miklós-ucca 16-, Hungáriával szemben. Telefon 20-60. — Rendelést házhoz szállítunk.