Délmagyarország, 1937. január (13. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-03 / 2. szám
Vasárnap, 1937 január 3. n M MAr,y\BnRS74f, lq R Détmagyarország regénye zny ISTI KÉT BULJÜ Irla: Sziinyai Zoltán A cigány körül már összeverődtek a párok. Egy pillanatra, mintha a zene is elhalt volna, mikor Istiék beléptek. Mindenki őket nézte. Az anyák .qt): ültek a pódiumon, meg a fal körül, a papírszalaggal díszített tükrök alatt. Begyesen. Szájuk ellenségesen bezárult, álluk megduzzadt a nagy haragos figyelésben. A hölgyek táncosaik válla fölött Istire emelték negédes tekintetüket, majd szendén lesütötték ismét. Az urak szorosabbra fogták hölgyeik derekát és szilaj táncba kezdtek. Mert ők, ha nincs is frakkjuk, majd megmutatják ennek a ficsúrnak, hogyan kell csárdást táncolni. Azt megnézheti. A terem közepén álldogáló fiatalemberek fenyegetően követték Isti tanácsát, aztán, ha szembe kerültek vele, haragos tekintetüket udvarias hajjongással, meghunyászkodó, alázatos mosolyba váltották. Isti mindebből semmit se látott. Piroska csipkéi és fodrai üde illatot leheltek feléje. Törékeny, karcsú teste engedelmesen simult az öyéhez s aranyszőke haján jókedvű villanyfény táncolt. Mintha kis örömkönnyek is úszkáltak volna barna szemének öblében Istire nézett és Isti őreá. Istinek néha még eszébe futott a megyebál s ilyenkor lehunyta a szemét. Aztán megrázkódott, mintha álomképeket hullatna le magáról. Tenyere ¡megtapadt Piroska derekán és engedelmes törzsét még közelebb dédelgette magához. A zene hirtelen tangóba kezdett. A duhaj csárdás sürüje szétoldódott és szétbomolva a parketten, körbe lejtettek a párok. Egy férfi közeledett Piroska felé, hajlongva s már messziről küldött mosollyal. Isti bosszús és tiltakozó mozdulattal szorította meg Piroska kezét. Az bátorító mozdulatot küldött vissza. És tovább táncoltak. A férfi pedig sértődötten állt és nézett utánuk a terem közepéről •nr Mégis csak furcsa — méltatlankodott egy kövér hö'gy a pódiumon —, hogy ez a Zav csak a Szabó lánnyal táncol. Akkor maradhattak volna otthon is. Hisz ez már valósággal sértés. És valaki bent, a hosszú asztalnál is, megjegyzést tett mér erre. :— No, Istenem — védte őket Háryné tárgyilagosan —, ha egyszer olyan jól megértik egymást.. • Azt, hogy egymást és jól megértik, emeltebb hangon mondta és sokat jelentő mosolv húzódott utána atkának két szélére. Piroska anyja hirtelen felkelt és bement a táneolókhpz. Valamit suttogott Piroska fülébe, mire az elengedte Isti kezét. — Igazán. Isti, fel kell kérnie az Irénkét. Isti vonakodva rázta meg a vállát. — Tegye meg édes fiam, az én kedvemért — mondta Szabónd anyai hangon. Isti kedvetlenül ment vissza. — Megengedi asszonyom? — és merev arccal hajolt meg Háryné előtt. Az a szemöldökét húzogatta, mintha kéretni akarná magát. — Táncolhatok? — fordu]t aztápt az urához. A postatiszt bosszúsan nézett vissza, mert épp egy mondat közepén állította meg az asszonv. r-r Tőlem? -se- mondta mogorván. -- Ha ftsgyon viszket a tslnad? .. • Háryné fe'^'t. Méltóságteljese^, ahogy Tia^y nőhöa illik. — Jöjjön — intett IstinekÉs előrement e tánrterem aitaiáie. Kifeszített derékkal,, selyemruháját suhogtatva és kéjesen táncoltatva csípőjét a tapadó anyag alatt, mely egészen a bokájáig omlott a legújabb divat szerint. — Szégyelje magát — mondta néhány forduló után. Isti csodálkozva nézett rá. — Hát már nem emlékszik — s az aszszony szemérmetlenül nézett Istire — arra a hosszú csókra a vonatban? Én még nem feledtem el. Csakugyan 6 volt az. Isti kint állt a perronon. Akkor utazott Ide és még senkit se ismert innen. Ez az assony lépett ki az egyik fülkéből. Mellette állt meg az ablaknál- Egész közel. Aztán hirtelen feléje fordult és tüzet kért. Közben a szemébe nézett s> az ujjai a kezéhez simultak S ugy maradtak azután is. Arról beszélt, hogy az ura bent van az étkezőkocsiban, mert a férfiak egy félóráig sem tudnak ital nélkül lenni. Ö meg unatkozhatna itten. Igazán örül, hogy társaságra talált. Aztán néma elhatározással a folyosó hajlatába húzódtak mindaketten. Jó hely, ahonnan szemmel tarthatja az urát, ha jön. És a félhomályban egyre összébb simultak. Az aszszony odaengedte a kezét és hagyta, hogy csókolgassa. Térdeik egymáshoz értek és mind halkabban és mind kevesebbet beszéltek. Már a derekát is átkarolta és huztn, búzta magához. Az ujjai lesiklottak a csípőiére. Az asszony hagyta. Fejét hátraengedte. kissé kinyitott szájjal, mintha várna vniair.it Akkor Isti megcsókolta hosszan, tapadó ölelésben s olyan szomjasan, mintha mély kútba ereszkednék. A közelből férfibeszédet hallottak. Az asszony hirtelen kibontakozott s egy gyors kézszorítással visszasietett a fülkébe. Azóta nem is látt*. ;j'oIy|. k'jy.) —• Felelés szerto-s/f«: PÁSZTOR IrtZSFF Nyomatott a kiadótulajdonos PUmagyarorft/Ajc Hlrlnp- éü Nyomdiiválínlat l?».-nál. »jeged. Feleli!« íiremve/p»« jff.PTtf SÍDJPOR Legszebb, legalkalmasabb afándék egy jó ráLCiiö, írógép, csillár, Az összes gyári rádiók raktáron. Naey választék. Régi rádióját becserélem Megérkeztek az 1937. kerékpárok. Mielőtt vásárol, kérjen ajánlatot — NftgQ tavltómfllielv. Tungsram BfAlAaMAn Kelemen villanvkörték. i^tSltSíflSfl H*flC9riOll UCCft 11. Páratlan Kedvezmény a D cl ma gyár ország oiuasúlnal A főváros egyik elsőrangú családi szállodájával, a csendes és központi fekvés® ISTVÁN KIRÁLY SZÁLLODA VI., PODMANICZKY UCCA 8. SZ, igazgatóságával sikerült olyan megállapodást kötnünk, hogy olvasóink 2ü százalékot kedvezménnyel kaphatják n szálló minden m odern komforttal (hideg-meleg folyóviz, kőzoonti fűtés, telefon, lift stb.) berendezett ra gyogó tiszta 6zobáit. — A százalékos kedvezmény igazolvány alapján vehető ieénybe, melyet a Délmagyarország kiadóhivatal» díjmentesen bocsájt olvasói rendelkezésére. f llo! vásároltunk ! Hol üolgoitamh A Deimaguarország Hls címtára szegedi kereskedőkről es iparosodról ANTIQUARIUM: limgárta kfinweket vesz, elad éa ewrf]. FÉRFI P UH As ílau Ignácz. Keiemen-n, $. JLI.A i .->¿1.111 AR: Gáspár illatszertár. Széchenyit *. IRODA B ER ENI) EZÉS: Virth és Reneev Szédienvt-^éí HARDTMUTH KALYHAATRAKASOK ÉS TISZTÍTÁS: f^éderer János, Mérei u. 6. KÁRPITOS: Döme Vince, Dugonics tér 10. KKZim Fischer „Kézimunkaház1' Kárász-u VI KÍVlöri- és SZöVö riARU: • npcl és Hegyi, Püspök >azár Pusziig Imre. Széchenyi-tér 1 OLAJ- ÉS MŰSZAKI CIKK! K Huh Vilmos. Mikszáth h. h. ». RÁDIÓ ÉS GRAMOFON; Kelemen Márton. Kelemen-a 11 SELYEMARllK: Holtzer & és Fiai. a főpostíval ««aui>eu SZŐNYEG: Oomán Mihály és Fia. Kárász-n. ti SZÜC& iosmann Dávid. Kárász-a. 1 0VEG ÉS PORCELLAN: -!ch;HiT<jer Kálmín. CsAoníc m t. VILLAMOSSAG: Rosner József, Tisza Lajos-kórut 31» VIZVEZETÉKSZERELÖ: Fekete Nándor. Kossuth Lajoft-áug^rut 1* Szegeden szerezzük be minden szükségletünket!