Délmagyarország, 1937. január (13. évfolyam, 1-25. szám)

1937-01-31 / 25. szám

H £2—2 OÉLMAGYARORSZAG Vasárnap, 1937 január 31. fl) férfi frakkíngek, kezlyük, harisnyák, női ruhacsipke­IluldlilCl kelmék íüllők, virágok, divaícsallok, GFB harisnyák mndenbtf! a legjobbal, o'csA szabott Arakon Pollák Testvéreknél a vágyai beteljesüléseért, aki az azúrkék ten­ger szelicl hullámaibaii nem a hullámok fe­hcrreváló taraját csodálta meg és a hullámo­kon himbálódzó hnlászbárkál, — lágy nótákat énekelnek itt barnára sült nápolyi legények — aki sohasem ivott liizes szicíliai bort és nem hallgatta a muzsikát Grinzing csapszékei­ben, nem várt órákig, amíg kipirultán és bol­dogan megjelenik a légyotton az ideál, aki nem tűzött margarétát a gomblyukába és nem ült fel vasárnap délután a Práterben a hajó­hintára: a Burg ódon szobáin tul egyesegye­dül Schratt Katalin érdekelte és a genfi tó mártírján kívül a bánáti gcntry különváltan élő felesége volt az egyetlen, akinek megada­tott, hogy belásson Ferenc József lelkének ab­ba a részébe, amelyet a költők szívnek ne­veznek ... A szivekben olvasni halandó embernek nem ^latolt meg... A sziv magával viszi a titkát egészen a sí­rig és halandó ember csak hiszi, de nem tud­ja, van-e élet, van-e feltámadás a siron lul Amikor HUSZ ÉVVEL EZELŐTT a schönbrunni kastély haloltasszobá jában Sydl püspök, az udvar plébánosa keresztbe tel­te Ferenc József kihűlt kezeit és a rokonok összevesztek a haloltaságy mellett a császár pecsétgyűrűjén, Ferenó József élete regényé­nek utolsó mondata után örökre és visszavon­hatatlanul ponlot lett. Ennek a regénynek a fejezetei az ő számára ebben a pillanatban már csak emléket sem je­lentettek és az emlékek egyesegyedül annak az asszonynak a szivében maradtak meg, aki a ( ászár halála után továbbjárta az elhagya­tottság és a szomorúság sivár országul ját. En­nek az útnak az eleje ápolt voll még és a ki­lométerkövek a trón fényében ragvogtak rajla. Babér és pálma zöldült az oldalán, de ezeket nem a tavaszi nap érlelte meg és nem a nap­sugár fakasztott az ágak között illatos virágo­kai a bimbóból. Egyenes és gondosan ápolt ez az országút, olyan fogatok jártak rajta, amelyeken mint a cövek ült a bakon egyenes­retartott ostorával az udvari kocsis és mellel­te nímán és frissen beretválva a lakáj... ...Kócos hajával, szertecsapongó bohémsé­gével most elkerült erre az országútra világ­csavargó utján a riporter is... Megállt a kilométerköveknél, ezeket de sok­izor verte azóta a szél és de megkoptak raj­luk nz aranyos betűk. Megállt a pálmáknál és a dézsákba rakott babérbokrok előtt, amikel fehérkeztyüs udvari inasok teltek le a csá­' zár utja mellett. Ibolyákat keresett ilt, ibo­lyáival. amiket nem vettek soha észre azok, íikiknek számára csak a pálm i, mag az egye­nest en vitt babér, a japán krizantém és az üvegházban nevelt tulipán jelentelték a kér­lek minden pompáját. ...Ezeket az ibolyákat szedtem csokorba és szórtam cl azokban a fejezetekben, auielyek­nfk a császár barátságának országút ján a már­vánvbólfaragott kilométerkövek jelentik a kez­detét é> a végét... Paál Jób. BUDAPESTEN legolcsóbb <5s a pályaudvarok­* hoz legközelebb fekszik s HUNGÁRIA gőz,kádfürdő,4,vizgyógyiníézef (VII., Dobány-uoca 44. szám) I Nyitást reggel 5 órakor, — Gőz. és kád­fürdő éra P 1.- Klsxolgtiésl dlj csak 10 flll B Gyöngyösbokréta ellenségei Irta GLATZ OSZKÁR festőművész, akadémiai tanár. ^ Igen ellenségei. Ki binué, hogy ilyenek \s van­nak? Aki csak egyszer is végignézett egy „Gyöngyös­bokréta" előadást a Városiban... A legnagyobb baj, hogy azok az ellenségek nem is tudnak róla, hogy ők ellenségek. Ezek sajnos a legveszélyeseb­bek. Kern hiába imádkozik a német: „Istenem, védj meg barátaim ellen, az ellenségeimmel vég­zek én magam". Mi a „Gvőngyösbokréta"? Vállalkozás a magyar népi kultura megmentésére, mely veszendőben, halálra itéltnek látszik. Paulini és társai óriási munkát fejtenek ki ebben az irányban! Végzik abban a tudatban, hogy ezzel megbecsülhetetlen szolgálatot tesznek nemzetünknek, mely jövőjét csak egy erős nemzeti kultura alapján építheti fel, melynek viszont egyetlen egészséges alapja csak a népi kultura lehel. Ők idealisták és tudjuk, hogy az idealizmusnak a mai világban nagyon csekély az értéke. Azért bála az égnek, hogy ennek a ha­gyománymentésnek — anyagi jelentősége Is van. A „Gyöngyösbokrétá"-nak az idegenforgalom­nak fellendítésére óriási hatása van. A „Gyön­gyösbokréta" meseszerű, bájos látvány, mely azon­ban áll és bukik ezeknek a megmutatkozásoknak az eredetiségével, a bennük megnyilvánuló, meg­nyilatkozó néplélek érintetlenségével abban a pil­lanatban, mihelyt a r.éző, még a materialisztikus világáramlattót áthatott néző is kiérzi, hogy itt valami hamis, mihelyt maskaráról, színházról le­het szó ezekben az előadásokban, vége az érdek­lődésének. Mi modern emberek, mi tulcivilizáít urak elvesztettük naivitásunkat és azért fokozott szeretettel fordulunk azon jelenségek felé, melyek­ben még él 'ez a naivitás. Dc ismétlem, csak olt eleven az érdeklődés, ahol megérezzük ennek a kultúrának a fejletlen tisztaságát, a néplélekböl fakadotlságát. Minap Bécsben urak járták el népi viseletben a népi táncokat, — kínos érzést váltot­tak ki az idegenből. Azért szigorúan kell őrköd­nünk az ilyen népi szerepléseknél, a néplélek érintetlensége fölött lliszen már a „Gyöngyös­bokréta' rendes szereplése is magában hordj i a primadonnaság állandó veszélyét, de meg vagyok győződve, bujáki tapasztalataim révén', hogy ez a veszély minimális és úgyszólván számításba sem jön, ha főleg a női tagokat elég gyakran cserélik. A „Győngyösbokréta" nem veszélyezteti népünk erkölcsét, de veszélyeztetik a legkomolyabban mindazok, kik művészi és néprajzi hozzáértés nél­kül, nem ismerve a néplelket és nem érezve tet­tük felelősségterhessé-gét, hasonló népi csoporto­kat szerveznek, fittyet hányva a néplélek érintet­lensége iránti tiszteletnek, melyet Paulini a „Bok­réta* filozófiájának nevez. Tönkreteszik a „Gyön­gyösbokréta" működésének minden eredményét. t?nnek tudatában adta kí a belügyminiszter azt a rendeletet, amely megtiltja egyrészt az ilyen vadbokréták szervezését és szereplését, másrészt azokat a nyilvános előadásokat, amelyeken urak játszanak parasztruhában, parasztkomédiát. Saj­nos ez a rendelet csak korlátolt mértékben segí­tett -a bajon. Nálunk g nagy urak könnyen túlte­szik magukat az effélén és igy bizony ma is bű­nöznek a néplélek, a művészet és a haza legszen­tebb érdekei ellen. Ismétlem, nem tudják, hogy mit cselekszenek, nem érzik — talán, mert nem művészek, tilán, mert túlságosan koruk gyermekei, mely kor még nyakig materialista és érzéketlln lére'*, a szelie­misés; finomság»! iránt. Jót akarnak, a paraszt érdekeit akarjuk szolgálni, a nemzet ügyét, csak­u?y, mint a „GyöngyósbokréU". De nem értenek hozzá. ö hozzájuk szólok, nem dorgálva, amihez vég­tére semmi jogom, hanem kérve-kérve. hogy jó­szántukböl, felismerve ténykedésük káros, sőt ka» tasztiófálií hitását — ne csináljanak „konkurren­elit" a Gyöngyösbokrétának, inert aláássák vele mindazokat az ideálokat, amelvftkért a „Gvön­gyösbokréU" és talán ők Is küzdenek. A „Bokréta Szövetség" őrködik afelett, hogy csak olyan táncokkal, jelenetekkel szerepelhesse­nek, melyek a falu talajából, hagyományából nőt­tek, a Szövetség néprajzi tagjai megbírálják ugy a viseletet, mint az előadást történelmi hűség szempontjából — bár ebben, sajnos, nem leheUieh tulszigeruak- Egy-egy falu két-hóromszor szere­pel egy esztendőben. Fellépésük ünnepély, nagy nézőtómegek előtt történik, tapsolják, dicsérik őket, nem csoda, ha néha megkótyagosodnak. Mégis, ismétlem, — Bujákon eddig nem volt pri­rnadonnakomédia.. De, ha ezek a „kiállások" mindenaposakká válnak, ha illetéktelenek ilyen csoportokat össze• tákolnak és előadásukat a viselet és hagyomány teljes meghamisításával komédiává alacsonyítják, akkor méregként hatnak annak a népnek lelkére, melvben a „Gyöngyösbokréta" éppen a hagyomá­nyok iránti tiszteletet akarja felébreszteni, vagy legalább ébren tartani. Azért kérve-kérem az értelmiséget, bánjanals a nép lelkével, mint a nyers tojással, ne csinál­janak olyan szörnyűségeket, hogy pólósisakot nvomnak a bugaci pásztorok fejébe. Nem érzik, hogy mennyit rombolnak egy ilyen könnyelmű szóval," tettel? Számunkra, kik ismer­jük a népet, érthetetlen ez az érzéketlenség, ez a tapintatlanság. Kérem őket, mondhatnám, térden­állva kérem őket, ne tegyék mindazt tönkre, amt a bokrétamozgalom az évek során felépitett a nép lelkében. Ne járassák le a „Gyöngyösbokrétát' annak profanizálásával. Kérem őket erre a hazánk lfgpróznibli az idegenforgalommal kapcsolatos gazdasági érdekében, dc kérem őket mindenekfe­lett a magvar kultura szentségének, pótolhatatlan értékek nevében, amelyek népünk jövőjének, fel­támadásának szcmponijából százszorta nagyobb ériéket jelentenek, mint a fellendülő idegenforga­lom milliói. olcsó és jó , Siendrénjl GUa Tárod ASZTALOSMESTEREK BUTOHCSÜMOM, Telefon 19—82. Szegőd, Dugoaics-tSr 11­BÚTOR Meghivó a Szegedi Kenderfonégyár r. f. 1937. évi február hó 9-én délelőtt fél 12 óra­kor Szegeden a gyár irodájában tartandó üli eui rendes izgim Tárgysorozat: T. Az igazgatóság és a felügyelőbízottság jelentése a lefolyt 1036. üzletévről és aa 1936. évi mérleg előterjesztése és megálla­pítása. 2. Határozathozatal a nyereség felosztása, a fizetendő osztalék, az igazgatóságnak és a felügyelőbizottságnak megadandó felment­vény tárgyában. 3. Határozathozatal az igazgatóságba be­választott két ügyvezető igazgató javadalma­zása tárgyában. AZ IGAZGATÓSÁG. Az alapszabalvok 8, 13 és 27. §-aira való hivatkozással {elkéretnek a t részvényesek, akik a közgyűlésen résztvenni óhajtanak, hogy részvényeiket Szegeden a társaság helyiségé­ben. vagy Budapesten a Pesti Magyar Kereske­delmi Banknál 3 (három) nappal a közgyű­lés előtt letétben helyezni szíveskedjenek. Aa osztalék a közgyűlésen hozandó határozat ér­telmében a vállalat pénztáránál és a Pesti Ma­gyar Kereskedelmi Banknál Budapesten, il­letve fiókintézeténél Szegeden 1937. évi február 10-tól kezdődőleg fog kifizettetni, amely he­1 Veken az évi mérleg nyolc nappal a közgyű­lés előtt belekintés végeit a részvényesek ren­delkezésére áll.

Next

/
Thumbnails
Contents