Délmagyarország, 1936. december (12. évfolyam, 283-306. szám)

1936-12-22 / 300. szám

DHMAGYARORSZAG SZEOED. SserketiHltég; Sonegyl oeca «2.1. cm. lelelon:23.33..Klad6hIVatal, kOlctünkUnyvtAr éa fegvliodat Aradi i'cea O. Teleiont 13-OB. .NyomdM'l • lOOUBCM^IiBitfasi: Kedd, 1936 december 22. Ara ÍO fillér XII. évfolyam, 300. sz. ELŐFIZETÉS» Havonta helyben 3.20 vldeken «t BudapeUen 3.»ü( kttUttldOo t>.4« penqö. — Egye« uAm MB hMköt nap 1«, vasár- és Ünnepnap "II. tilr­det«tek >eivétele larlia tzerlni. Meglc, •oIR héHOKlyttelével naponta rogoel, Karácsony elfitt Karácsonyi vásár a régi, boldog békeévek­ben a kereskedő számára eleven, szép re­ménységet jelentett. Váltólejárat, hitelezők szorongatása, adóbehajtás keservei között már az októberi szezon végén arra gondolt a kereskedő: „Nem baj, minden máskép lesz, csak jussunk be a karácsonyi vá­sár b a". A közönség lázasan készült a kará­csonyi vásárra, egy kis aratás volt a magyar közgazdasági élet számára az a megmozdu­lás, amely végbement a harisnyaszárban és a szalmazsákban kuporgatott forintok és ko­ronák körében. De jól fel is készült a keres­kedő a karácsonyi vásárra. A legfinomabb portéka a legolcsóbb áron. került forgalomba. Ma is igy van a karácsonyi vásár — egyik oldalán a mérleg állása. A kereskedelem a boldog idők egyik tradiciójaképen az izlés, a finomság, a megbízhatóság remekmüveit szállítja a közönség számára. Azt lehet mon­dani, hogy nemcsak hogy fővárosi, hanem európai szinvonalat ér el a kereskedelem a sok remek • porléka óriási választékával, amely a szegedi üzletekben várja a vásárló­kat a karácsonyelőtti napokban- Hyen kultu­rát, ilyen ízlést s ekkora választékot alig le­het látni a kereskedelem munkájában s bol­dog az ember, ha végigmegy a pompás kira­katokkal teli uccákon és látja, hogy a város­nak milyen értékét jelenti a kereskede­1 e m. És boldog azon is, hogy az üzletek forgal­ma az utolsó héten erősen megnöve­kedett. Nem azt mondottuk, hogy a kasz­szák bevétele növekedett meg a békebeli mértékre. Itt még — sajnos — nem tartunk, de tény az, hogy igyekezetével, karácsonyi vásárának magas színvonalával, áruinak Ízlé­ses és gazdag választékával és olcsó áraival elérte a kereskedelem azt, hoery megmoz­dult a közönség és kihasznál ja a számára is ritka módon előnyös karácsonyi vásárlási alkalmat. Bizonyosak vagyunk benne, hogy a kará­csony előtti utolsó napok, a vásárlók töme­geit viszi be az üzletekbe. A karácsonyi szük­ségletek ma is meg vannak, sőt fokozott mértékben állanak fenn, hiszen az elmúlt ke­serves, mezőgazdaságilag szomorú évek alatt sok vásárolni való beszerzését elhalasztotta a közönség legnagyobb rétege. És ha ez azt jelenti, hogy az idei karácsony ajándékai kö­zött sok is lesz a praktikus ajándék, nem kell aggódniok az egyéb szakmáknak sem, mert az, aki bevásárolni elindul, nemcsak prakti­kus, hanem kedveskednivaló holmit is vesz. Az utolsó hetek időjárása eléggé érintette a textilszakmát, a hidegebbre fordult, ködös, nyirkos idő azonban bizonyára ismét fellen­díti a téli dolgok iránt való érdeklődést. Ami örvendetes nemcsak a szakmák, hanem a kö­zönség érdekében is, mert hiszen a tél kel­lemetlen, hideg hónapjai még hátra vannak. És haszna lesz a karácsonyi vásár felélénkü­léséből az egész közgazdasági élet­nek is, amelynek vérkeringésébe több ele­venség, több életet adó és tápláló pénz kerül. Legyenek áldásosak a karácsonyi vásár utolsó napjai, nemcsak azzal a pénzzel, amelynek forgalombakerülése élénkíti a köz­gazdasági életet, hanem abban is, hogy sok, szép, örömet jelentő, hasznos ajándék kerül a karácsonyfák alá. Karácsony békét, áldást és egészséges forgalmat hoz mindenki szá­Franciaország, Anglia es Amerika konzulátust állít tel Addisz Abebában de nem ismeri el az afrikai hóditást Páris, december 21. Brondel római írancia ügyvivő értesítette az olasz: kormányt, a fran­cia kormány elhatározta, hogy az addisz-abe­bai követséget fókonzulátussá alakítja át. A francia közléshez hivatalos francia politikai körökben hozzáfűzik, hogy ez az elhatározás nem jelenti Olaszország afrikai hódításának francia részről való elismerését. London, december 21. Az oangol kormány közölte az olasz kormánnyal, hogy újév után az addisz-abebai követséget fókonzulátussá változtatja át. Ez a döntés független a Földkö­zi-tengerre vonatkozó angol—orosz tárgyalá­soktól és Angliának nem áll szándékában Olasz­ország afrikai hódításainak elismerése. Jol ér­tesült angol politikai körökben ugy tudják, hogy a Földközi-tenger sorsára vonatkozó an­gol—olasz tárgyalások újév után ismét megin­dulnak. Washington, december 21. Az Egyesült-Ál­lamok kormánya a közeljövőben konzulátust állit fel Addisz-Abebában. Ez nem jelenti Etió­piának mint olasz tartománynak elismerését, mert az uj konzul közönséges útlevéllel uta­zik és nem nyújt át megbízó levelet sem. Róma, december 21. Hivatalos közleményt adtak ki arról, hogy Cíano gróf olasz kül­ügyminiszter ma fogadta az angol nagyköve­tet és a francia ügyvivőt, akik közölték vele kormányuk ama elhatározását, hogy Addisz­Abebában angol, illetőleg francia főkonzulá­tust állítanak fel. Ciano gróf mindkét ügyvivő­nek kijelentette, hogy kormányuk elhatározása megelégedéssel tölti el. 200 haloílja 400 sebesültje van a sansabadosi földrengésnek San Salvador, december 21. Vasárnap bor­zalmas földrengés pusztított San Sálvador ál­lamban: kitört a San Viccnta vulkán és elpusz­tította San Vicenta városát. A vulkán kitörésével egyidejűleg hajnaltáj­ban sorozatos földlökések kezdődtek. A föld­lökések olyan váratlanul érték a lakosságot, hogy az embereknek uem volt idejük a sza­badba való menekülésre. Nemcsak San Vicén te város pusztult el, hanem Pepetitan, Apaste­peque, Vera Paz, San Seseban, San Cajotano, Tecoluna és San Sibastian város nagyrésze is romokban hever. A katasztrófa reggel követke­zett be, de , a földlökések állandóan folytatódtak és délután kitört a San Vicenta kö­zelében levő másik vulkán, a Santa Rita tűzhányó is. A kormány katonaságot és mentőexpedieíót küldött a katasztrófa színhelyére. A sebesöl­tek és a halottak számát még mindig nem le­het tudni. Az eddig érkezett jelentések szerint a 23 ezer lakosú San Vicentében több, mint 200 ember meghalt és 600 körül mozog a romok alól ki­ásott sebesültek száma. Newyork, december 21. San Vi^-ente köze­lében eddig 200 halálos áldozatot húztak ki a romok alól. San Vincenten kivül különösen a környékén levő városok szenvedtek a földren­gés következtében. A földlökéseket még min­dig érzik. Managua, december 21. Hivatalos jelentés szerint a santvincenti földrengés halálos ál­dozatainak száma 100, de lehet, hogy megha­ladja a 200-at is. A sebesültek száma több. mint 400. A város 60 kilométerre fekszik St. Salva­dortól. A felkelők általános támadása ntán ellentámadást kezdtek a madridi kormánocsapaíok Heves üfközef a spanyol fronton Madrid, december 21. A köztársasági ágyuk lövedékei vasárnap este eltalálták a larégai fegyvergyárat, amely a felkelők kezében van. A gyár egyik épületében tüz támadt, anirly több más épületre is átcsapott. Madrid jelenti Madrid, december 21. A madridi védelmi ta­nács hétfőn déli hivatalos jelentése szerint a felkelők legújabb Madrid ellen intézett általá­nos támadása kudarcba fulladt A kormány­csipatok ellentámadásba mentek át. Boadilla dcl Monté, Pozuelo és Humera Villa Neuva községeknél az ellentámadás során a kormánv­esapatok elfoglalták a felkelők több állását. •— Az aranjtiezi szakaszon a felkelők ellen­támadást indítottak, hogy visszafoglalják Ca­sa Higueza és Casa Coneyos mellett elvesztett állásaikat, de súlyos veszteségekkel visszave­tették őket. Hétfőn délben hivatalosan jelentik, hogy a kormánycsapatok az asturiai harctéren. Somo­siera magaslatain a felkelő csapatokat gyors támadással kiűzték állásaikból. A csapatok több lőszerraktárt és nagymennyiségű élelmi­szert zsákmányoltak. Sevilia Jelenti Rabat, december 21. A szevillaí rádióállo­más hétfőn reggel közölt jelentése szerint a nemzeti csapatok Andalúziában elfoglalták Buvalcncc helyiséget.

Next

/
Thumbnails
Contents