Délmagyarország, 1936. november (12. évfolyam, 259-282. szám)

1936-11-26 / 279. szám

DPI MAGyARORSZAO Csütörtök, 1936 november 20. gtrnagyi dis/rubában, sötétpej paiipán ült. A király és a kormányzó ellovagolt a lelkesen iinneplő tribünök előtt a Colosseum irányában. A Viktor Emánuel emlékmű előtt a kormány­zé leszállt lováról és autón tért vissza a dísz­páholyhoz. A levegőben repülöraiok jelenlek meg és ebben a pillanatban megkezdődött a díszszemle. Az egyik zenekar felváltva játszot­1» a magyar és az oj^sz Himnuszt. Ezal;i|t h csapatok dis/lépésbej) elvonultak az udvari páholy elótt. Az első elvonulók a balillák és ifjú fasiszták voltak. Az első katonai csoport ólén egy tábor­nok lovagolt, sorra következtek a különböző fegyvernemhez tartozó katonai csoportok. Ami­kor a kikötői és vasúti ínilicíabelíek vonultak <1, érkezett meg az ünnepségre Mussolini fasiszta tábornoki egyenruhába^, amelyen a magyar érdemrend nai#y keresztje esiIlógott. A Puce a királyi sátorhun foglalt hejvet. Ott lar­lózkodott JSadogljo marsall, Rass Sze­j u m herceg és De Bon o tábornok is. Ezután vonuljak el az udvari páholy előtt a motoros haderők különböző osztagai. A díszes felvonulást a közönség állandó tapssal üdvö­zölte. A diszfelvonulási a kalonai postagalam­bok cgv óriási kocsija zárta be. Amikor a ko­csi a királyi páholy elé érkezett, kinyitották ajtait és ezer meg ezer postagalamb róppent a magasba, inásfélóráig tartott. A káprázatos felvonulás A kormányzó látogatása Mussolininél Vittorio Emanuele király, valamint a király­né délben fél 1 órakor családias ellegü villás­reggelit adott a kvirináli palotában Horthy Miklós kormányzó és felesége tiszteletére. Mussolini délben fél két órakor villásreggelit adott az Excelsior-szállodában Darányi Kálmán miniszterelnök és Kánya Kálmán külügyminiszter tiszteletére. Horthy kormányzó délutáij 4 órakor Senoi l^róf külügyminisztériuma szer tartási önök és Villani Frigyes kvirináli magyar követ tár­saságában látogatást tett Mussolininél a Pa­lazzo Venrziában. A magvar államfőt a szoká­sos ünnepélyes külsőségek között kisérték a miniszterelnöki palotába, ahol mintegy félórás beszélgetést folytatott Mussolinivel. A Palazzo Venezíából a kormányzó a királyi palotába tért vissza. Fogadás a Kapfíoliumon Colonna herceg, Róma kormányzója este 6 órakor ünnepélyes fogadást rendezett kapir tóliumi palotájában Horthy Miklós kormány? zó és felesége tiszteletére. A fogadáson részt­vett az olasz királyi /és császári pár, valamipt Mussolini, Darányi Kálmán és Kánya Kálmán. Az útvonalon a királyi palotától a Kapitóliu­mig a római helyőrség csapatai fegyverrel tisztelegve üdvözölték az államfőket. A királyi és a kormányzói pár kíséretével a kapitóliumi palota kertjén keresztül hajtatott a palota elé, ahol Colonna herceg fogadta óket a város ta­nácsa és főméltóságainak kíséretében. Amerre a menet elhaladt, a zenekarok a magyar és olasz himnuszt játszották. A menet ezután a termek hosszú során haladt keresztül, míg ahhoz a helyiséghez ért, ahol a teát szolgálták fel. A vendégek számára a középső nagyterem­ben teritettek, a többi meghívottat" gazdag biiffé várta. A tea elfogyasztása után a királyi és a kor­mányzói pár átvonult a fogadóterembe, ahol a meghívott előkelőségek díszruhás csoportja mindenütt meghajolva, mély hódolattal fo­gadta őket. A király és a kormányzó pohárk&szöntófe a diszebédert Az olasz király és királyné este díszebédet adott. A király mellett jobbról Horthy Mik­lósné, balról Mária királyi hercegnő, Horthy Míklósné jobboldalán Mussolini, majd Villani Frigyesné és Badoglio tábornagy foglaltak he­lyet, Mária királyi hercegnő mellett Kánya Kálmán külügyminiszter ült. A királynőtől jobbra Horthy Miklós kormányzó, balra Dará­nyi Kálmán miniszterelnök ült. A vacsorán 138-an veitek részt. A díszebéd befejeztével az olasz király és abesszin császár a következő szavakkal üdvözölte Horthy kor­mányzót: • — Főméltóságod látogatása őszinte öröm­mel tölti el a mi lelkünket, mert lehetővé teszi, hogy legszhélyesebben látott vendé­günk legyen és alkalmat ad az olasz nép­nek, hogy kifejezésre juttassa egy régi és dicsőséges nemzet vezére iránti érzelmeit és kimutathassa meleg barátságát egy nép iránt, amely egy müveit világ nemes ha­gyományait képviseli. — A századok folyamán sok és gyakori volt a kapcsolat, amely a mi országainkat és a mi népeinket egymáshoz közelebb hozta. Ezeket a kapcsolatokat a kölcsönös rokonszenv még szorosabbra fűzte. Főmél­tóságod kormánya és a mi kormányunk ezeket az érzelmeket a bizakodó együttmű­ködés tényezőjévé tették és igv fogják foly­tatni azzal a meggyőződéssel, liogy ez az együttműködés Európa nemzeteit a béke útjára tereli. Remélem, hogy Főméltósá­Leánykák: isii« Fiúcskák: triciklit, kériemali s^udékba. LBÍÓI­ceább a készítőnél t vitéz Kállay vashu'or­üzemnél. SÍKÍT" god a legjobb benyomásokat viszi majd hazájába. Epielem poharamat Főméltósá­god és a Főméltóságu asszony egészségére és a magyar királyság boldogulására." Petivé |f oitmiadenre kölcsön, majdnem telje» ér­rClllllU!|liékét pl. 12 P. értékű tárgyra 10 P-t, 1 dekagram aranyra ¿7 P-t. Kerékpár, ruha, írógép, varrógép, értékpapír, stb-re. Cr. SIMON Zálogház, Orosílán-u 6. Nyitva d. u. is. tu Hadi és kényezerkolcFÖnt, értékpapirt vesz -r. SlBoS —¡— - .— Orosz án u. 6 Horthy Miklós kormányzó a következő szavakkal válaszolt: — Sir! Mélyen meghatott Felséged szívé­lyes üdvözlése, amelyet hozzám intézni méltóztatott. Elsősorban ki akarom fejez­ni a legőszintébb hálám érzelmeit a meleg fogadtatásért, amelyben Felséged, a kor­mányclnök és az olasz nép részesített. Fel­séged sza ivaefidtéázélo b„zasrudlusnrdlu séged szavai felidézték a barátság és a ro­konszenv számos megnyilatkozásának em­lékét és boldognak érzem magamai, hogy ebben a pillanatban kifejezhetem a meleg barátság és őszinte csodálat érzelmeit, amelyek az én országomat Felséged dicső személve és a nemes olasz nép iránt el töl­tik. — Az olasz nép munkássága és hősiessé­ge Felséged dicső uralkodása alatt és a Duee vezetésével nemrégiben egy nagy gyarmatbirodalmat alapított meg és én örömmel ragadom meg az ünnepélyes pil­lanatot, hogy Felségednek a magyar kor­mány és a magyar nép legmelegebb sze­renesekivánatait kifejezésre juttassam. Különösen örömömre szolgál, hogy Felsé­ged magas személyében a régi Rómának a népek számára a kultura és a műveltség jótéteményeit jelentő legszentebb hagyo­mányú folytatóját üdvözölhetem. — A magyar nép jól tud ja, hogy az olasa népet hevíti a vágy a békés munkásság folytatására. Magyarországot ugyanezek az érzelmek fűtik és a célkitűzések e hason­latossága záloga annak, hogy a mi két nemzetünket ugyanaz a magasztos eszme irányítja, hogy a jövőben is megvédje az igazságon alapuló béke nemes elveit, ame­lyekhez mindkét nemzet szilárdan ragasz­kodik. — Ezekkel az érzelmekkel emelem po­haramat királyi és császári Felséged, a felséges királyné és császárné, a felséges királyi és császári ház tagjainak egészsé­gére és a testvéri nemzet boldogulására." Dorónul miniszterelnök ntejfhlvfa riuttolinit Budapestre Darányi Kálmán a szerdai megbeszélések Után a következő nyilatkozatot tette az újság­íróknak: — Megtárgyaltuk a két országot érdeklő po­litikai és gazdasági kérdésebet és megállapítot­tuk, hogy felfogásaink tel jesen meg­egyeznek. Ezek a tárgyalások alkalmasak voltak Olaszország és Magyarország jóbarátságának kimélyít ésére. A miniszterelnök egyébként meghivta Mussolinit Budapestre, aki a meg­hívást örömmel vette és a jövő év májusában ellátogat hozzánk. Német jegyzék Oslóban Ossietzky NobeMüa miatt Tovább tart az izgatott, hullámzás az inter nálótáborból csak nemrégen kiszabadult német pacifista irá. Kari Ossietzkij Nobel-dija miatt, akit a norvég Sthorting a legnagyobb nemzet­közi hékediijal tüntetett ki. Berlinben már tegnap közleményt adtak ki. amelyben a Har­madik Birodalom tiltakozik a döntés ellen és amely közölte, hogy a határozatot Németor szágellenes tüntetésnek itéli. A Német Távirati Iroda szerdán ujabb közleményt adott ki. amely a következőket mondia: Berlin, november* 25. Neurath báró német bi­rodalmi külügyminiszter táviratilaa utasította Németországi oslói követét, hogy fejezze ki Németország mély megütközését Rtolirting bizottságának a béke Nobeldii Uauében hozott határozata miatt. ..Bár a norvég kormánynak ebbeli minősé­gében nincs része a határcpetban folytatia a kozleraónv mégis a norvég kéwiselőház határozata tudatos és sértő kihívás Ném °tor­szággá 1 'szemben. A német kormánv fenvtartia magának a jogot. hogy az esetből lerónia a rtaleaes köretkcztcté&t." Összeállították a londoni válogatottat Rudapest, november 25. D i e t z Károly dr. szövetségi kapitány szerdán délután véglegesen kijelölte a Londonban iát.szó magyar válogatott labdarúgócsapat tagjait. A felállítás a követ­kező: Szabó (Hungária) - Vágó (Bocskai), Biré (Hungária)' — Lázár (Ferencváros), dr. Sáresi (Ferencváros), Dudás (Hungária) — Sas (Hun­gária), Vincze (Újpest). Cseh 11. (Hungária), Z^engellér (Újpest), Titkos (Hungária). Tartalékok: Pálinkás (Szeged). Polgár (Fe­rencváros), Turay (Hungária) és Szűcs (Új­pest), Mtmzkva metfkstiyelniezett a haláfraifélt mérnöknek Berlin, novesik* gö. Hivatalos sjjpvjet.jelen­tós sprint a központi végrehajtó bizottság el­fogadta Stiekling kegyelmi kérvényét. A halálos Ítéletet tízévi szabadságvesztésre változtatták- át.

Next

/
Thumbnails
Contents