Délmagyarország, 1936. november (12. évfolyam, 259-282. szám)
1936-11-17 / 271. szám
n f 1 M A G y A R O R s 7. K C, Kedd, T03G november 17: akadt elég érdeklődő. bogy utashiány miatt befizetett a város a Máv. pénztárába 160 pengőt. Nemrég hallottunk adatokat a szegfdi szállodáktól, vendéglőktől és kávéházaktól és nemrég olvastunk a hatósághoz közelálló újságban bohózatba illő esetet arrój, hogy milyen komikus, ránk szegediekre azonban fnnynr utóizt hagyó helyzetet teremtett az az J. >0, majd egy pengős felár, amely föltétlenül sujtotlp a filléresek utasait, de mentesítette r felár fizetése alól például az autón érkezőket, akik js 2.r>()-ért kapták meg ajt a jtgyet, amelyért a filléres utas négy pengőt Fizetett. Azt beszélik, hogy a hatóság napirenden akarja tovább is tartani a vásár és a játékok egyesítésének gondolatát, mert a mostani rendezőség kezében ez is egyik eszköz lenne arra, hogy közönséget biztosítson a játékok rrszére. ArrH nem gondoltak, hogy az augusztusban rendezendő májusi vásárnak lesz-e közönség és hogy a közönség-verbuválás mesterkélt rendszerét a játékok megbuktatásának veszedelme nélkül nem lehet fenntartani? A legodaadóbb és legmegfeszitettebb támogatásban kell részesíteni Szegednek ezt a két nagyjelentőségű idegenforgalmi megmozdulását. De mindakettőt. Arra pedig éberen kell vigyázni, hogy ne hagyjuk elsorvasztani az egyiket azért, hogy a másik behozhatatlan károkra szerezze meg az erőgyarapodás — látszatát» >• Ciano gróf hétfőn este elutazott Budapestről Hivatalos lelentts a Mréqalásoh lettes összhanglároi ts a nízelek azonosságáról - AZ olasz hüittggmimsiler látogatása Orhdiuben Budapest, november 16. Gróf Ciano olasz külügyminiszter és felesége hétfőn este elutazott Budapestről. Az olasz külügyminiszter vasárnap délelőtt Gödöllőre rándult ki, ahol a kormányzó meghívására vadászaton vett részi. A külügyminiszter a kormányzó fegyvertárából kapott puskát és azzal 150 vadat ejtett. Az olasz vendégek délután 5 órakor tértek vissza Budapestre, ahol a Dunapalota előtt nagy tömeg fo.adla őket. Este az Operaházban a külügyminiszter és felesége tiszteletére díszelőadás volt. Az előadáson megjelent Horthy kormányzó és felesége, valamint Daránvi Kálmán miniszterelnök. Az előadás után Kánya Kálmán külügyminiszter estélyt adolt a vendégek tiszteletére. Az olasz külügyminiszter hudapcsli tárgyalásajvat kapcsolatban a következő hivatalos közleményt ad Iák ki: „Gróf Ciano olasz külügyminiszter budapesti tartózkodása alatt több ízben beható eszmecseréi folytatott Darányi Kálmán miniszterelnökkel és Kánya Kálmán külügvmrniszlerrel. A megbeszélések alkalmával szóba kerüllek :i két államot köziisen érdeklő összes iigyek, amelyeket a legbarátságosabb szellemben megvizsgálták. Megállapították a nézetek teljes azonosságát valamennyi kérdésben." Hétfőn délelőtt Ciano gróf, Colonna olasz követ és több politikus társaságában meglátogatta az Andrássyuli olasz iskolát. A tanitvánvok nagv szeretettel fogadiák az előkelő vendégeket. Ciano meleg szavakkal vett bucsut a diákoktól. Később A Dunapalotában felkereste az olasz külügy minisztert II őder Vilmos bonvédelmi miniszter, Darányi Kálmán külügyminiszter, Són y í Hugó, a honvédség főparancsnoka több i lagasrangu katonatiszt társaságában. A társaság Örkénybe utazott, aliol az olasz külügyminiszter végignézte a tiszteletére rendezett lova^mutatványokat. tíz gépkocsi 12 óra után érkezett meg ftrkénvláborba- A vendégek először a fedelt lovardába mentek, véaigpézlék a lovagló bemutatásokat, innen a kis lovardába menlek ál, ahol a spanyol iskolát és a magas iskolákra kiszemelt 5—7 éves legmagasabb fokn iskolalova'.'lásl nagv érdeklődéssel nézték. Innen a vt'ndérek fogatokon és gépkocsikon a mintegy kilométerre fekvő vadászpálvára hajtotMk, ahol akadályugrntést és a tereplovaglást mulatták he. A vágtapályán I.ewetl. az isl "la öngól vezetője beinululla az iskola kitűnően betanítóit kutvufalkpj.il. maid az állami i)'ér'í.s akadályversenye zár!-' be a brmulntók iát. A kora. délutáni órákban visszatérlek a f'városba. •••••• Az elufa/ós Ciano eróf feleségével es keretével esle 8 ómkor a trieszti gyorsvonattal elutazott a fővárosból. Scholtz Andor folyamőrkapitány, a kormányzó szárnysegéde bordó és fehér orchideacsokrot vitt magával az állomásra az olasz külügyminiszter feleségének. Megjelentek a búcsúnál Darányi Kálmán miniszterelnök Taliy László államtitkárral. Kánya Kálmán külügyminiszter gróf Gsák.v Istvánnal. Olt volt báró Apor Gábor, a külügyminiszter állandó helyettese, Sipőcz Jenő főpolgármester, Nagy Vilmos altábornagy, "Korniss Gyula, a képviselőház alelnöke, Marosi Ferenc, a külügyminisztérium sajtóosztályának vezetője, Rákóczy Imre, a miniszterelnökségi sajtóosztály helyetles vezetője, az osztrák követség részéről K ti n c z ügyvivő Az olasz külügyminiszter és felesége igen szívélyes bucsut veit a miniszterelnöktől és Kánya külügyminisztertől, majd a szalonkocsi leeresztett ablakánál várták az indulást. Nyolc órakor a zenekar indulót játszott és a gyorsvonat lassan kigördült a pályaudvarról. Az ablakban Ciano gróf és felesége felemelt karral intettek bucsut. Bucsuiizenet Budapest, november 16. Ciano gróf elutazása előtt a következő üzenetet intézte a magyar néphez: „Mielőtt elhagynám a magyar földet, kedves kötelességet teljesítek akkor, amikor mejeg üdvözletemet küldöm a magyar népnek. Az a lelkes fogadtatás, amelyben mindenütt részem volt, mélyen meghatott. Ez ujabb kézzel fogható bizonyítéka azoknak az érzelmeknek, amelyek Magyarország lelkét eltöltik Olaszország érzelmével, amit az olasz nép mély rokonszenvvel viszonoz. A kormányzó ur őfőméltóságának, aki oly szilárdan és biztos kézzel vezeti ennek az országnak sorsát, közeli római látogatása alkalmat ad majd az olasz népnek, hogy ismételten kifejezésre juttassa szeretetét a magyar nép iránt. Személyem szerinti nagy örömömre szolgál, hogy ezalkalommal találkozhattam magyar államférfiakkal, az önök kiváló miniszterelnökével. Darányi Kálmánnal, továbbá módomban volt az önök külügyminiszterével, Káhva Kálmánnal ujahh barátságos és szivélves eszmecserét folytatni, amely nieiccrősiti a két kormánv nézeteinek azonosságét a két népet érdeklő kérdésekben. Őszinte üdvözletemet és jó kívánságaimat küldöm a nasylelkij inagvar nemzetnek, valamint azoknak a férfiaknak, akik sorsát Intézik." Paris a politikai következményekről Páris, november Ifi. A Temps Ciano gróf budapesti látogatásával kapcsolatban felvetette a kérdést, hogv a látogatás miiven politikai következményeket von maga után. — Ami a ki nílantj magatartását illeti, — ir'w -. l*n. -ftaébea 9 tesületi revízió ellen irányuló biztosító '«rej'íf * kistnfaat »fai feflHnj ti ii ér. nup-ar uiütar *'«rkezé&t esetlég«? birri ¡árulásának feltételéül azt kivanna, hogy Magvarország a mostani baDÁn7< L« «mindenre kölcsön, majdnem teljes ér« rCIIC|Rd|J|ékét pl. 12 P. értékű tárgyra 10 P-t, 1 dekayram aranyra 26 P-t. Kerékpár, ruha, iróffép, varrógép, értékpapír, stb-ie. Dr. SIHON Zálogház, Öroszlán-u 6. Nyitva d. u. is. tn Hadi és kénysierlolcsöut, értékpapírt vesz Qr. Slmon "i" Tittmí— Oroszlán-u. fi. —.—a tárait igazoló tartalmú egyezményt írjon alá. Vem hiszik, hogy rhhez Magyarország hozzájárulna. Szükséges volna, hogy a kisantant kiszelesitse kötelességei körét. Nem biszi, bogy a francia nép kötelezi magát arra, hogy katonai támogatást nyú jtson olasz lámadás esetén Jugoszláviának, ha viszont Jugoszlávia nem kötelezi magát arra, hogy fegyveres segítséget nyújt német támadás esetén Csehországnak. Vakmerő bankrablás Budapesten Az AngoMfaguar üanh pénztárterméből három bandita elrabolt 20 ezer pengőt Budapest, november 10. Hétfőn délben vakmerő rablás történt Budapesten- Az Angol-Ma| gyar Bank igazgatósága fél egy órakor Laky 1 Lajos detektivfelügyelővel telefonon közölte, hogy néhány perccel előbb a bank Vilmos császár-uti székházának pénz tár terméből három ismeretlen férfi 20 ezer pengőt rabolt el az egyik bankalliszUől. A pénztárterember. az egyik bankaltiszt 85 ezer pengős nyugtát nyújtott be. Varga főpénztáros három kötegben 100 pengősöket és 00 darab 100 pengőst nyújtott át az altisztnek, aki ekkor hozzálátott a pénz megolvasásához. Egy szürke ruháju fiatalember állt mellette, szólt hozzá valamit, de az idős ember csak kezével intett, hogy ne zavarja. A pénzt számláló altiszt egyszerre csak arra lett figyelmes, hogy valaki hátulról tarkón üti. Hátrafordult, de nem látott senkit. Újra a pénztárfülke márványasztalán levő pénz után akart nyúlni, do megdöbbenve látta, hogy két köteg százpengős hiányzik az asztalról. Kiabálni kezdett, azonnal bezárták az ajtókat, de a rablók már előzőleg kerekei oldottak. A' szemtanuk vallomása szeriül a rablás elkövetői hárman voltak. A detektívek szerint a bandát a főbejárat előtt gépkocsi várta. A bank ezer pengő jutalmat tűzött ki a nyomravezetőnek. — Iliiül MIIIM—•wrji-T. n 64 éves özvegyasszony megverte 85 éves anyját, a bíróság előli kibéküllek (A Délmagyarorszáa munkatársától.'} Fel" "ii 'i >ve.iot! súlyos teetieértés miatt került hétfőn délelőtt a szegedi törvényszék Padartanácsa eló özv. Vass Intréné 64 esztendős makói asszonv. A vád ezerint azzal követte el a testisértést, hogy a 85 éves édesanyját, özv. H. Kovács Józsefnét megverte. Az anva sérülésit sokáig gyógykezelték. A hétfői tár gvalátion mind a két özvegy, az anva és a lánya is megjelent, a lány sem látszott sokkal fiatalabbnak, mint az édesanvia. A-verekedésnek az volt az előzménye, hogv H. Kovácsnó kányának ajándékozott egv kisebb földterületet, de később vissza akarta venni, mert szerinte leánya rászedte öt ós nem volt hajlandó azok után a földet nála, hagvni. Ezen aztán összeszólalkoztak és a fiatalabb anyóka el' verte az idősebbet. A tárgyaláson az elnök azzal kezdte, hugy megkísérelte kibékíteni a haragosokat. — Nézze csak — mnndotia. az elnök a vádlottnak — ő a maga édesanvia, az édesanyát nem szabad bántani! Béküljenek ki... A 8b esztendőé anvóka,. is hajlandó volt a békére azzal a, feltétellel, ha a lánva visszaadja neki a földet. A vádlott ezt meg is Ígérte, maid .'.¡z elnök felszéli-Úsára odament as édesanyiáKOz. bocsánatot kért tőle és kezet csókolt Rt ki A fiéruítt e-zak után neaboaitett a iQr pydnuk. A bírót ág a 'svábbi elíár^í 86féíürr tette és a két anvóka karopfogva távoiött ef a bíroeá? ¿Dúleién,