Délmagyarország, 1936. július (12. évfolyam, 155-181. szám)

1936-07-12 / 165. szám

z DÉl. MAGYARORSZAG T936 tulius 12. nem avatkoznak be Ausztria belső ügyeibe. Ez kifejezetten tekintetbe vétele annak a tény­nek, hogy az 1934. évi római jegyzőkönyvek és az 1936. évi pót jegyzőkönyvek tántoríthatatlan alapja az osztrák politikának és amellett meg is marad. Végül annak egyér­telmű megállapítása, hogy a nemzeti szocializmus Ausztriá­ban sem mint politikai tényező, sem mint szerződő fél nem )öhef számításba. — Ezeket az alapelveket és alapfeltételeket most már fenntartas nélkül elfogadják. Ép­pen ezért semmi sem áll útjában az osztrák— aémet viszony rendezésének, amit Dollfuss szövetségi kancellár, az osztrák politika egyik főcéljának mínősitett. — A megegyezés teljes mértékben helyt ad az ismertetett osztrák álláspontnak anélkül, hogv más államok megindokolt jogaira és ér­dekeire hatványosan befolyást gyakoroljanak. — Az osztrák külpolitika továbbra is a jegy­zökönyvek keretében marad, továbbra is a népszövetségi politika alapján áll és igv arra irányul, hogy barátságos és korrekt jó viszonyt tartson fenn a világnak mindazon államaival, amelyek Ausz'ria függetlenségét elismerik és tartózkodnak nz osztrák belügyek­be való minden beavatkozástól. — Változatlan marad továbbra is Ausztria belpolitikája. Célja továbbra is az állam belső megbékélése lesz. A két ország közötti vi­szony rendezése a legcsekélyebb inertékben sem változtatja meg az 1934. évi májusi osz­trák alkotmány alapját, társadalmát és nem változtatnak a szövetségi kormánynak azon hajlithatatlan akaratán, hogy Ausztria függet­lenségét az országban bent és kívülről jövő tá­madások ellen is megvédelmezi A politikai akaratmegnyilvánulásnak egyetlen szerve Ausztriában továbbra is a Hazafias Arcvonal tnarad. A megegyezésből világosan kitűnik, hogv a nemzeti szocinlizmus számára Ausztriá­ban a jövőben sem lesz lehelőség. Közkegyelem A megegyezés egyik ] ontja kiterjeszkedik arra, hogy Ausztria közjegyeimet ad a hororkeresztes agitációért el Ítélteknek. Bécsi körlés «¿érint a A könnyező halott Irta SOMLYÓ ZOLTÁN Hat éve sétáltak már a kastély előtt, a bokáig érő fűben és télen a nagy hóban. Közben sírtak is otthon sokat egymásért, utazgattak szép idegen vidékek felé és újra hazatértek sétálni. A nőnek közben két gyermeke született. Mind a kétszer a halál hideg lehellete fürösztötte szebbre, mindig szebbre. Már olyan szép volt, hogy alkonyatban a park fái között egyszerre csak megjelent a hold .amikor bent a szobákban felkacagott, vagy a hegyek felé tekintett vágyó szemeivel. Hat évnek zsongitó tüzében forrtak, forradoz­lak, folyton követve egymást lelkeik néma szárny­csapásaiban és örökkön távolodni kényszerülvén egymástól testeik hideg útjaiban. Egy elkeresztel­hetetlen és leírhatatlan szerelem forrása bugyo­gott közöttük és ők sohasem nyithatták ki mohó és elszáradt ajkaikat ennek a forrásnak és min­den találkozásukkor szájpadláshoz ragadt nyelvük megmoaditásához kínos könnyekhez kellett folya­modniok. A férfi sokszor reggel beleült egy csöpp csó­nakba, amely a gyönyörű parkot körülcsillogó tavon ringott. A csónakon k|örülkerült a park fái közt, az egész kastélyt megkerülte, isten tudja hányszor és estefelé szállt csak lei a csónakból. A nő az ablakban állt és nézte a csónakos férfit, aki mozdulatlan volt, mint » befejezetten remény­telen szerelmek. Hosszú fekete köpenyt hórdott és ebben, mint egy gyászvirág, ugy lebegett a hal­ványkék vizű | fölött, amely hosszú sávokban rajiolta Vissza a vigasztalan férfi alakját. Napok voltak néha. amikor a n6 bitors^got vett csüggedésén és arőt merített a napsütésből vagy egy virág illatából. Ilyenkor elrohant a csó­nakos férfihei és zokogva borult «léi* Beszélni csak ritkán tudtak, mert a fájdalom egészen meg. töltötte okét. Ilyenkor együtt voltak egész estig. közkegyelmet bizonyos korlálozá s:il hajtják végre. Horogkeresztes jelvényt Ausztriában csak né­met alattvalók viselhetnek, de csakis zárt gyű­léseken. Hitler—ScSiuschnigg találkozó? London, julius n. A Reuter Iroda bécsi le­velezője a megegyezés fellébeleit ismertetve ezeket írja: — Ausztria ós Németország Mussolini közben­járásával elásta a csatabárdot. Hitler és Schu­schnigg augusztus elsején Brechtesgadenben való­szinüleg találkozni fognak. 1 — A tárgyalások során szóbakerült a Habs­burg-kérdés is, noha ezt a megállapodás nem em­líti. Az osztrák kormány kijelentette, hogy nem tartja időszerűnek a kérdést, viszont Németország hangoztatta, hogy elvileg nem ellenzi a monar­chia visszaállilását Ausztriában. Az osztrák kor­mányt csak ősszel alakítják át, hogy egy-két! nemzeti szocialista is tárcát vállalhasson. —- A megállapodás Mussolini erélyes és barát­ságos nyomásának hatására jött létre. Ily módon nagyrészt a nyugateurópai hatalmaktól függet­len nagy kö:épeurópai csoport megvalósításához jut el. Ugy tudják, hogy Németország a közel­jövőben be fogja jelenteni, hogy csat'a'<o:ik a római csoporthoz. Államvédelmi törvény Bécs, julius ii. A minisztertanács szövetségi törvényt halálozott el az állam védetmére. A tör­vény feladata, hogy az érvényben lévő rendelkezé­seknek a mostani viszonyok között különösen érezbelő hézagait kitöltse. Az uj törvény értelmében törvénytelen karha­talmi alakulatokban, vagy államellenes czi/.eiké­zésbeu való részvétel a jövőben, mint bűntett ül­dözendő. Két rádióbeszéd Berlin, julius 11. Göbbé.cs birodalmi miniszter szombaton este a kővetke­ző nyilatkozatot olvasta fel a német rádióban: 1. A Vezér és birodalmi kancellár az 1935. május hó 21-i megállapodásai értelmében a Hol a vizén nézték egymás elsötétült szemeit, hol a parkban sétálgattak, ahol élővirággal lágyított kőpadon le is ültek és meg is érintették egymás­nak a félelemtől és fölvert láztól jéghideg kezét. Ha gyermeksirás jött a kastély ablakaiból, a nő fölrezzent és futásnak eredt. De a férfi ott maradt ülve s némelykor csak napok múlva jött ki újra a nő. Egyenest ahhoz a padhoz ment és a férfit még mindig ott találta. Bocsánatot kért tőle, hogy ennyire megvárakoztatta ' és lehevere­dett előtte a fűbe, amelynek harmatából fölcsil­logtak a haj fürtjei. — Már nem szeretlek annyira — mondta egy­szer a nő —, mert már egészen biztosan és ré­mítő világossággal érzem, hogy sohasem merek a tiéd lenni. Ugy félek ettől, mint a gyilkosság­tól. Te sem érzed már, hogy nem szabadna előbb meghalnunk, mert már hetek óta fehér vagy és sovány és alig ég már a szemed Ne felejtsd el, ha előbb halsz meg mint én, akkor ugy érzem, hogy megcsaltál és akkor bele fogom kiáltani a hideg füleidbe, hogy soha se szerettelek és ak­kor meg is foglak csalni. Ha csak egy szál vi­rággal is, de megcsallak, mert a haláloddal ne­kem tartozol és az életed az enyém. — Nem, nem szabad előbb meghalnom, mint ne­ked, — mondta a férfi zimankós és tompa ajk­rándulással —, de már hónapok óta nem alszom és nem tudok ellene tenni. Minden éjjel idejövök az ablakod alá, hogy a tóban megmossam a sze­meimet. Eddig nagyon bíztam efcben és használt is De most már nem tudok benne bizni és nem használ. Nem szabad előbb meghalnom, de — légy ai enyém és akkor elébe vágunk minden rettene­tességnek és gyásznak! A begyek felől szürke fátylak ereszkedtek a tóra és végigseperták a kék vitet. Aztán a he­gyek köiMftbb jöttek, összetömörültek a fejük körül, ráfeküdtek a szivükre és kipréselték on­nan a sölél cs pótolhatatlan kftnnveWt Egy este egyedül bolyongott a férfi a park német birodalmi kormány elismeri az osztrák szövetségi állam teljes szuverénitását, 2. Mindkét kormány a másik államban fenn­álló belpolitikai rendet, beleértve az osztrák nemzeti szocializmus kérdését, a másik állam belső ügyének tekinti, amelyre sem közvetve, sem közvetlenül befolyást gyakorolni nem fog. — Attól a megfontolástól vezettetve, hogy a mindkét részről óhajtott enyhülés csak akkor valósulhatna meg, ha mindkét ország kormá­nya részéről bizonyos előfeltételeket teljesíte­nek. A német kormány, valamint az osztrák kormány külön rendszabályok politikájával meg fogja teremteni az ehhez szükséges előfel­tételeket. A bécsi rádióban szombaton este közölték a német—osztrák megegyezés szövegét. A közle­mény felolvasása után Schuschnigg kancellár nagyobb beszédet mondott. — Azt hiszem valamennyi józan gondolko­dású osztrák nevében szólók — mondotta —, ha annak a biztos reménynek adok kifejezést, hogy a normális és barátságos kapcsolatok helvrcállitása a német birodalomnak nemcsak a két német államnak és ezzel az egész népnek a javára válik, hanem értékes hozzájárulást jelent az európai béke biztosításához. — Az egész világnak meg kell érteni, hogy mí, osztrákok, önálló német állam vagyunk, a vérkölelékeinél, szülőföldünk történelmének és földrajzi helyzetünknél fogva. Tudatában va­gyunk annak a legfontosabb egyűvétartozásnak és a Németországgal való barátságra kötelez­ve érezzük magunkat. 3 : 2-re győzött a magyar vizi­pólócsapat a németek ellen Budapest, julius 11. A MUSz szombaton dél­után rendezte kétnapos uszóversenyének elsó részét a Császár-fürdőben. A magyar—né­met vizipólómérkőzés során a magyar csapat 3:2 (2:2) arányban győzött a németek ellen. Az úszóverseny egyéb eredményei: 100 m. mellúszás 1. Barócsi(MESE) 1:13 p, 100 m. hátúszás 1. Gombos OLASE) 1:18.2, 200 m. gyórsuszás 1. időfutam 1. Angyal 2:24.8, 2. idő­futam 1. Kánássy (MAC) 2:29.6 p. körül. Hirtelen vértolulást érzett a szivében és ugy érezte, hogy mentén összeesik. Bémülten futásnak eredt. A hosszú, fehér uton talán egy kilóméternyire rohant, amikor magas kőfal alá ért. Itt ledült a pázsitra. Bettenetes fáradtságot érzett a tagjaiban és lassan elaludt. Mély és ré­szeg álom lepte el. A temetőben járt s egy fris­sen ásott, uj sir elé térdelt. Ott megeredtek a könnyei és akkor belebujt a sárga agyagos lyuk­ba és a nedves, friss föld minden pontját forrón összecsókolta. Ugy érezte, hogy a nőt meggyilkol­ta és most ide fogják eltemetni. Forró imákat mondott. Külön-külön imádkozott a szőke hajten­ger minden egyes száláért és a sir északi sarkait csókolgatta. Majd a fehér, vajas felületü válla­kért imádkozott és lejjebb csókolta az asszonyt. Azután a keblekre gondolt, mind lejebb kúszott a frissen vágott sir alján és imát mondott a karcsú- derékért, a hamyas csípőkért, a karokért — az egész gyönyörű néma nőért és megnyugodva ébredt föl. Már éjjel volt. Ott ült az éjszinnel befuttatott gyepen, elszáradva, elalélva. Egy mandula állott mellette. Hosszú késével lemet­szett egy ágat, lehántotta róla a virágokat és az­zal jobbra-balra csapkolódván, megindult a kőfal vonalán. Még egyre leszorítva tartotta a szemeit az álom erejéből megbabonázna, szinte-szinte csak az érzése után bandukolt. Most jobbra ka­nyarodott a kőfal és ő egész testén valami kese­rű folyadékot érzett áthullámzani. A halál nyu­galmas fanyar ize kószált a torka körül és egy­szer csak nagy fekete, nyitott vaskapu előtt ál­lott: a temető előtt. Nem "lepődött meg; csak a temető kőfala alatt lehet olyan népet álmodni, amilyent aj imént álmodott, öntudata mélyén gondolt arra, hogy nem lehet m«6sze a temető­től. Belépett. Fürgén lépegetett el a főúton, a sírok' között. Es minden egyes domb után könnvebbsA­get érrett a szivében. Valami ismeretlen erő vít­i te előre, nuniha eftv Ismci' >irhelvet keresünk és

Next

/
Thumbnails
Contents