Délmagyarország, 1936. június (12. évfolyam, 133-154. szám)
1936-06-21 / 148. szám
Î936 Junius 21. DÉ l. MAGYARORSZÁG 17 Triton facipö • rr strandra, női és férfi nyarlóba, »porthoz kizárólag P. 2.50 Pollák Testvéreknél A Délmagyarország regénye HULLÓ CSILLAGOK Irta FARKAS ANTAL 15 — Nem én. Az összeirási mellékesem futotta. Csak tüzeljetek. A kis trónörökösnek meleg kell. Két hét múlva a művész ur Is megérkezett. A leányok kellő pillanatban a szobába menekültek előle és egymás oldalát csiklandozták a kérdésekkel, a tréfáikkal. — Neked nem ismerős ez az ember? — Dehogy is nem! Sokat láttam a laposi tanyánkon. Akkor madárijesztő volt. — Csodálom, hogy Ilka nem ijedt meg tőle. — Lehet, hogy még nem látta közelről. — Nem, mert a szemét rajta felejtette. — Láttad, hogy az orra szivárványszint játszik? — Alkalmasint az orrával fest. — De mivel játszik? Ezekkel a lábakkal? — Nem is az Ilkáéval. — Szegény művész urí... Igaz, hogy nem volt valami ideális személyiség, de nem lehetett rossz ember, hiszen már a belépésnél megnyugtató kijelentést tett; — Bocsánat, hogy zavarok:.. A feleségemért Jöttem. A mama megértő szeretettel simogatta bozontos fejét. — Ugyan hová vinné? A művész sokat beszélt Pestről, Nápolyról, Velencéről, ő ezt az alföldi klimát nem tudja megszokni. Jó, hogy a leányok nem hallották, mert Lina okvetlen megjegyezte volna: — Nem a mi klímánk hideg, hanem a sógor ur köpenyege szellős. Margit nem engedte volna el ezt a megjegyzést: — Velence? Aztán hogyan jutnak oda? Gyalog. Az Ilka lába nem bírja a nagy strapát. Különben most is lyukas a cipőtalpa. A leányok csak egyenként járultak a művész ur elé, hogy egymást ne nevettessék. Ilkának így is fájt az ő jókedvük. Tudta, hogy a művész urat csak a nyomorúság kergette az 6 fészkükbe. Istenkém, mit mond Kálmán az uj vendéghez, ha még annyira sógor is? Mit szólna? Semmit. Amikor hazajött, nagyobb volt benne a jókedv, a vendégszeretet, a szívesség, mint a meglepetés: — De sokáig várattál magadra! A boldogságnak, a megelégedésnek a derűje sugározta be Kálmán lelkét. Talán a nővéreinek borút, bosszúságot jelentett a sógorék megérkezése, de Kálmán ugy érezte, hogy ezek hozzátartoznak az ő családi fészkéhez és az elvonulásuk az árvaság érzésének a fellegét borítaná a lelkére. Ha innen elmennek, naponta nyugtalanítja majd a kérdések özöne: — Ugyan mi van velük? Van-e ennivaló{ 'uk? Meleg szobájuk? Nem fázik-e meg a úsgyerek? Tudnak-e orvost, patikát szerezni, na szükség lenne ilyesmire? Száz kérdés nyugtalanítaná naponta, mig így, ha a szeme előtt vannak, lát mindent, a sietségükre lehet, ha kelL Amikor az édesanyja ezzel állt elő, hogy *lső alkalomkor magukra maradtak: — Fiam, ugy megszaporodik a terhed, hogy nem birtz vele. — Kálmán csodálkozó arcot vágott. — Hogyan gondol olyat édesanyám? Ahol baj ven, ott mindig kerül sesritség. Aztán jók az emberek is. Naponta jönnek hozzám: fiatalúr, igazítsa el ezt, igazi tsa el azt — és egy se kivánja ingyen. Egyik is, másik is duggat valamivel. Akármi jó nekünk, ha bele lehet harapni. Ha csirke, ha kacsa, vagy ha mingyárt disznó is. ők miért ne kóstoljanak bele, miért rongyoskodjanak, koplaljanak? — Jó, jó, édes fiam, elfelejted, hogy egyszerre hárommal megszaporodtunk. — Nemi De azt tartom, hogy majd szaporodunk még többel is, ha Isten éltet. Télvíz ideje szakad ránk. Várjuk meg, mig kitavaszodik. — Csak legalább valami mestersége volna a sógorodnak. — Van neki: télen, nyáron azt hiszi, hogy művész. — Csak szegény Ilkát nem tudja eltartani. — De ő azt hiszi, hogy igen. Hagyjuk meg a hitében, de itt, a mi szemünk előtt. Az édesanyának jól estek a Kálmán szavai. Hiszen ő is jobban szerette, hogy a leánya, az unokája melléjük húzódott, de félt, hogy a fia teherbírását próbára teszi a megnövekedett család. Egyik este feltűnt Kálmánnak, hogy Lina nővére sokáig szöszmötöl a konyhában, a többiek már lehúzódtak. Kálmán abbanhagyta az olvasást, kinézett Linához, aki önkénytelen mozdulattal eltakarta előle a megkezdett írást. — Hát te? Csak nem verset irsz? — Nem. — Valami konyhai receptet? Lina kapott az ötleten. — Igen. — Magadnak? — Természetesen. — Akkor miért akarod elküldeni? — Nem akarom én. — Nem? Mégis előtted van a megcímzett boríték? (Folyt, köv.) Szeged szab. kir. város adóhivatalától. 46-873—1936. vadhsz. Hirdetmény. A szegedi m. kir. pó^üg; i ;z<jatóság 1275— 1936. V. számú rendelete értelmében közhirré teszi a városi adóhivatal, hogy az 1936. évi április hó 20—2l-én a fagy által okozott károkról készitett kárfelvételi jegyzéket 1936 június hó 22-től julius hó 6-ig bezárólag 15 napi közszemlére teszi ki (Földadónyilvántartó 6. sz. szoba) azzal, hogy az érdekeltek a hivatalos órák alatt a jegyzék belekintése utján meggyőződhetnek arról, hogy a károsult földrészleteik a jegyzékbe fel vannak-e véve, mert azon a cimen, hogy valamely földrészlet a jegyzékből kimaradt, a bizottsági kárfelvétel után adóelenge* dés nem igényelhető. Szeged, 1936. évi junius hó 2i-én VÁROSI Ai l HIVATAL'. Páratlan heduezmany a oeimaouarorszag eiuasöiaak! A főváros egyik elsőrangú családi szállodájával, a csendes és központi fekvésű ISTVÁN KIRÁLY SZÁLLODA VI., PODMANICZKY UCCA 8. SZ. igazgatóságával sikerült olyan megállapodást kötnünk, hogy olvasóink 20 százalékos kedvezménnyel kaphatják a szálló minden modern komforttal (hideg-meleg folyóvíz, központi fűtés, telefon, lift stb.) berendezett ragyogó tiszta szobáit. — A százalékos kedvezmény igazolvány alapján vehető igénybe, melyet a Délmagyarország kiadóhivatala állit ki a felentkező olvasók részére. ? Hol vásároltoHk ! Hol dolgoztassunk A Deimagjgarorszag Kis Ciimára szegedi hereshedOKrOl es iparosohroi ANTIQUARIUM: lnngárta könyveket vest. elad és cserél FÉRFIRUHA: • lau Ignácz, Kelemen-n. & ILLA 1SZER 1AR: Gáspár Illatszertár, Széchenyt-tér f. IRODABFRF.NDIZfiS: Virth és Rensrev Sréctienvi 'ér l KALYHAJAVITAS ÉS TISZTÍTÁS: l.éderer János, Somogyi-ucca 1& KÉPKERETEZÉS: Preimann Miksa, Kárász-u 18. KÉZIMUNKA: Fischer „Kézimunkaház" Kárász n 12 fKöi<vn- es s/moriAKU: • és Hegyi. Pü>p<, iszai mszttg [mre. Széchenyi-tér 1 Szegeden szerezzük be OLAJ- ÉS MŰSZAKI CIKKEK: Rub Vilmos. Mikszáth K. a. t. V RÁDIÓ ÉS GRAMOFON: 'eutsch Albert, Káráswicca ». Kelemen Márton. Kelemen-a. LL SELYEMARUK: Holtzer S. és Fiat, a főpostával szemben SZŐNYEG: Oomán Mihály 8s Fia, KáráSML IX SZOCS: 'osmann Dávid, Kárász-a S. ÜVEG ÉS PORCELLAN: Wltr ssr Kálmán, Rseüronlc • u. & VILLAMOSSÁG: Jeutscb Albert KárásML f. Korner Józ<et. Tisza bajos-körűt VIZVEZKTÉKSZERELÖ: Fekete Nándor, Kossuth Lajos-sugárut 18. minden szükségletünket!