Délmagyarország, 1935. október (11. évfolyam, 221-245. szám)

1935-10-06 / 226. szám

DÉL-M AGYAR ORSZÄG 1935 október 6. Könyrek Evelyn Waugh: Egy marék por. Evelyn Waugh tréfás, gúnyos s szívbe markoló regé­nye egy sugárzóan, túlzottan boldog házasság hírtelen meglazulását és tragikumikus össze­omlását mutatja be. Megvannak ebben a k<fltiyvben az angol regényírás jellegzetes sa­játságai: a humor és a nagy elbeszélőkészség. A könyvre a legtalálóbb jelző az, hogy érde­kes. A kitűnő angol regény az Athenaeura 2 rpengős regénysorozatának uj köteteként most jelent meg. Matolcsy Mátyás: Az uj földreform munka­terve. (Világkönyvtár uj sorozat.) Ara egész­vászonkötésben 3.— P. Matolcsy Mátyás, a fi­atal magyar tudós-generáció egyik legképzet­tebb közgazdásza, uj könyvében a gyakorlati eredményektől indul ki: a különféle európai országok már megvalósult, vagy most folyó földreformjaiból. Rövidesen megismerjük Né­metország hatalmas erőfeszitéseit, a balti álla­mok, Lengyelország és az utódállamok föld­kérdés megoldását. Megállapítja, hogy ezekből a példákból mi a követendő és mi a kerülen­dő és ennek alapján dolgozza ki Matolcsy „uj munkatervét. Azonban, mint minden ország­nak, Magyarországnak is megvannak a maga sajátos egyéni vonásai, természeti adottságai, történelmi fejlődésének következményei, ame­lyeket éppenugy tekintetbe kell vennünk, mint • külföldi ismereteket. Matolcsy könyve okos, tisztaszemü kalauz ennek a szerteágazó kér­déstömegnek útvesztőjében. Megállapítja, ami van, a meglevő helyzetet, utána pedig azt, hogy mi a föladat: amit pedig a kivitelben prog­ramként, útmutatóként jelöl meg, az a legje­lentősebb lépés, amit az utóbbi évek során a magyar földkérdés megoldása felé tettünk. Williamson: Tiéd a lelkem! (Két kötetben.) A nagy angol riónő legszebb regénye ez a mélyen | niegniditó történet. A fiatal amerikai milliomos leáiny, aki mindent föláldoz, hogy szerelmesét meg­szabadítsa a Nulson-csialádra nehezedő sorscsa­pástól, csodálatosan rokonszenves alak. Csupa életből ellesett figura, izgalmas fordulat, szivetrá­zó mélység ez a remek regény. Megjelent a Mil­liók Könyve legújabb száma, ára 20 fillér, kap­ható mindenütt BWíYflY VEZET! Elsőrendű munka! méltányos araK! oroszlán u.2. Biztosító Intézet tixes és jutalékos üzletszerzőket keres. Ajánjalok „Biztos • •• " u JOVO. Rőf ős és d 1 v a t ár u w kalász*- szelvényekre kiszolgál Püspökbazár épület. 121 ERZSÉBET PENSIÓ Tulajdonos: Dr. Paulovlc» Sándorné Budapest., IV., V&czl ucca 40. Tel.: 83-6-82. Teljes ellátás, garantált tiszta szobával és háromszori étkezéssel napi 5—8 P-ig Cöiponti fűtés — Hideg és meleg folyóvíz — Te 'eton — Díjtalan fürdőszoba és lifthasználat kifogástalan konyha — Vacsora nem kötelező Tűzifa Szén Koksz I L-a áru I BACH • 11 Telefon 11-26 Szent István tér 12. és Párisi körút 33. (volt Somló-telep) A DÍLMA0YAR0RSZÁ6 REGCNYC. "BALÁZS A R P A D FELED ARATÓN FIA 12. Én is el akartam iszkolni, de nem sikerült. A Vadas gyerekek az apjukkal, meg én az én emberemmel a teremben maradtunk. Rövid idő tet el. Az én emberem törte meg a csendet — Menjünk, nézzük meg a vénszamarat, hogyan legel. Vadasék nem akartak velünk jönni. El­váltak. Hazavitték az apjukat. Ketten maradtunk tehát. Először kezdtem alaposabban szemügyre venni az én embere­met. Különösen járása kapott meg. Alig ész­revehetőleg bicegett. Balkezét állandóan idegesen lóbázta, előre, hátra, ugy, hogy akarva, nem akarva észre kellett venni. Meg­sejtette, hogy figyelem. Felém fordult: — Mit nézel? Szúrós, savanyu szeme közé néztem, ugy feleltem: — A kezét. Vártam, hogy valamit mond, ám pillana­tig a messzeségb bámult, csak azután szó­lalt meg: — Tudod te, ki vagyok én? — Nem. — Hát Suta mészégető fia: Suta Mihály. Tudomásul vettem. Ezentúl Suta Mihály­nak fogom szólítani. Suta Mihálv családjáról beszélt, főképpen az apjáról, akit állandóan vén medvének titu­lált. Ahogy közelebb értünk az ökörjáráshoz, ahol legeltetni szokták a teheneket, elhallgat­tam. Három domb takarta el előlünk a mezőt. Végre odaértünk. Suta Mihály, bár ugyanazt látta, mint én, mégis hozzám fordult, vájjon mit látok én. Megmondtam, hogy láttam a tanító urat a mezőszélén kipányvázva. Suta Mihály rendre igazított: — Nem tanító ur, hanem vén szamár. Nem akartam közelebb menni. Suta Mihály nem erőszakolt. Egyedül haladt előre. Kíván­csian figyeltem. Tizenöt méterre lehetett a kipányvázott öreg embertől, amikor gúnyo­san feléje szólt: — Na jó legelni, szamaracska? Választ nem kapóit, tovább ocsmárolta a tanító urat. Megfordultam. Fájt nézni a tanító ur ver­gődését, aki sokszor igazságtalanul bánt el velem, de mégis csak ember volt. Sokáig bámultam a domboldalán. Elmerengtem. Suta Mihály visszatérése­kor dombokat kerültünk, Suta Mihály be­szélt: — Siessünk, mert Holicsek vár minket. Suta Mihály jókedvűen csevegett: — Hanem megrugdostam ám a tanító ura­dat. M ost ébredtem csak a valóságra. Suba Mihály megverte a tanítómat. Végig szaladt rajtam a hideg. Aztán szembefordultam vele: — Te rossz ember vagy Suta Mihály, te na­gyon rossz ember vagy. Legnagyobb meglepetésemre tetszett neki a megállapítás. — Szóval, — mondotta — rossz ember va­gyok? No nem baj, tudod, jóemberekre nincs szükségünk ... Cselekedete révén határozottan meggyü­löltem Suta Mihályt, noha fői tudtam, hogy az Ur Jézus meetiltja a eyülölködést, hiszen azt mondja: ha megdobnak kővel, dobd visz­sza kenyérrel. Nem tehettem mást. Gyűlölnöm kellett. * Eltelik egy álló hét, míg megszokom a környezetet. Holicsek, Suta, meg három katona, név­szerínt Harkó, Gyehes és Bonyiszláv velem tanyáztak a városházán. Egészen addig, míg a kastélyt el nem rekviráltuk. Magának a kas­télynak az elrekvirálása nagyon érdekes mó­don történt. A hosszú Holicsek, aki vezetője volt a for­radalmi társaságnak, levelet íratott a grófnak. Én írtam a levelet, tehát tudom, hogy mi volt benne. Akár szószerint is idézni tudom: „A forradalom nevébenl Vegye tudomásul, hogy a grófi rang megszűnt, nem számit töb­bé, ön szemünkben nem gróf. Kastélyát a mai nappal birtokunkba vesszük. Holicsek sk." Egy kis idő elteltével megérkezett a gróf válasza. Holicsek rámparancsolt: — Olvasd! Szívszorongva bontottam föl a borítékot. Még soha nem látott papirosról ismeretlen, kellemes illat áradt felém. Hogy tovább él­vezhessem a kellemes illatot, lassna, óvato­san bontottam föl a borítékot. Figyelmezte­tést kaptam érte: — Gyorsabban, gyorsabban, ne aludj. Kinyitottam a levelet. Szemem, szám el­ámult a sokágú koronától, amivel a levél dí­szítve volt. Olvasni kezdtem: — Mélyen tisztelt Holicsek Url Holicsek közbe ordított: — A disznónak mélyen tisztelt ur vagyok Vártam, hogy mit csinál ezután. Holicsek csendesebben, de jelentősen kajabált: — Még nem tudja, hogy megszűntek az urak, noha nem tudja, majd tudomást szerez róla ... Olvasd tovább: — Bár Őfelségétől semmiféle leirat nem érkezett. Mi készségesen csatlakozunk az uj rendhez és amennyiben áldozatokat kell hoz­nunk, ugy azt Hazánk szebb jövőjéért szíve­sen megtesszük. Ha ugy tetszik, délután át­vehetik kastélyunkat. Hazafias üdvözlettel Csicsery gróf sk. (Folyt, köv/l Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZftKP Nyomatott a kiadótulajdonos Délmagyarorsa&f Hírlap- és Nyomdavállalat Rt könyvnyomdájában Felelős üzemvezető: Klein 8ándor Ulö DuioroKar Wolqárd -reg Elektromos hegesztés! 1 Legtökéletesebb, legolcsóbb I Töniegmunkák. Gépjavítás. Autók, hengerek, kazán varratok hegeszté­se, elektromos utón, helyszínen is. özv. Deutsch Sómuelné gépműhelye, Cserzy Mihály u. 4. T;vl. 21-7 3.

Next

/
Thumbnails
Contents