Délmagyarország, 1935. május (11. évfolyam, 96-121. szám)
1935-05-09 / 103. szám
T955 máfus 9. DÉLMAGYARORSZÁG 3 A hét szenzáció ! SzŐkQ Szakáll legújabb sziporkázó viqiátéka j JJj ¿J||SZtrÍaÍ HlcKBVBf Pccüci ember szcrcncscte (kirándulást szervez =»«'ntek BELVÁROSI ndóförlésf, mélfányos behajtást és állami támogatást kérnek a fagykárosult szegedi gazdák (A Délmagyarország munkatársától.) Az a súlyos kár. amely a magyar mezőgazdaságot érte a májusi fagy következtében, csak most kezd kibontakozni a maga kataszrófális méreteiben. Szerdán délelőtt felsőtanyai küldöttség járt a polgármesternél. A küldöttség egyik tagja magával hozott néhány rozskalászt. A kalászokon megdöbbentő módon mutatkozik a pusztító fagy hatása. A kalászokban, amelyek most hajtottak ki a fagy után következő melegben, egyetlen szem termés sincs. Az aggodalmak jogosultnak bizonyultak, pedig a gazdák reménykedtek, hogy a rozs, amelyet virágzásában ért a fagy, még magához tér. A Domaszéki Gazdakör szerdán kérvényt intézett az adóhivatalhoz és tekintettel a súlyos fagykárra, amely tönkretette a gazdák minden termését, méltányos elbánást kért az adók behajtása terén. A gazdakör a kérvény másolatát eljuttatta a polgármesterhez az alábbi beadvány kíséretében: „Az adóhivatalhoz intézett kérelmünkkel kapcsolatban azt a tiszteletteljes kérésünket tolmácsoljuk, hogy a kormánynál a gazdakör tagjai részére segélyt kiutaltatni méltóztassék. A gazdakör egyes tagjai a fagykár miatt olyan katasztrofális helyzetbe kerültek, hogy nemcsak családjuk és maguk fenntartása vált bizonytalanná, hanem birtokuk és az azon levő évelő szőlőtőkéjük, vagy fájuk, is tönkremegy. Ennek megakadályozása céljából arra kell kérnünk Méltóságodat, növényvédelmi szereket díjmentesen kiutaltatni méltóztassék körünk tagjai részére, miután a termés nemléte következtében ezeket beszerezni körünk tagjainak nem áll módjában, viszont hogy ha a szükséges fertőtlenítéseket és ápolásokat nem fogják elvégezni a szőlőtőkékben és a gyümölcsfákon, akkor azok termőképessége több évre megszűnik, miért is állami és gazdasági érdek, hogy ezek megmentése érdekében az ápolásukhoz szükséges szereket körünk tagjai számára kiutalják. Méltóztassék a kormányhoz felirni, hogy az eladósodott és védett birtokosok kötelezettségeik teljesítését a fagykár következtében, az esetben, ha fagykárukat igazolják, az 1035. gazdasági évre felfüggeszteni rendelje el, mert a fagykár következtében a maguk és családjuk fenntartása körünk tagjainak elegendő gondot okoz és a fagykár követeztében még a védettségi rendeletben előirt csekély kötelezettséget sem tudnák teljesítem. Kérjük ezért, hogy ugy kérelmünk érdekében, mint az adóhivatalnál, illetőleg Pénzügyigazgatóságnál a régi adókra vonatkozó behajtási eljárásnak a fagykár termési évének idejére való felfüggesztését, a folyó évi adók törlését és fenti segély kieszközlését keresztülvinni szíveskedjék." L ba-uáőak a városi ho/ostó körül (A Délmagyarország munkatársától.) A törvényhatósági bizottság legutóbbi közgyűlésén tárgyalták le a város multévi zárszámadását, meglehetős érdeklődés nélkül. A zárszámadási vitának csupán két szónoka volt. Az egyik szónok figyelemreméltó észrevételeket mondott el tárgyi, lagos beszédében, a vita másik szónoka pedig rendkívül éles támadást intézett a város fehértói tógazdaságának név szerint ímeg nem nevezett vezetője ellen. A felszólalás nem keltett valami nagy érdeklődést, a városatyák legnagyobb része kivonult a bizottsági termekbe és vidám dohányfüst-tengerben vitatta meg a politika aktuálitásait. A szónoklat közben rendületlenül tartott, számok, adaitok, vádak végtelennlek tetsző gomolylagban röpködtek a levegőben és csolk naf-ritkán akadt valami derűsebb momentum- a sok élesen támadó mondat között. Végül a polgármester bejelentette, hogy a felsorakoztatott vádak tisztázása érdekében szigorú vizsgálatot rendel el. Ebben a felszólaló is. a közgyűlés is megnyugodott. Dr. Pálfg József polgármester valóra vá-ltotta igéretét. A zárszámadás szónokának súlyos vádjairól részletes feljegyzéseket készitett, a vádakat csoportosította és kivizsgálásukkal a közgyűlés után dr Katona István tanácsnokot, az előliáró. siechevFj! fio^t Ma uto'Jára ALKONYIK VIHAR Társadalmi dráma. ELISA LANDI éj F'flNt MOQGAN. ANGOL és FRANCIA női d!vaf'erspe*ne* megnyitottam Takaréktár ucca 1. szám alatt, dr. Kovács-házban Vállalok elsőrendű kivitelben minden alkalomra: uocai, délutáni, estélyi ruhákat, eredeti angol kosztümöket, köpenyeket stb. a legmagasabb igényeket is kielégítő izlés szerint. Araim a nehéz gazéasájci viszonyoknak megfelelőek. Araczkv Erzsi. Szegedre sági ügyosztály vezetőjét bizta meg. A vizsgálat azóta megindult és egyik-másik vádpont ügyében már konkrét eredményt is produkált. Az egyik legsúlyosabb vád az volt, hogy a tógazdaság vezetősége megszegve a szigorú tilalmat, valóságos libatenyészetet tart a Fehértó partjain. Allitása szerint kétszázötven libából áll ez a farm, amelynek fenntartása súlyos károkat okoz a városnak. A libák ugyanis állandlóan a halastavakban úszkálnak és kipusztítják a drága pénzen vásárolt halivadékot, amely kedvenc csemegéjük. Ez az oka annak — állapította meg a szónok —, hogy a tógazdaság vezetősége lényegesen többet költött a múlt évben is a halivadékok beszerzésére, mint amennyit szabad lett volna. A libatartási tilalmat a város hatósága viszont éppen azért állította fel és terjesztette ki a tógazdaság körüli gazdákra és bérlőkre is, hogy megmentse a tógazdaság halállományát. Dr. Katona István tanácsnok először ezt a vádat vizsgálta meg és a helyszínen tartott vizsgálat eredményét szerdán közölte a poigámesterri'l. Bejelentette, hogy a tógazdaság egész területén nyomát sem találta n libának. Dr. Pálfg József polgármester ezzel kapcsolatban a következőket mondotta a Délmagyarország munkatársának: — A vizsgálat most tovább folyik a többi vádpont tisztázása ügyében. Az eredmélnyt tiermészelesen előre nem tudhatom, állásfoglalásommal nem is kivánok elébe vágni a dolgoknak, de őszintén szólva bízom benne, hogy a vádak alaptalanoknak fognak bizonyulni. A halászati üzem vezetője, akit a zárszámadási vitában felszólalt bízottsági tag hévszerint nem nevezett meg, igen használható embernek bizonyult. Az üzemet szakszerűen és szép eredményekkel vezeti, ugy. hogy a halászati üzem ma egyike a város legszebben működő vállalkozásainak. .Elipnerés illeti azért is, mert komoly piacot teremtett a tógazdaság haltermése számara a külföldön is, hiszen köztudomású, hogy az üzem exportált már Németországi ba és AnsUába is. (A Délmagyarország munkatársától.) Piek .Tenfl kormányfőtanácsos, törvényhatósági bizottsági tag érdekes értesítést kapott az Ausztriai Magyar Kereskedelmi Kamarától. A kamara május 29. és junius 3-ika között magyarországi kirándulási szervez és erre meleg hangon invitálja meg tagjait. A programban szerepel Szeged is. A terv szerint az osztrák vendégek május 31-én este érkeznek Szegedre, ahol hivatalosan fogadják óket az állomáson. Másnap megtekintik a szegedi ipari vásárt, utána a strandon töltenek néhány órát, ahol népünnepély lesz és ennek keretében bemutatják a vendégeknek a szegedvidéki Gyön. gyösbokrétát. A következő nap a Dóm-terei, és a fogadalmi templomot tekintik meg a vendégek. Ezalkalummal tiszteletükre orgonakoncertet rendeznek a fogadalmi templomban. A bö és érdekes program befejezéseképen tiszai hajókiránduláson vesznek részt és este elutaznak Szegedről. Pick Jenő levelet intézett a kamarához és levelében az összes érdekeltek nevében is köszönetet mondott a kirándulás megrendezéséért. Annak a reményének adott kifejezést levelében, hogy az osztrák érdekeltek személyes érintkezése megerősíti azt a jóbarátságot, amely az osztrák ég magyar kereskedő-, iparosvilág között régóta fennáll. Gino Cucchetti előadása az olasz költészetről (A Délmagyarország munkatársától.) A Ferenc József Tudományegyetem Barátai Egyesülete rendezésében szerdán este az egyetem aulájában Gino Cucchetti „Az olasz költészet fejlődése" címmel tartott nagy érdeklődéssel kisért olasz nyelvű előadást. Dr. Iványi Béla egyetemi tanár üdvözlő szavai után tartotta meg Cucchetti előadását. Hangoztatta, hogy az irók nem azzal a szándékkal alkotnak, hogy valamilyen csoportba osztassanak, hanem művészi célzattal és csak később osztják be őket egyik, vagy másik csoportha. Ha az iró a közönség igényéhez alkalmazkodik — mesteremberré válik. Nem igaz az az állítás, hogy egyes irók teljesen kikapcsolódnak a tradíció hatásából. Olasízorszagban a fiataloknál feltétlenül tapasztalható a tradició hatása. Ebből az következik — hangsúlyozta az előadó —; lehet építeni anélkül. hogy a tradíciót lerombolnák. A IX. század nagy olasz költői közül Leopardit, Carducc.it és D'Annunziót emiitette, mint olyanokat, akik mindig hűek maradtak a tradícióhoz. Leopardi Dante után Olaszország legnagyobb költője.még csak most kezdenek neki igazságot szolgáltatni. írásait melankólia jellemzi. Ellenfeleinek az az állítása sem igaz. hogy Leopardi ellensége a mai kulturának. Carducciról, mint a falu költőjéről szólott Cucchetti. D'Annunziót — folytatta — érzékinek mondják a mai fiatalok. D'Annunzió gondolatának csúcspontján mindenkor Itália állt; igaz fia hazájának. Az uj kor nagyköltője — mondotta végül Cucchetti — még nem született meg, ez azonban nem jelenti a költészet halálát. Ila a költészet meghalna, ez azt jelentené, hogy napunk lenyugvóban van. Az előadó felsorolt néhány uj olasz költőt, akik szintén hűek a tradícióhoz. A tolmácsoló Ivánvi professzor itt megemlítette Gino Cucchettit, aki egyike Olaszország legnagyobb költőinek. Dr. Dr. Iványi igv jellemezte Cucchettit: ,,már sok tavasz hatása alatt áll, de szivében még mindig fiatal". Előadása közben Cucchetti elmondott több magyar tárgyú költeményéi: ,,ííj a pusztán" és ,,filét a Dunán" cimü versét. Az előbbit Feleky Sándor, az utóbbit Falu Tamás forditolta magyarra. Cucchetti a legnagyobb sikert „Csikós" cimü rapszódiájával aratta. Ezt a költeményt Bán Aladár fordította magyarra. A nagyszámú közönség melegen ünnepelt« Cucchettit, akinek dr. Iványi Béla mondott köszönetet értékes előadásáért.