Délmagyarország, 1935. május (11. évfolyam, 96-121. szám)

1935-05-19 / 112. szám

14 neCV&íiYARORSZAG T935 május 18. Harisnyát csak GFB jegyűt vegyen, minden párért szavatosság 6 féle minőségben qy ári I «rakat PoiidK Tesiimnei Könyvele A menekülő lélek. (Kárpáti Aurél jegy­zetei.) Intim feljegyzések és irodalmi forgácsok a mindennapi munka műhelyéből, — a műhelyből, amely már műterem: a művészet, a szellem és az alkotás minden bélyegével... Forgácsok, szikrák és szilánkok Íróról, színházról, kritikusról és al­kotásról, — forgácsok, amelyek már vallomások, egy tiszta iró és finom művész vallomásai. Min­den kimondott szó és minden lefaragott sor az irót reprezentálja — és Kárpáti Aurél ugy él ezek­ben az intim irodalmi és kritikai jegyzetekben, mint a legelitéltebb költő a legforróbb lírai do kumcntációkban. A toll legnemesebb művésze é» a gondolat emelkedett költője Kárpáti Aurél, aki az iró legszebb és legsúlyosabb feladatait érzi és vál­lalja nemcsak a kritikus művészetében, de az al­kotó szellemében is. Kárpáti Aurél vallomásaiban lírai élménnyé teljesedik ki a kritika finom ítélő­széke és a mindennapi kérdések örökkévaló U mé­rése olyan perspektívát nyújt az olvasónak, mint egy egy kivételes irói megnyilvánulás. Ámenek ü­lő 1 é 1 ek több egy kritikus padlóra hulló forgácsai­néi, — a legszebb és legtisztább irói vallomás ez.— Alig van ma kritikus, aki nemesebb szándékokkal, íróibb eszközökkel, Tinomabb művészettel, tisztább szellemmel és átfogóbb koncepcióval szolgálná a gondolat hatalmát, a művészet sorsát, a színpad feladatait és a magyar szó jelentőségét, mint Kár­páti Aurél. Az írás rajongó szeretete és a szelle­miség lelkesülése szól minden sorából egy euró­pai kultura, az emberi megértés és az alkotó haladás jegyében. Szintetikus képét adja meg az író vivó­rlásos feladatának és jelentőségét annak a birkó­zásnak. amit a forma jelent minden alkotásnál. I5s amikor az irói mesterséget méri, keserűségé­ben is nyugtalanító izét rajzolja meg a kritikus hi­vatásának. Kritikusnak lenni, annyi, mint egyedül lenni: de kritikusnak lenni annyi is. mint — kalan­dornak lenni... Az irói vívódások szeizmogram­jából akar törvényeket levonni, titkokat kiolvasni, lélekrengésekct magyarázni fantasztikus fog­lalkozás. .. fis a kritikus is önmagáról (és az egész emberi világról) vall. — j.nagv tévedés azt hin­ni. hogr a kritika legjobb része pusztán tanultság gyümölcse: ami a kritikában valódi érték: mindig az ,.ihlet" pillanatnyi felvillanásának eredménye". Valóban így van: Kárpáti Aurél minden forgács­vnllomását az „ihlet" villanása igézi művészi, sőt lírai élménnyé. — A gondolatok villanyos áram­lásában ,egy-egy kérdés lélektani analízisében: egy fejezet a szinész lelkéről, fis ez a rejezet — Pethes Imre soha nem homályosuló emberi és színpadi nagyságán keresztül — átfogó keresztmetszete an­nak az egész komplexumnak, amit .,szinész"-nek és „szinészet"-nek lehet nevezni. A korszerű színpadnak és az örökkévaló művészetnek szent hite hajtja ezeket a sorokat és Flaubert sza­vainak idézete jelenti Kárpáti Aurél Írói hitét is, amikor a vallomás lírai szemérmével méri meg a . divatos eszmék" és tendenciák valódi értékét. Ki várja ma az írótól, hogy kissé az örökkévaló­sághoz is szóljon?... de a remekmüvek függetle­nek koroktól ... A l'art pour l'art korszerű művé­sze jelentkezik ezekben a padlóra hulló forgá­csokban. fis egy pompás tanulmány „A cirkusz szomorúságáéról, — tisztábban és magyarázóbban alig hasonlították még össze a színházat a cir­kusszal; „...a színháznak humora van. míg a cir­kusznak csak komikuma van"... A bohóc csúfo­lódva mond kritikát a szájtátva bámuló értelmet­lenség felett, a bohóc a cirkuszban az egyetlen em ber, n-ki tisztán lát: etmber az ember tel en séghen.. fts néhány remek oldal a korszerű színházról (az uj szinpad modell helyett ideált kcre.s, a valóság illúziója helyett a szinpad illúzióját), né­hány világos és világító miniatűr Tolsztojról és Ibsenről. Kazinczyról és Kisfaludvról, és Sha­kespeareről. az örök Sbakespeareről. „A mene­külő lélek" egy finom művész és tiszta szellem legszebb hitvallása .Tó és lelkesítő munkát végnz a Vajda János Társaság, amely Kárpáti Aurél minden sorának kijáró, gondosan szép kere­tet biztosított e pompás könyv megjelenéséhez. Tioztcletlel értesítem itron tisztolt moarren'l<slőimof) hoijy űris zabóságomaf Széchenyi tér 11 az. alá, a Városi Bérházba helyeztem át, ahol a legpontosabb kiszolgá­lással állok továbbra is a* lirikflzönséflr ren­delkeeósAre Kiváló tistelettel Péllty lázár. Kerékoárt, alkatrészeket, gumit Déry gépáruház favltó m U h e 1 y. legolcsóbban részletre is N agy fl Délmagyu rorisdg ——— regény«« Só PáI hét és fél házassága 19 — Honnan, honnan, hölgyeim? — hangzott feléjük gúnyosan a vörös bajusz alól. — Eszter rosszul volt, — mondta Irma. — Ön pedig ápolta, ha nem tévedek. Ugyebár? — Igen. — Tizenegytől—tizenkettőig? — Nem tudom, meddig: tartott. — Én véletlenül megfigyeltem. — Eszternek erős görcsei voltak ás vérzett az orra ... Alamuszi, brunneri pillantás kisérte e kényszerű hazugságot. Brunner osztályfőnök félreérthetetlen hangsúlyozással mindeneset­re jobbulást kivánt, azután ludtalpbetétes ci­pőjének talpát esetlenül a padlóhoz súrolva tovadöcögött. — Ezt a kis lógást biztosan nem usszuk meg szárazon, — vélekedett a két asszonv egyöntetűen. Irma szavai falrahányt borsónak mutatkoz­tak. Eszter hiába fogadott türelmet, már ké­ső volt. Házibékéjük véglegesen elmérgese­dett. Akárhányszor nem is Pál kezdte a ve­szekedést, ám éppen Eszter bugyborékolt . minden kicsiségért. Például a porcellán malacért. Haszontalan, filléres jószág volt ez a figura, célirányossá­gára apró virágtartó, amelyet még egészen fiatal leány korában kopott ajándékba vala­melyik ismerősétől. Újévi üdvözlésül, pár szál ibolyával küldte a takarékos gentleman, — ára egy korona (talán kevesebb) és Pál egyszer véletlenségből kivégezte a becses emléket. Na, poklok pokla. Máskor bizonyosan szó sem esett volna, de ebben az ideges lég­körben, sirás, jajgatás és fogak csikorgatása lőn miatta. És Só Pál mindebbe ártatlanabbul került, mint maga a malac. Eszter ugy rendezte a la­kást, hogy a verandáról nyiló szobába került Pál íróasztala, könyvszekrénye, szembe az aj­tóval két karosszék, hozzájuk tartozó kana­péval, a kanapé előtt kerek asztal, aranyszí­nű mezőkövesdi terítővel. A kályha: régimó­di, szürke cserépből építették és az ajtó kö­zött alip félméter széles fnl mellé háromláhit asztalkát állított. Ezen a könnyen billenő portékán díszelgett a drága ereklye. A malac. A kegyelettel őrzött porcellán-disznó. Mert Pál következetesen disznónak tisztelte a fél­tékenyen őrzött kincset. És ez egymagában semmi különös, felettébb előkelő helyen pompázott a — süldő, első pillantásra láthat­ta boldog-boldogtalan, a baj csupán abban rejlett, hogy az ostoba villanyszerelő közvet­len fölébe helyezte a kapcsolót. Azt a kap­csolót, amelyet elsőnek kellett meggyújtani- j ok, valahányszor beléptek a sötét lakásba. Ez a müvelet pedig nem ment keresés, tapoga­tódzás nélkül. A vakságnak viszont szigorú velejárója a bukdácsolás. Nobizory tagadja, aki behunyt szemmel életében nem ütközött neki tárgynak, vagy személynek. Pál kezelte a kulcsot, hát ő került csávábn. Kinyitott • ajtót, előre ment, — hol vagy na? — ez a — immmmmmm Irta: Rusxhabányai Elemér kapcsolóruik szólt, tenyerével végigszántott a falon és jaj! zsupsz, valami csörömpölve le­esett. — A malac! Leverted a malacot — kiáltott fel Eszter. — A malacot? — kérdezte Pál nagy lelki­nyugalommal. Ezzel egyidejűleg kiderült a gömbcsillár gyomra. — A malacot... Ó! Ó, ezer darabra tört.". Eszter ugy, ahogy volt, kalapban, kabátban lekuporodott a padlóra és kesztyűs tenyeré­be szedegette, sírva simogatta fel a rózsaszí­nű cserépdarabkákat. — Mindig figyelmeztettelek, hogy rossz helyen van — mentegetődzött Pál. — Micsoda? — Bent a hálóban, az állótükrön .:. — Kérlek, ne akarj most magad helyett en­gem hibáztatni. Te vagy a hibás, — csatto­gott Eszter. — Tudom, mindig utadban volt. — Nekem? — Neked. Azt hiszed olyan ostoba vagyok, hogy nem láttam? — Szándékosságot tételezel fel rólam? —• fortyant fel Pál. — Ilyen aljasnak tartasz? — Ezt nem mondtam, de mert semmibe sem vetted soha, elfelejtettél rá vigyázni. Hosszú évekig megtartottam épségben és ne­ked kellett jönni, hogy összetörjed. Bezzeg a saját holmidat félted. A legutolsó vacak, fü­letlen gombot is elrakod ... — A mentegombokra célzói? — Azokra. — Miért bántasz, Eszter. Jól tudod, hogy azok nagyapámtól maradtak. Azon a ruhán viselte őket,^ amelyben Kossuth Lajos előtt tisztelgett. Emlékként őrzöm azokat a gom­bokat. —- A malac is az volt. Még hozzá kedves emlék. Tudd meg ... — Veszek helyette másikat. — Fütyülök rá. (Folytatása következik.) Olcsó ' tfer/M.rAo/ó / ifi. Hegedfis Béla disxtemeikezési vállalata A7. összes klinikák, állami eryermek­menhelv szerződéses szállítója. Szeged, Sxenigyöegy tér 4. Tel.: >5—55- (Éjjel-nappal) Autóit. BUDAPESTEN legolcsóbb és a pályaudvarok­hoz legközelebb fekszik a HUNGÁRIA gőz, kádfürdő,tefizgyigylntézet (VII., Dohány-ncoa 44. szám) Myltás i raggal 3 órakor. — Sós- éa kád­fürdő éra Pl.- Klszolgáláal díj csak 10 ftlL

Next

/
Thumbnails
Contents