Délmagyarország, 1935. március (11. évfolyam, 50-75. szám)

1935-03-24 / 70. szám

to Dít.'MAfi7ARORSZXG T935 március 24 Okvetlen nézze meg ... .z «ion«.« átalakított g | | J c,pőÜ2|e| modern kirakatait és szenzációs tavaszi cipóit. Llchtmann Schiller cipők egyedárusltása kozhatik, melyek élelbevágóak, vagyis metafizi­kai s igy partikuláris érdekességekre ki sem ter­jedhet. A dráma iehát univerzalisztikns itwifaj. Anyaga az ember, háttere az Isten, témája: az élet értelme. Az igazi. drámában tehát a laji sa­játságok is csak j.irali'kosak, nem fontosak s szük­ség esetén ki is küszöbölhetők. Számukra semmit sem jelent, hogy Hamlét dán, hogy Hedda Gnbler oorvég s liogy Faust német. Ugyanúgy le­setnének valamennyien kínaiak is. Metafizikai ér­telmük mindvégig ugyanaz maradna. A nemzeti jelleg járulék, szin; felület, esetleg hangulat, mely Mborong a drámán. de lényegévé sohasem véí­natik. A dráma tehát ha hü önmaga törvényeihez, sohasem kizárólag nemzeti jellegű s • c«ak annyi­ban beszélhetünk görög, vagy francia drámáról, i mennyi ben ez a megjelölés egyúttal világnézeti íülönbözőségeket is rejt magában. Erdély helyzete' Valóban alkalmasnak látszik irra. hogy hányatott sorsa drámai feszültségű tépek során robbanjon ki s mi sem igazolja élén­kebben az erdélyi irók biztos irodalmi érzékét, totry e feladatra egyik sem vállalkozott. Nem vélH.len, hogv a mult termékenvitette meg regény­írói fantáziájukat, melyhon a nemzeti tudat tökéle­tesen kibontakozhatott s az sem véletlen, hogy a icmzeti mult mai szétsugárzására a drámával szem­ben éppen a magány bizonyult a legalkalmasabb­nak. Biztos irói ösztön vezette őket. mert igen való­színű, hogy a legkiválóbb elrdélvi történelmi reaénv drámává gyúrva, surolhitná a giccs határait Egy­szerűen azért mert a nemzeti öntudatra apelláló mult — bármiiven közismert példák szóljanak is létszólagosan eMene — nem anyaga az Igafci drámának, illetve csakis akkor, ha másodrendfi­sége alázatában a humánum legmélyebb tartalmá­nak biztosit zavartalan elsőséget. A magyar történelem mindig osak a legnagyobb erőfeszítéssel tudott némileg is magyar maradni. Helyzete, szerepe, állandó önvédelemre késztet­te, a magyar mivolt egyúttal céltudatos, kihangsú­lyozott magyar öntudatot is jelentett s igy éppen a tragikus sonsu magyarság nem tudott soha elte-, kinteni nemzeti jellegének fontosságától. Mindig tudta, érezte, hogy ez iránti közönye léténefc fenn maradását is veszélyeztetné. A magyarság egv pillanatra sem tudott megszabadulni járulékától s igy kötelességszerű, partikuláris világnézetből igazi dráma nem is fakadhatott Az „Emher tragédiája'' a magyarságnak talán egyetlen ilyenfajta világra, egyetemességre való esucsosodása. S mert igazi dráma, már világdráma A színpadon különben tdő és alkalom sincs a nemzeti jelleg részletezésére. A feszültség, a via­dal, az izzás nem tűri a ráadást. Az angol csak közhelyszerűen lehef angol a színpadon, mondjuk olymódon hogy csibukot szív s igyekszik hűvös lenni. Ezek persze egysíkú metszetei csak egy nemzetnek s rendszerint nem a nemzetre magára, hanem arra a korra jellemzőek, melyekben az Il­lető nemzet egyetemes hegemóniára jutott. Egy orosz, vagy akár spanyol számára, akinek nincs már flóré kialakult szimbolikus képe egy náció­ról, nehéz lenne drámában „kifejteni", hogy a magyar embernek milyen a természete s hogy bi­zonyos körülménvek között, ha hasonlóan is, de esrv hajszálnyival mégis csak másként vtseleke­dik, mint a délszláv. Ennek a hajszálnyiságnak elhitetésére amenvire alkalmas a regény, annyira nem alkalmas a dráma. flvmódon vitássá válik a manapság egyre gyak­rabban hangoztatott népi színjáték lehetősége is. A cifra szűr. a furulya, a tulipános láda s a legtipikusabb népi kellékek alkalmazása elhatározó-e a dráma drámai jellegére? Nyilván­való, hogy nem A népnek, ha helyzete, s körül­ményei át is színezik életfelfogását, nincs külön világnézete. Ha van: kuriózum, egzotikum, ha nincs, akkor itt is csak odalyukadunk ki, ahová az előbb: csak az embernek van drámája. E rövid cikk keretei nem engedik, hogy a fel­színre vetődött problémák közöl csak egyet is végigelemezzünk. Hiányos s inkább csak nagyvo­nalúságra törekvő bizonyítékai nem zárják ki az ellenérveket. A felsoroltak alapján egy valami mégis kétségtelennek látszik: a dráma univerza­lizmusban gyökerezik s igy az uj drámaíró sem leheit egyéb, még a legszűkebb nemzeti keretek kózött sem. mint a világgondolat prófétája. tálcák éi tálak. dísztárgyak rendkivül jutányos árakon kaphatók Relch ékszerésznél. Kelemen ucc* li. BUTORHITELÜ Mindenkinek készítek havi !« P.-tél Diófa politúros kombinált ebédlét, vagy férfi szobát 300-»ó! Kombinált hálót 200-tól Háromajtós elószobnszekrényt 00-tól Legmodernebb konvhát 60-tól EGY EBÉDLŐ NAGYON OLCSÓN ELADö. Makuszi !tiü«s?tatos, ucca 11. sc. Köszönetnyilvánítás. Édesanyánk • megrendítő elhunyta al­kalmából jóleső támogatást nyújtott ne­héz helyzetűnkben a temetkezési segély­összeg azonnali kifizetésével a Magyar­Francia Biztosító Bt. Or-zágos Temetke­zési Segélyakciója, amiért ugy az Igazga­tóságnak, mint a helybeli fiók vezetősé­gének hálás köszönete* mondunk. néhai 9w. Kasza Antetné leányai Trén és Ele! Jedermann ravatala előtt Irta VÉB GYÖBGY Ravatallal kezdődik ez az ujralobogó tavasz. Milyen lelkesen és felelőtlenül fiatal tudott lenni az a harmincöt év, ami most búcsúzik a bétsi tavaszon. Félszázados élet, amiből 35 év fiatalság és alkotás volt, — harmincöt év zenéből, szóból és ecsetből, csak ugy nekizenditve az időnek, tékozolva és gondatlanul, bőkezűen és felelőtle­nül, harmincöt év: egyetlen alkotás, — a fiatal­ság Villon-dala, ami most elhallgatott a bécsi tavaszon. Harmincöt év fiatalsága és harmincöt év zenéje múlik Alexander Moissi ravatalánál, amit nem irtak le kóta-szoborba és amit a továbbzökkenő életnek nem őriztek meg a maradandóság ércé­bon. Egy élet tékozló alkotása, amiből nem marad meg más, mint az emlékezés. Harmincöt év lá­zongó fiatalságának kegyetlen sorsa ez. ahogy a felvillanó bécsi tavasz ravatalt ácsolt Alexander • Moissi számára. Moissi számára, aki nem volt töhb és nem colt más, mint: színész. A szónak és a színnek legszebb dalosa. Egy dal hangzott el és egy «uarneri-hegedü pattant el. Alexander Moissi, aki nem volt érc és nem volt cimbalom. * Kit visz et ez a bécsi ravatal-hajó: egy nagy színészt, aki érdekes ember és nagy fiatalság volt. És dal és egy hang tűnik el az élet mesz­sziségén, aki Moissi volt. Aki műhelyt tudott találni bátorságnak, fiatalságnak és alkotásnak a legvégtelenebb pódiumon, a német szó olasz :• néjével, békétlenűl, nyugtalanul és könnyel­i.iften. Egy születendő Európa szive és lelkiis­merete szólalt meg a hangán harmincöt év elölt CK. türelmetlen elméletek mnnanixak össze bácsi ravatalán . . . Olasz hajnal után a legszebb | német dél virult ki Moissi hegedűién, — a német szinpad volt az élete, holott olasz utakon indult el, gazdag cáfolatul... Olasz szívvel és német szóval tudott emberré lenni, európai emberré — és harmincötéves alkotó fiatalsága hirdette az európai kulturát. És ravatalánál egy hősi és humántts kultura hever, befejezve egy hősi kor­szakot. A színész, aki hajóján magával visz egy korszakot ... Német színész volt az európai színpadon, olasz tűzzel a lobogó szemében és olasz dallammal a zengő ajkán. Dalolni tudott a német prózában és uj hangszereket talált a sokszor egyhangú zenékarnak. Művésze volt a német szónak, ami­hez olasz sziv kellett . . . Néha csak zene csen­gett az ajkán és a nézőtér a drámai megdöbbe­nésben elfelejtett tapsolni . . . Hegedült és or­gonázott a nézők fölött és a tenyerek nem mertek megmozdulni. Egy nagy dalos volt, aki daltalan tájakra merészkedett és magával vitte a kezde­ményezés és kiállás bátor fiatalságát. Ki minden élt újra, ki minden született, ki minden kapott élet-jogot német szavaival és olasz dallamaival! Egy egész szellemiségért da­lolt, egy egész uj színpadért, Európa uj betűinek hőseiért, — egy egész seregért, amely harminc éven át Európa lelkét és Európa lelküsimeretét jelentette. Ibsen és Strindberg, Tolsztoj és Haupt­mann, Shaw és Gorkij harcolt ezekben a dalok­ban, amelyek lázasan és nyugtalanítva, teremtve és simogatva nőttek rá az európai pódiumra és ölelték át Európa szivét. Harcos volt egy színész, aki ember tudott lenni és emberséget tudott te­remteni, — alkotott és harcolt; muzsikált és megdöbbentett — és hangot és színpadot tudott teremteni a fejlődés dicsőségesen emberséges szel­lemének. A legvivódóbb és a legmodernebb Hamlet volt frakkban és bársonyban, akinek szeme vé­gigkísérte a színház minden lélekzését. Az Élő holttestet magyarázta és Gorkijt megmutatta, ahogy német szóval' és olasz dallammal a legmé­I lyebb orosz élet volt az Éiieli menedékhely foito­gató sötét füstjében. Szembe mert nézni a néző­vel ahogy G. B. Shaw szembenéz, amikor Ítéletet mond a társadalom hazugságairól és lelep­lezi a — nézőteret. Lehet-« elfelejteni art az Orvos dilemmáját, ahogy Moissi világot teremtett Dubedat halálában? Amit Shaw irt le először a züllött és aseniáligj festő szavaiban; azt Moissi mondta ki először a színpadon . . . Alfred Kerr irja valahol: „Shaw egy az időtlenek, a tévely­géstől mentesek közül. Úgyhogy minden nép el­mondhatja róla: „a mienk volt." Ezt Ilolssi mutatta meg először, ezt Moissi mondta Így elő­ször a színpadon. És az a salzburgi délután a nap szikrázó ref­lektorával, amikor a Jedermann minisztériuma szólalt meg Moissi derűsen ragyogó és félelme­tesen döbbenetes zenekarán! A fiatalság meg­vesztegető hermelines skálájától a vívódás és összeroppanás megrázó döbbenetéig ... A misz­térium egyetlen ember szavaiban, egyetlen szí­nész arcán: egy drámai kiteljesülés? Fiatalság és felelőtlenség, felismerés és kétkedés, vivódás és vízió, elbukás és tragédia: — egyetlen hang­szeren és egyetlen óra alatt ... A drámai meg­döbbenés kalapál a csöndben, csak- Moissá szavai úsznak a messziségben, mint a felhők az alko­nyatban. A szivekben szólnak a kalapácsok és a szemek mozdulatlan merevségben előremered­nek. A misztérium itt fojtogat Moissi arcán és Moissi szaván, ami elhangzott. A legdrámaibb perc ez; a legkisebb az ember, — csak Moissi nő Hofmannsthal és Beinhardt nagy világában. És még egy emlék egy aranykék délelőttről, a Festspielhaus előtt — színészek, zenészek; köl­tők és énekesek csacsogó sütkérezésében. Egy zömök, lobogó hajú, égő tekintetű, nyugtalan arcú színész, akit gyürü csodál körűi és áld ka­cag az aranykék napfényben, szinte játszik és ugrál, szinte játékos gyerek egy nemzetközi sű­rűben — és ald most meglát valakit, amint az árkádok alól kilép, közeledik ezüstös hajával, ~ Moissi lelkendezik a karjával, felcsillog a szemé­vel, kiugrik a csacsogó gyűrűből, nekiszalad ra-

Next

/
Thumbnails
Contents