Délmagyarország, 1935. január (11. évfolyam, 1-26. szám)

1935-01-06 / 5. szám

2t DiM M^nvnRORc? \Ci í*535 ianuár ö. SCHMIDTHMER.fÉu A VILÁG LEGJOBB KESERUVIZE egyben gazdaságosabb is. mert ..Iemándi"^« nem kell pohárszámra inni. nesryed- vatrv fél­pohár elég szokott leírni. Kapható kis és nagy üvegben. mindenütt Az egészség A-B-C-je Legyen rendes emesztése. Legyen piros-tiszta nyelve. Ar Igmándi keserűvíz. Kiváló hatású gyógyvíz. Természetnek alkotása. Az emberiség javára. Ha betegség körnvékezi, „Igmándi^-vlz megelőzi. esolatok határain és európai jelentőséggel bir­nak. Középeurópai kérdésekről van szó, anélkül, hogv feladnánk barátain­kat "Arról van szó. hogy a Duna medencében össz­hangba hozzuk az érdekeket és egves államok életszükségleteit, azokkal a szükségletekkel, amelyek Európa általános békéje érdekében nz általános rend követelményei. A mi meg­egyezésünk nem tekinthető más államok ellen irányulóknak, vagy más államokat kizárónak, ha azok csatlakozni akarnak ahhoz a mun­kához. amelvet mi meg akarunk kezdeni. Mussolini felköszöntőjére Laval külügyminiszter a kővetkezőkben válaszolt: — Olaszország és Franciaország megegyezésé­re szükség volt. Mi most meg akarnnk egyezni országaink javára és a világbéke érdekében. Min­deoki, akit a béke akarata hevít, ma Róma felé tekint. — Franciaország jogosan óhajtja biztonságát, de részt akar venni a népek megbékülésének mü­vében is. Ha ön tekintélyét Európa szolgálatába állítja, akkor a béke nélkülözhetetlen szolgálato­kat tesz. Miután a genfi konfliktusokat sikerült elkerülni, a béke továbbra is bizonytalan ma­radt. Szükség van továbbra is a legéberebb figye­lemre. A népek nem akarnak tovább várni, bi­zonytalanságban élni és gyakran nyomorúságban. — A békét fenn kell tartani és meg kell erő­síteni. A mi civilizációnk nem pusztulhat. Hall­gassuk meg a történelem tanítását: A civilizációt mindig a háború tette tönkre. Róma romjaival szemben tegyük le mindketten az esküt: „Alem engedjük az emberiséget visz­szasűlyedni abba a sötétségbe, amely annyi évszá­zadon át tartott". Laval külügyminiszter beszédét lelkes tapssal fogadták. A vacsora után a Palazza Veneziában logadás volt A tanácskozásokat vasárnap folytatják. Megszüntetik a cenzúrát Romániában (Budapesti tudósítónk telefonjelentése.) Boka­restből jelentik: A belügyminisztériumhoz közel­álló körökben ugy hírlik, hogy Romániában a sajtócenzurát rövidesen megszüntetik. Ilir sze­rint a minisztertanács ugy döntött, a cenzúrát megszünteti, ha a lapok felelős szerkesztői ég ki­adói kötelezik magukat, hogy nem irnak kifogá­solható módon a királyi családról, a leiről és a konverzióról. Amennyiben a lapok ez ellen véte­nek, a belügyminiszter fenntartja magának aat a jogot, hogy az illető lapot elkoboztathassa, eset­leg betilthassa. Vasárnap megkezdődik a szavazás a Saar~vidéken Saarbrűcken, január 5. A nagy érdeklődés­sel várt saarvidéki népszavazás első részét va­sárnapra tűzte ki a kormányzóbizottság. Ere­detileg január 13-ra volt kitűzve a népszava­zás, de a munka megosztása miatt két részre osztottak. Vasárnap a vasutasok, a postások, a rend­őrök és a hatósági személyek fognak szavazni. Ezeknek a számát körülbelül 200.000-re becsü­lik. A szavazatokat csak január 13-án, a má­sodik szavazás után fogják összeszámlálni. _ A németországi püspökök január 13-ra is­tentiszteleteket irtak elő, amelyek a hívőknek Németországra kedvező népszavazásért kell imádkozni. Párisból jelentik: Az Havas Iroda a követke­ző berlini hiradást közli: Politikai körökben azt hiszik, hogy abban az esetben, ha a Saar­vidéki népszavazás kedvezően üt ki Németor­szágra nézve, Hitler január végére összehívja a birodalmi gyűlést. Az ülésen Hitler beszédet mond, amely bizonyos mértékű fordulatot je­lent Németország külpolitikájában. Hitler mint mondják —, ajánlatot fog tenni Francia­országnak a megértésre, még pedig meglehetős konkrét formában. CALIGULA Irta KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Az összeesküvők tanácskoztak. Jupiter szobra, amikor a munkások szét akar­ták szedni, kacagni kezdett. Ez jó jel volt. De a császár, aki ekkor az antiumi jósszékhez fordult, Fortuna templomából ezt a figyelmeztetést kapta: — „Óvakodj Cassíustól" Charea Cassius, a testőrcsapatok főtisztje, a lázadók vezére, sápadtan élit hívei körében. Min­den szem rámeredt. Érezték, hogy Caligula látha­tatlan tekintete is az frreg centurión nyugszik s gyanúja már a szivét, az agyvelejét pörzsöll. Nemsokára hirc futamodott, hogy Caligula őhe­lyette Cassius Longinnst végezhette ki, ázsiai helytartóját. — firült ez? — tűnődött Cassius. — Vagy tré­fál valamennyiünkkel? Rólam ngylátszik, megfe­ledkezett. Nem feledkezett meg. Másnap reggel hatkor ki­hallgatásra hivatta. Cassius elbúcsúzott feleségétől, gyermekeitől s ugy sietett a palotába, mint akt halni megy, kard­tól, orgviloktól, méregtől. Caligula már háromkor ébren volt. Sohase tu­dott tovább aludni. Rémképek, lidérces álmok gyötörték. Néhány órai nyugtalan alvás után föl­kelt, végígvitette magát palotája termein, fáklyák, lámpák világánál, szolgáit elküldette, egyedül bo­lyongott tovább, görnvedt-pupos hátával, ide-oda, mint egy lidérces álom hórihorgas rémképe, az in­gó-sovány lábain és várta a hajnalt. Kikönyökölt egy ablakon. A fagyos, ólomszür­ke januári égbolton ott volt az ő tündöklő Szere­tője. akit mindig szeretett volna karjaiba zárni, a Hold, de az nem nézett rá. piszkos-zöld felle­gek közt rohant Róma fölött, ö heszélt hozzá. hangtalanul, a folyton höbögő nyelvével. Közben lassan megvirradt. — Cassius, — üdvözölte vendégét — Cassius, Cassius, — feléje tárva szőrös, meztelen karjait. — Ide a szivemre! — kiáltotta és megölelte Cassiust. Az rémülten engedelmeskedett a császári kegy­nek. Sok mindenre el volt készülve. Hallotta, hogy évekkel ezelőtt az összeesküvőket magához hivat­ta s kardját mellének szegezve, felajánlotta ne­kik az émelyítő ripacsa, hogy azonnal meghal, ha kívánják. Hallotta, hogy egy nemesurat éjnek idején a palotájába rendelt és táncot lejtett előt­te. Hallotta, hogy azt a vargát, aki csalónak ne­vezte őt, nem büntete meg. De ez meglepte. — Segíts rajtam, Cassius, — folytatta. — Ren­ned bizakodom. Veszedelmek vesznek körül. Ma kezdődnek a palatinu^i iátékok. Téged nevezlek ki. Cassius ,téged, testőrségem főparancsnokának Rátekintett nyugtalanul lobogó szemével, aztán e'kacagta magát Cassius tétovázva hajlongott. A császár egy székre rogyot, mert a gyönge, vé­kony lábain nem birt sokáig állni. Azok csakha­mar összenyaklottak, mint a csizmák. — Ülj mellém, — biztatta — Hány éves vagy? — ötvennyolc. — fin huszonkilenc, hadarta. — Fiatal még Micsoda, te vén szoknyahős? De mennvit szen­vedtem, Cassius. Jaj, sokat. Gyermekkoromban Tiberius nagvbátvám vigyázott rám, ez a vén, vé­res tigris. Kiirtatta egész családomat. Anyámat száműzette és önavilkossácot kényszeritett rá. RMifus nrséniet börtönbe záratta és éherihalásra ítélt». Fn??m is mer; akart öletni. Klsfíucska vol­tom m?g, folvton lesetett a kémeivel, a besusói­val, ho«v nem írulom-e el magam, nem «zidal­rmrom-p A.m'kor aludtam, fölém hajoltak és vár­ták. hogy m:t beszélek álmomban. Akármikor mérget keverhettek volna ételembe. Én azonban hallgatam, ébren is, álmomban is. Hazudtam. Ál­arcot szorítottam arcomra. Színleltem és jobban, mint az a sötét, hallgatag aggastyán. Győztem fö­lötte. Megmentettem életemet. Akkor aztán egy­szerre minden szabad volt. Élni próbáltam. Nem sikerült. Le akartam tépni álarcom. Ez se sike­rült. Drusilla, a húgom, az istennő, meghalt for­rólázban. Egyedül maradtam. Gyászomban meg­növesztettem szakállam és körülnéztem a világ­ban. Eleinte nevettem azon, hogy mindenkit meg­ölethetek, akit akarok. Imádtam az aranyat Ami­kor nem értem be azzal, hogy birtokolom, mez­telenre vetkőztem, ugy henteregtem rajta, hogy a bőrön át a vérembe szivárogjon. Fintorokat vágtam a tükörbe, hogy megriadjak önmagamtól. Néhány jó tréfát is műveltem. Kitépettem az emberek nyelvét, kettéfűrészeltettem őket. Ten­gerbe hajittattam a kirándulók százait és mulat­tam azon, hogy evickélnek a halálba. Éhezitettem a rómaiakat, pedig tele voltak csűreim és magtá­raim. Megsemmisíttettem híres irók kéziratait. Az istenek szobraira a Mars-mezőn mindennap olyan ruhát adattam, mint az enyém, azrtán leüttettem fejüket s az én képmásomat tétettem oda. Lovam­nak márvátnyfetállót építtettem, elefántcsont-já­szolt, vele együtt ebédeltem az Istállóba s majd­nem sikerült őt konzullá kineveztetnem. Szerettek is valamikor. A katonák „tvnkocskám"-nak. „csil­lagom"-nak becéztek Rómában a trónralépésem alatt százhatvanezer állatot öltek le. Most már ez is untat. Nem tudok aludni. Szemhéjaim csiko­rognak. Azt mondják, itt a baj, — szólt s _ egy aranyruddal megkopogtatta homlokát. — Adj ne­kem álmot., valami álomszerző italt. Cassius majdnem meghatódottan hallgatta. Ca­ligula azorthin hir'elen fölkelt s búcsúra nyúj­totta kezét, ö megcsókolta Csak aztán vette ész­re. hogy a császár csiniszt mutál neki s atka «

Next

/
Thumbnails
Contents