Délmagyarország, 1934. október (10. évfolyam, 222-246. szám)
1934-10-06 / 226. szám
oHffier B. ÖCrMAGYARORSZAG • i A VILÁG ANGOL SZEMMEL NÉZVE Irta TONELLI SÁNDOR. A napokban egy vacsora alkalmával kézrőlkézre jart egy nagyon kedves hangú angol-levél. A levelet egy szegedi barátom kapta, aki egy külföldi ut ján összeismerkedett és összebarátkozott egy angol úrral, akivel megállapodott, hogy hazatérésük után levélváltásban maradnak Szegedi barátom hazajövetele ulán üdvözletének tolmácsolásával egy fényképes levelezőlapot küldöli az angol urnák, amelyen hét mezőkövesdi matyó lány volt ábrázolva. A lányok csinosak voltak valamennyien. Az angolban valószínűleg volt némi érzék a humor iránt, mert megköszönte a szegedi urnák, hogy megküldölte neki hét leányának nemzeti ruhás fényképét. Megjegyezte még, hogy náluk a családapáknak hét leány igen igen nagy probléma volna, mert az angol népszámlálási statisztika adatai szerint az Egyesült Királyságban jóval több leány születik, mint fiu. A levél további része beszámoló egy németótszági útról, amelynek során a levélírónak alkalma volt Nürnbergben hallani Hitlert és látni az S. A. és S. S. felvonulását. Hogv mi a véleménye a látottakról és hallottakról, arról egy sor sincs a levélben. Angolországról és az ottani viszonyokról a levél — szószerinti fordításban, — a következőket írja: „Itt Angolországban éljük megszokott életünket. A munkanélküliek száma két millió, de emelkedőben van és nemsokára el fogja érni a két és fél milliót. A nyugtalanító mozzanatok ellenére is jól érezzük magunkat s űzzük a játékokat és sportokat, amint megszoktuk. Minden szükségleti cikk ára nagyon alacsony, akárcsak Németországban. Szegénység alig van és senkinél sem türjük, hogv éhesen maradjon. Háborúra itt nem gondolunk, — a hadseregünk nagyon kicsiny és a haditengerészetünk kicsiny. Nagyon kevés katonai repülőgépünk van. mert mi végrehajtottuk a leszerelést, miként a ver| saillesi szerződésben megigértük. Itt csak a gazdasági életre és megjavításának módozataira gondolunk. Szeretnénk, ha békesség és boldogság volna az egész világonSzeretnénk az egész világ fellendülését s testvériséget és barátságot valamennyi nép között. Jóllétet és fellendülést kívánunk az Ön hazájának, Magyarországnak is." Ahogy ez a levél megtette körútját az asztal körül, nagy vita indult meg a tartalma fölött. Mit akart az angol ur, aki egyébként előkelő áilásu köztisztviselő, mondani utolsó soraival? Miért élezte ki az ellentétet a munkanélküliség és a bizakodó hangulat között? Mi célja volt azzal, hogy nagyon aláhuzottan emlegette az angol szárazföldi, tengeri és légi hadevő leszerelését? Különösen mit akarhatott annak kiemelésével. hogy az angol tengeri haderő kicsiny, holott köztudomásúlag még ma is Nagy Britannia a világ legerősebb flottájának tulajdonosa? Voltak a társaságunkban, akik azt vélték, hogv ezek a sorok irónikus értelemben veendők s tulajdonképpen a fordítottját kell olvasni ant.ak. ami meg van írva. Bajok vannak a gazdasági élet körül s a bajoknak legfőbb forrása a nemzetek közötti bizalmatlanság, amely fegyverkezésre készteti még a legbékésebb szándékú országokat is. Én és velem egviitt néhányan nem voltunk hajlandók a fordítva olvasásnak ezt módszerét elfogadni. Külföldre nem ir az ember ilven körmönfont ravaszsággal és nehezen érthető iróniával, különösen, ha tájékoztatni akar valakit hazájának viszonyairól. Ezt a levelet ugv kell olvasni, ahogv meg van írva. Ez a levél az átlagos angol gondolkozását és világmeglátását tükrözteti vissza. Baiok vannak, de bizakodunk. Munkanélküliség van. de éhen pusztulni senkit <-em engedünk. Nem engediük magunkat az életűnk rendes kerékvágásából kizökkenteni. Játszunk és snortolunk. mert az szükséges az egészséghez. Hozzá lebetne fűzni ebhez a gondolatmenethez- mindezt azért cselekedjük igv, mert mi angolok vagvunk. é EGY NAGY LÉPÉS ELŐRE az elemsrvártás terén „ZETT anódtelep és zseblámpaeiem. Sav- és szalmiákmentes. De hát a hadsereg, a flotta és a repülőgépek? Ahogy én látom, ez is csak az aaigol felfogást tükrözteti vissza. Egy polgári levél soinha áttéve ugyanaz, amit olvasni lehet napnV iiapra a nagy angol ú jságok, különösen a Ü a 11 y Mail hasábjain. A háborúban Nagy Britannia hatalmas hadsereget szervezett, bevezette az általános védkötelezettséget és beaorozta egész negyven esztendő alatti férfi lakosságát. A háború után ismét visszatért a zsoldos hadsereg rendszerére. Az angol hadsereg ma ténvleg kL csiny. A flotta hatalmas ugyan, de már messze eltávolodott a two powers standard el-i vétől, amely azt jelentette, hogy az angol ten-< geri haderőnek mindig legalább olyan erősnek kell lenni, mint az utána következő két tengem ri hatalom flottájának együttvéve. Ma az Egyesült Államok flottája vetekszik az angol flottával, a japán tengeri haderő is erősen megnövekedett s Anglia messze van már a két tengeri hatalom évtizedeken át követett elvétől. Ebben a beállításban az angol polgár szemében nemcsak a hadsereg, hanem a flotta 1*9 kicsiny. A légi haderőkről pedig már beszélni is alig lehet. Franciaország légi hadereje anvnvival erősebb az angolnál, hogv az utóbbi egvenrangu ellenfélnek alig tekinthető. A leg-i utóbbi légi hadgyakorlatok azt bizonyították* hogv Angliát nem lehet megvédeni egy ellen-* «éges légi támadással szemben. Komolv légi háború esetén London a maga nébánv száat négyszögkilométeres kiterjedésével teljes elpusztulásnak volna kitéve. Katonaá szemponté ból Angliának szigetország jellege megszűnt. Ez az. amit minden átlagos angol újságolvasót tud a lapokból. Anglia békét akar. mert a há-< ború tanaszfalatai megtanították, hogv c«ak a, béke hozhatja meg a jóllétet és fellendülést. A DELMAGYARORSZAG NOVELLAPALYÁZATA A rodosi agavék között J el ige: Magnó lea . Ez megint a fehér faj önhittsége, azt képzeljük, hogy csak a mi társadalmi berendezkedésünk lehet tökéletes, — gondolja Gabi és fáradtan lecsukja szemét a mozi félhomályában. A gép kattog, a néger bennszülöttek rohannak a vásznon, hátukon hosszú bambusznádat cipelve, rikácsoló hangon beszél az egyik... Aztán valami arábiai város következik ... Gabi háta mögött egy francia nő mondja halkan a szomszédjának: mégis szép a hajótársaságtól, hogy minden este kinoelőadással fogja szórakoztatni az utazó közönséget. A túloldalról halk angol eszéd foszlánya ér a füléig. Gabi már nem néz a vászonra hanem fel a csillagos égre és le a tengerre. A hold most bújik ki a vizből, hoszszu sárga csíkban végigrezeg a csendes tengeren. Sehol semmi part, csak a tenger és a csillagos ég. Az óceánjáró harminc kilométeres sebességgel szeü a vizet a déli irányban. Gabi hazagondol. Két nap előtt még tele voltam munkával. A raktárnok jelentette, hogy elfogyott a tegetthoffkék, kérem tessék azonnal rendelni, igv sem biztos, hogy két hét alatt le tudjuk szállítani a megrendeléseket. Egy utazó már várt az iroda elő't: az árakkal újra lejjebb kell szállnunk, kisasszony kérem .. Dehát hova szorítsuk még az Istenért?... Csak olcsó árura van ma pénze a vásárlónak. Ellenkező esetben meg fog ölni bennünket » konkurreneia. Nem is végeztünk, már jött <így gépész. hogy egy szövőgépen valami baj történt Amál le kellett állítana. — Hol van Kiss ur? Kiss ur nem nézhette meg, mert egyik gép elkapta a kezét a, kórházba ment. .. Rémes, micsoda bajok fognak várni, ha hazakerülök. Bizony nem könnyű egy nagy gyárat elvezetni manapság... Igaz!. Megígértem az orvosnak, hogy pihenni fogok, hogy nem gondolok a gyárra kél hétig... Istenem, milyen halálosan fáradt tud lenni az ember. Eddigi életem: nevelőnők, intézet, aztán apa halála után jött ez a gond... Világosság lett. Nyugágyak sorakoznak szorosan egymás mellett a fedélzeten. Okosabb lesz, ha pihenni megyek. De hogy fogok ebből a tömegbőt kijutni? — gondolja aggodalmasan Gabi. Már felemelkedik. Magas, karcsú, fiatal alakjára rátapadnak a szemek. A nyugágyakból kiálló talpak végigtörülik vörös estélyi ruháját. Siet, hogy a kis szünet alatt kiérjen a lábak között Érzi, hogy oldalról valaki erősen nézi. Arra fordul. Igen, ez az útitársam, kivel Triesztig együtt utaztam, valami festőművész. Hogy is hivják? Ha jól emlékszem. Balogh Györgynek . Végigsiet a nyugágytáboron. Valaki olaszul azt mondja, hogy milyen szép leány. A társalkodó felől finom jazz üti meg a fülét. A korláthoz dűlve férfi és nő nézi a tengert. A hallban .lázasan izgatott emberek lóversenyfogadásra készülnek ... Csodálatos mit tesz a nyerés. Felnőtt emberek papirlovakkal fognak itt lóversenyt játszani, mint a gyerekek és ez ugy ki tudja hozni a sodrukból, mintha valóságos lóverseny lenne. Gabit semmi sem érdekli. Siet le a puha szőnyeggel bevont lépcsőn a kajütje felé. Minden fehér a folyosón A kajütben pirosmintás függönyt lobogtat a szél. Bizony, én nem vagyok olyan, mint a többi fiatal leány. Gondolja. Én fáradt dolgozó ember vagyok. * A reggel hűvös és üde a tengeren. Az étteremben a frakkos pincér fehér plasaJtónja belerögződik az ember szemidegébe... Szürke falak itt-ott vörös vonaldisszel. Homályos üveg hengerlámpák ... Modern vonalak ... Halk beszéd, nesztelen járás ... Alig észrevehető ringás. A széles ablakokon keresztül a kék tenger összefolyik a kék éggel... Az asztalon friss gyümölcsökkel teli tálak... Merci je ne désire pas, du jambon. A fedélzeten éppen most húzzák fel a matrózok a tüzelő nap ellen védő vitorlavásznat. A nagy bazemhan erős mozgálssal ring a zöld viz. A fedélzet közepén kihirdetik a messze látható Kythira «ziget nevét... Fehér ruhás lányok sietnek! a sportfedélzetre. Még feljebb, gondolja Gabi, oda, ahol senki seral zavar és felmegy a megfigyelőhidra. A nap percről-percre melegebben tüz. Gabi elnéz a messze* ségbe. Mennyivel sötétebb itt a tenger, mint aa Adria... A fáradtság mintha lehullt volna rólam ..Jó lenne már partot érni. A szervezetnek hiányzik a séta ... Hosszú, céltalan hajóutazást nem birnék ki mégsem. Imádom a tengert, de a' hajónak ez a lezártsága, körül a nagy viz, rabság érzését kelti bennem. Itt nagyon érzi az ember a természet erejét. Nem csodálom, hogy Kolumbus emberei téllenül a habok hátán dobálva lázadásra gondoltak ... Szellő lobogtatja Gabi pizsamája bő szárát és odatapasztja a vékony selymet a( testéhez. Szerelmespár közeledik a fedélzetre és össze« buiva megállnak az iránytű előtt. Eszembe jut az az idő. amikor még én is komn-> lyan vettem a bókokat — gondolja Gabi és gunvos mosoly húzódik végig az ajkán — Gabányi Ferit... Zsurozott és fehér keztyiiben járt mindig Bárhol találkoztunk, mindig a közelemben maradt. Azt hittem, hogv ez a szerelem .. . Szegény apa. milyen rosszul esett tőle. hogy naplopónak hivta és hozományvadásznak. Azt gondoltani akkor, hogv apa elfelejtette már a szerelmet. Maid megmutatom apának, hogy nincs igaza. Aztán nemsokára jött az alkalom. A Miss beteg lett. nem kisérhetett el a sétára. Mikor egyedül beültem a fehér torpedóalaku kis autómba .ugv éreztem, hogy kinyílt előttem a szabadság. Akkor még Peslen laktunk Felrohantam a Hüvösvölgvbe. Nem volt el^g A kíváncsiság, az élet illata kergetett tovább. Már alkonyodott mikor visszaértem a városba. Kivilágított üzletek... A Gerband japánvázái megállítottak. Az ajtó-üveg Dárás volt. Meleg fény áradt