Délmagyarország, 1934. október (10. évfolyam, 222-246. szám)
1934-10-25 / 241. szám
DÉÍ MAGYARORSZÁG T934 október 25. JEGYZETEKEMLÉKEK Bgv nápolyi erkélyen (Nápoly. október.) Valami fülledt. kóla délutánon jdr a gyorsvonat. A forró napsütésben úgy maradt el Róma fala. mini egy függöny, cjnely mögött egy nagv szinidték látszik örök színfalakkal. Á kába délutánt villamoshuzalok és épülő oszlopok kisérik. fekete sínek és rozsdásbarna vasak. Az ablakon tul kopár távolságok szikráznak, a hegyoldalakban szürke fal vek. az olasz Cs Máték várai. És a szaladás végén: Nápoly. Az izzó dübörgés után: Nápoly Vad hangok és vad tumultus, pál.vaudva> és város. Trombitaversenyek az autók rohanásában, félelmetes autocarok. csörö-npölö villamosok. Város- Élő. lélekzö. lüktető város. Kábultság a dübörgésben. Nápoly- Trombitál és száguld az autó, a városon át. az uccákon át- Dombra kapaszkodó zöld villamosok. Elszáguldó szoborItCgyek. Viktor Emánuel. Garibaldi talán. Félelmetes fordulók és félelmetes tömegek. Aztán fölfelé tart az ut és emelkedni kezd a város. Mögöttünk már a nápolyi színpad: fojtogató sikátorok és az ablakokban száradó lepedőzdszlók. És az nccák fölött harisnyák és ingek, amint nevetve lengenek a szélben• Hal és sait a sikátorokban. Gyerekek és kutyák. És a város élete a sikátorokban- vaditi és énekelve, verejtékezve és mosolyogva. És a halszagú, száradó lepeáö-zászlós sikátorok fölött még mindig c, város. az autó még mindig dübörög a félelmetes fordulókban. A hegyoldalon végre egy pálma, a meredeken zöld liget és a hegyen fönt a hotel. Kába délután. Nápolyban. Utporosan, autórázósan egy ugrás az ablakokhoz, egy ugrás az erkélyre! És az erkély Nápoly fölött... egy torony a természet és a regény fölött-.Itt von Nápoly az erkély alatt. most van csak itt Nápoly a dombok és ligetek alatt. Egy ájult ugrás a hegyről, valami kék, valami erany tükörbe. — egy ájult ugrás a tengerre, ami fölcsillog ide olyan kéken, mint az ég. olyan aranyoscst mint a nap. És a kék tükör fölött a kék ég. két tenger a város előtt, az egyik sátor, a másik mező. két kék kar, ami megöleli a szürke várost és a zöld hegyet, két ölelő kar. ami átfon mindent ezen a délutánon, embert és várost, várakozást és könyvet, verset és térképet. Két ölelő karban ezen az erkélyen. két tengerben és két végtelenségben. olyan kéken, hogy ezüst felhők simogatják le az ájuló szemet. Ez Nápoly, ez c. két kar, ez a két végtelenség: a tenger és az ég. amely ugy zuhog fodrosán és fátyolosan- mint egy fehér vízesés. És a kék tengerben egy szürke ví.t. Castello deli'Ovo, amely ugy ringatod.1!: a hullámokon, mint egy regényun: ben lovagok élnek és szeretnek. És a n: ,x'.iségben. a kék tükörben egy fehér fodor valami tűnő vitorla, ami a kék végtelenbe száll• Hol VÍVJ vége a két karnaka víznek és az égnek, nem látom már. — csak egy csók van itt mindenen- egy nagy érek csókja a sziveken- Kék parföm öntözi az ég selyemszegélyét. És a szegély szélén, a kék világ végén egy hajó fehér válla siklik halkan és győzelmesen, — fehér hr.'tyn a habokban. A n ,n megcsillog karcsú vállain és ugy száll a !••'•ményből az üzenet- mint a legkönnvebb fátyol. A másik világba indul, fehér kastély a kék vízen, — ugy tűnik el a messziségben. mint a sóhaj ezen a nápolyi erkélyen. És az aranyködben az egész nápolyi part; arc.nyfélkör a Posillipotól Sorrentóig. A messziségben valami játszik, — zöld pálmák, arany narancsok, karcsú ciprusok: a sorrentói énekÉs távolabb még, bizonytalan vonalakttlnó csúcsok- káprázó ködök, az arany sátorban egy sziget rajza remeg. — arra Capri lehet a kék tengeren... A part aranyölében zöld vidékek és a félkör fölött még tovább a kép: a Vezúv kéménye sárga -felhővel, ami beleakadt. Egy sóhajt kiild most a barna Vezúv és a beleakedt sárga felhők felszakadnak a sárga rtasp feléIgy szól a nápolyi kép az erkélyen, mint az ének• Ezüst hegeáiik kék dalt játszanak arany pódiumon-.. Be kell csukni a szemet és ugy hallgatni ezt a dalt az erkély peremén. És az álomban valami megszóld még: — '—« Santa Lucia -, egy kintorna az erkély alatt... A verkli szól a nápolyi délutánon — egy régi metszet és egy régi sablon —. de a nápolyi hegeáiik is szólnak és a szem már nem lát semmit, csak c, kék karokat, amelyek Sorrentotól a Posillinóig megölelik a egész délutántAz diómból az alkonyat ébreszt- És minden erkély ébred. Az egész hotel. az egész gyorsvonat kirít van, néz- hallgct. ámul és álmodik a nápolyi erkélyen. (vér.) — Borzalmas családi dráma. Nagyszöllősről jelentik: Löder György 36 éves szőlősgazda hosszú idő óta rossz viszonyban élt feleségével, mert az ígért hozományt nem kapta meg- A házastársak között tegnap is szóváltás volt és ennek sorát Lőder feleségét meg is verte. Lőder azután a kertbe ment, majd visszatért és kérte az asszonyt, hogy menjenek együtt a kertbe, mert ki akar békülni. Az asszony jóhiszeműen kiment, de Lőder revolvert rántott és az aszszony torkába lőtt- Mikor az asszony már élettelenül feküdt a földön, Lőder még kétszer belelőtt- Lőder azután maga ellen fordította a revolvert és szivenlőtte magát. Mindkettőjüket holtan találták meg a szomszédok. — Az őszi vetőmagvak. A szegedi növényvédelmi körzet felhivjn a gazdálkodók figyelmét az őszi vetőmagvak szelektorozásának fontosságára. Feltétlenül szükséges, hogy a vetőmagokat mindenki csak csávázva vesse el. A vetőmagporozószerek hatástalanságával kapcsolatban a körzet közli, hogy porzószerekkel kezelni csak tiszta, puffancsmentes vetőmagot szabad. A puftancsos vetőmagot csávázni kell az úgynevezett kosaras eljárással. — MUNKAKÖZVETÍTÉS. Állást kaphat a Hatósági Munkaközvetítőben: 4 liatal lakatos, 1 nikkelező, 4 szabó (kézimunka), 1 késes, 1 fiatal villanyszerelő, 2 asztalos, 1 kádár, 1 bognár, 1 csizmadia. — Véres szomszédháboru. Tegnap éjszaka véres szomszédháboru játszódott le Forráskuton. 0 c s k ó István és M ó r a János forráskuti gazdálkodók már régebb idő óta rossz viszonyban voltak egymással. Tegnap ismét szóváltás támadt közöttük, amely később annyira elfajult, hogy Móra baltát ragadott és azzal Ocskót fejbevágta. Ocskó összeesett, a mentők a sebészeti klinikára szállították. M & 5; Cl H! REK Anyakönyvi hirck. Házasságot kötött: Sembery Imre Miklós Schill Gabriellával. Elhaltak: Panyor Istvánné Lévai Terézia 59 éves (Iskola-ucca 23.), Tóth László 20 éves (Püspökiele), kórházban, özv. Igaz Jánosné Szőke Anna 83 éves (Kigyó-ucca 7.), Rácz István 19 hónapos (Üstökös-ucca 4.) kórházban, Tóth István 75 éves (Bercsényi-ucca 43.), Mágori József 83 éves korában (Nádasdy-ucca 13.). Rendőri hír. A görögkatolikus temető csősze feljelentést tett a rendőrségen ismeretlen tettesek ellen, akik az elmult napokban a sírokon levő tujafákról tuját szedtek. A nyomozás megindult. Nem kell a vöröshagyma. A szerdai hetipiacon a szindikátus bevásárlói beszüntették a vöröshagyma vásárlását. A beszüntetés okaira nézve a szindikátusnál azt a választ kaptuk, hogy a külföldi piacokon ezidőszerint nem lehet elhelyezni vöröshagymát. A szindikátus ajánlataira napok óta egyetlen megrendelés sem érkezett. A fokhagyma iránti kereslet fokozódott s a prima áruért 42 pengőt is fizettek. A kilátások etekintetben változatlanul igen jók s a kertészek között változathagyma arának még emelkedni kell. A szerdai hetipiaron az árak igy alakultak: Búza 15 nenpő, árpn 13.20. zab 12.50, morzsolt kukorica 8.30—8.50. csöves kukorica 7 pengő. A baromfipiacon a tvuk kilójáért 85 fillért, a csirkéért 80 fillért, a libáért 75-80 fillért, a kacsáért 75—80 fillért, a pulykáért 50—60 fillért, a gyöngyösért 1 pengő—1.10. Igen nagy volt a szalmapiac forgalma. Jó kocsi szalmáért 9 pengőt, izékért 10 pengőt, kocsiderék morzsolt csutkáért 6 pengőt fizettek. Nagy volt az érdeklődés a makói piac szokásos őszi újdonsága, a sülttök iránt. Kilónkint 2 fillért fizettek érte. és Mftívésxetf HETI MŰSOR: Csütörtökön délután: Szeressen kedves. Filléres helyárak. Csütörtök este: Tabáni orgonák. Operettujdoivság. Premierbérlet 10. Pénteken este: Tabáni orgonák. Operettujdomság másodszor. A. bérlet 7. Szombaton délután: III. Richárd. Ifjúsági előadás. Filléres helyárak. Szombaton este: Tabáni orgonák. Operettujdonság harmadszor. Bérletszünet. Vasárnap délután: Vadvirág. Délutáni bérlet Mérsékelt helyárak. Vasárnap este: Tabáni orgonák. Bérletszünet Hétfőn este: Sevillai borbély. Svéd Sándor, Székely Mihály, Szabó Ilonka, Rössler Ede felléptével. Fe.emelt helyárak. Kedden délután: Szeressen kedves. Filléres hely» árak Kedden este: Tabáni orgonák. Széníhó Enid da!- és áriaestje A magyar tehetségek bécsi galériájából a szegedi pódiumon üdvözölhettük Szánthó Enidet is, miután már a Staatsoper egyik kedvencévé avanzsált és a finyás bécsi közönség tapssal dédelgetett egyik favoritja lett. Méltó társa Anday Piroskának. Finoman és kedvesen, szinte alázatosan áll hallgatói elé ez a fiatal karcsú művésznő. A meglepetés moraja futja át a termet, ahogy mélyen zengő, dus és terjedelmes altja felzug. Mert zeng és zug ez a hang, mint a gordonka, amelyet mester vonója tart igézetben: egyike azon orgánumoknak, amelyeknek éppen ritkaságuk miatt nagv az értékük. Még nincs a technika tetőfokán, de még nem juthatott ifjúságánál fogva sem odáig. Mégis lenyűgöző, lebilincselő, amint egészen feloldódva érzéseiben, szép hangjával szelíden fonja át Hánd e 1 zsenijét. Nem elementáris és kirobbanó szenvedéllyel, hanem lágyan, álmodozón. Ugyanolyan szép, tiszta, kiegyensúlyozott a hangja a magasságban, mint a mélységben. Nincs törés, nincs elhalványulás. Ebből a hangból még százszorta több fog kiteljesedni, mint amennyiért már szerdai hangversenyén is elragadtatással ünnepeltük. Nagy kultura, bájos előadás, a dalok formáínaE előkelő mértéke, mind finoman érvényesült előadásában és Schubert mélabús dalaival Brahms tragikus próféciáival, az énekesnő ideális adottságaival mélyen megrendítő hatást idézett fel. Mahler két drámai müvét, Richárd S t r a u s s elegikus dalait, H u b a y bánattal átitatott és Zádor két művészi munkáját annyi lélekkel. oly bársonyos melegséggel énekelte, bogv szinte áthangszerelte az egész izgalmasan figyelő hallgatóságot dalainak érzésbeli regiszterére. Nem hálás az egyvonalu pesszimista költészet, különösen dalban és hangversenypódiumon veszedelmes. Nagy művésznek kell lennie, akinél nem vi^sz ez a szomorú hangulat hidegségbe. De Szánthó Enid az elégiának is megtalálta sokféle színskáláját, az igaz művész örök hevülését öntötte dalaiba és a bánatban is megéreztette a művészi szépben fellelhető örök vigaszt. Műsorában nagy tetszést aratott egy ária a Giocondából, valamint a Sámson és Delila ismert áriája. Hangversenvét elragadtatással tapsolta végig a közönség, amely melegen szivébe zárta ezt az uj magyar csillagot, akit mindég örömmel visszavár. A kíséretet dr. Herz Ottó látta el. Az ő művészetét is nagyrabecsüléssel honorálta a sűrűn felhangzó tapsvihar. 1. v. \ nemzetközi cxlibris kiállításról legutóbb már beszámoltunk. Ezúttal csak Cs. Sebestyén Károly érdekesexlibriseire, Devics és Gál ügyes megoldású munkáira térünk ki, mint a szegedi grafikusok igen figvelemreméltó alkotásaira. A műépítészek közül Sebestyén Endre állított ki művészi megoldású könyvjeleket; Back Bernát, dr. Lőw Immánuel, Fichtner Sándor, dr. Erdélyi egyetemi tanár számára készült exlibrisei valóban eredetiek felfogásban. Az érdekes gyűjteményt a megnyitás óta is állandóan nagyszámú közönség látogatja.