Délmagyarország, 1933. december (9. évfolyam, 273-296. szám)
1933-12-17 / 286. szám
20. DÉLMSGTARORSZÁG T933 december T7. poloska és molyltár ellen SSÍSS^^» Lakásleríőtlenitő Vállalat aA»«ro«,6,0 Zyklon GAíípari H U szegedi kirendeltsége Síerjed, Dugonics tér t'Jt. »z. felefon: 31-77 Já 2> £ I m a y a r r s 2 á 0 regénye LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: SZINNAI TIVADAR volna. Selyempapirba csomagolva átnyújtotta Viktóriának a szuezi csatornát ajándékul: „Sikerült elintéznem a dolgot... a csatorna immár Felségedé, Madameí Négy millió font sterling kellett hozzá és néhány óra alatt megkaptuk. Erre csak egy cég volt képes — a Rotschildok. Csodálatosa* viselkedtek; szó nélkül előlegezték a pénzt, egészen alacsony kamatláb mellett. A Kedive egész érdekeltsége átment Madame kezébe!" Disraeli nem állott meg a, szavaknál, cukros bókoknál. Elhitette a királynővel, hogy jogában áll elcsapni a kormányt, ha nincs megelégedve vele, függetlenül attól, hogy mit szól hozzá a parlament többsége. Rész95 „Az életben" mondotta egy más alkalommal „minden embernek szüksége van egy oltárra, mely legbensőbb gondolatainak szent letéteményese lehet. Lord Beaconsfield arra vetemedik, hogy ezt a szent oltárt felséges Úrnője szivében keresse.** Hozzátette, hogy nemcsak Lord Beaconsfield léte vagy jiemléte függ őfelségétől, hanem az egész angol birodalomnak Viktória a védőangyala. „Ha Felséged beteg", irta neki egy súlyos politikai válság idején, „akkor én is megbetegszem és az ország is senyved. Minden, minden kizárólag Felségedtől függ." Amikor őfelsége születésnapjára szeren- . „ esekivánó levelet irt, bátran elvetette a suly- ' !etefen beszámolt a királynőnek a miniszter kot és ezernyi édességből a következő j tanácsok üléseiről, sőt — Mr. Gladstone bóktortát sütötte: „Az illendőség ma azt kívánná, hogy Lord Beaconsfield gratuláljon felséges Úrnőjének királyi hatalma teljességéhez, birodalma politikai sikereihez, serege és hajóhada erejéhez. De hiába veszek erőt magamon, nem itudok ezekre a dolgokra gondolni. Ma nincs bennem más, csak a hála érzése különös sorsom iránt, mely megengedte, hogy Ilyen nagy Királynő alázatos szolgája lehessek. És ha be tudtam tölteni olyan hivatalt, melyre sehogysem vagyok méltó, ha el tudtum végezni olyan munkát, melyhez kevés rvolt erőm és tehetségem: ezt csak annak köszönhetem, hogy Felséges Úrnőm végtelen lóságával bátorított, leereszkedő roknszenvével támogatott, ragyogó szellemével inspirált cs irányított. A világot kormányzó Gondviselés áldja meg felséges Úrnőnket, országok és szivek Királynőjét! Részesítse minden jóban, amit csak bölcsesség óhajthat és az erény megérdemeli" Láthatjuk, hogy a hízeligések vakoló-kanala e szakavatott kézben szinte valami szabadkőmives szimbólummá finomodott; szavai szolgai bókok helyett magasztos igazságoknak látszanak, melyeket a profán meg sem érthet Az ilyen hódolat jólesik egy királynőnek és Disraeli kifogyhatatlan leleményességgel gondoskodott róla, hogy mindig friss bókcsokorral kedveskedjék úrnőjének. Viktória és Stockmar elvei Alberten keresztül csak megerősítették Viktória veleszületett önhittségét. Disraeli tudatosan szította és növelte benne ezt az érzést. Kifejtette, hogy Viktóriának — ha helyesen értelmezi az alkotmány szellemét — részt kell vennie minden minisztertanácson és személyesen kell irányítania a kormány működését. Folyton azt hangoztatta, hogy „igazi trónt" akar. Magában persze mosolygott az egész komédián, melynek célja éppen az volt, hogy a külsőségekkel elszédített királynő kezesen átengedje az igazi hatalom gyakorlását a miniszterelnöknek. Tudta, hogy Viktóriának a látszat fontosabb, mint a lényeg és igy mindketten jól járnak. Lépten-nyomon összetévesztette az uralkodót az asszonnyal. Grandiózus gesztussal lábai elé dobta a hatalmat, az egész brit birodalmat, mint valami gavalléros ajándékot, melynek egyetlen célja, hogy megörvendeztesse a Tündérkirálynő szivét. Mestermüve •— a szuezi csatorna megszerzése — után olyan hangon számolt be róla, mintha az egész tranzakció Viktória kedvéért történt megdöbbenésére — még azt is pontosan elmondta, hogy a vita során az egyes miniszterek milyen kijelentéseket tettek Az ifjabb Lord Derby — a volt miniszterelnök fia és Disraeli külügyminisztere — aggodalommal nézte a fejleményeket. Levelet is irt ebben az ügyben főnökéhez: „Nem veszedelmes dolog megerősíteni Őfelségét abban a tévhitben, hogy személyesen gyakorolja a hatalmat, a közvéleménytől függetlenül? Én csak felvetem a kérdést, a döntés természetesen miniszterelnököm joga." Viktória boldogan, gyanutlanul, émelygés nélkül fogadta a bókokat, hizelgést. Szemrebbenés nélkül hallgatta, ha a nagy Erzsébet királynőhöz hasonlították. Hosszú, sötét gyásza és a hűvös, fegyelmezett Gladstonerezsim után egészen feléledt Disraeli hódolatának napsütésében. Milyen csodálatos változási Most már nem kellett órahosszat törnie a fejét egy-egy bonyulult államügyön; Disraeli mindent megmagyarázott, még pedig olyan tréfásan, olyan mulatságosan, hogy a munka játéknak, szórakozásnak tünt fel. Viktóriát nem érték többé kellemetlen meglepetések, nem gyötörték nyugtalanító hírek. Nem kellett elnyomott ásítással végighallgatnia egy papos ur disszertációit, aki magas gallérba préselve, tisztelettől megdermedve állt előtte és jelentéseibe görög citátumokat kevert, mintha egészen természetes volna, hogy őfelsége eredetiben ismeri a klasszikusokat. Az uj miniszterelnöknek eszébe se jutott volna ilyesmi. Mindenekelőtt elsőrangú, elbűvölő társalgó volt. (Folyt, köv.) Kötött kabát, Dóczi kötöde Malom u. 3 Hajós u. mellett Dóczy-fofelágy ff "Ji 1933-at modell 1 SS A legolcsóbb, JegtSkéletesebb, megtekinthető vételfeényszer nélktll. vitéz Doczr Imre Szeg "ed, KfU'ttv Albert (Hid) nemi I. szAm 2? 101 ¥6§ir®!|IIfSi A líls Cfsiüára szegedi fseresüeiiKr®! és iparosodról ANTIQUAR1UM: lungária könyveket vesz, elad és cser£L AUTÓ ÉS FELSZERELÉSI CIKKEK: Markovics műszaki váll., Tisza Lajos körút 44. Róna Alföldi Gépkeresk., Váll., Feketesas-u 22 FESTö ÉS MÁZOLÓ: Szabó István. Kálvin tér 1. CIPÉSZ: Papp Béla, Feketesa« ucca 8. FÉRFIRUHA: BIau Ignácz. Kelemen-n. S. GRAMOFON: Fonyó Soma. Kölcsey-n. 4 ILLATSZERTAR: Gáspár illatszertár. Széchenyi-tér 7. IRODABERENDEZÉS: Wirth és Rengey. Széchenyi-tér 8. KALYHARAKTAR: Léderer János. Somogyi-ucca 15 KÉPKERETEZÉS: Freimann Miksa, Kárász-n 10. KÉZIMUNKA: Fischer „Kézimunkaház". Kölcsey a. 10. Fáy Margit, Kigyó u. 5. KöNYKöTö; Wellisz Lajos. Arany János-n. 1. KÖTÖTT-, FÜRDŐRUHA- és SZÖVÖTTARIT Fehércégtáblás Boros Miksa, Széchenyi tér 15 .ampel és Hegyi. Püspök:>azár Lusztig Imre, Széchenyi-tér 2. MOSODA: dattyu-mosóda. Takaréktár-u. 6. NöJ KALAP: Vincze Mária. Tisza La jos-körut 42a. OLAJ- ÉS MŰSZAKI CIKKEK: Ruh Vilmos, Mikszáth K. a 9. ÓRA ÉS ÉKSZER: Reich Mór és Fia Rt.. Relemen-u, 11. Tóth József, Kölcsey-n. 1. PAPLANOS: Bokor paplanipar, Löw E. a. t. (Polgára.*.) RÁDIÓ ÉS GRAMOFON: Dentsoh Albert. Kárász-ucca T. Kelemen Márton. Kelemen-u. 11; SELYEMARUK: Holtzer S és Fiai. a főpostával szemben SAJT VAJ, TURő : László. Széchenyi tér (városi bérház), Dugonics tér (Napló-ház) SZŐNYEG: Domán Mihály és Fia, Kárász-n. 12. SZOCS: Rosmann Dávid. Kárász-n. 8. TEXTILÁRU: Kunicsev Sándor Széchenyi fér Í4 Fabár Péter, Kárász-n. 8. ÜVEG ÉS PORCELLAN: Schillinger Kálmán, Csekonics a. f. VILLAMOSSAG: leutsch Albert Kárász-n. ?. Kövecs Antal, Faragó u. 15. Rosner József. li>za Lajos-körut 39 VIZVEZETÉKSZERELŐ: Fekete Nándor, Kossuth Lajos-sngárut 18. Szegeden szerezzük lie minden szükségletünket!