Délmagyarország, 1933. október (9. évfolyam, 223-248. szám)
1933-10-08 / 229. szám
14 1 nn ma .v *"' •v 1935 október 8. —9 12 havi részletre beszerezhető uj typusu rádiók6 9 Jani Bndrás Széchenyi tér 8. BHHI Telefon 29—28. a STANDARD T. R. T. pff II ip« » . xeiefon 29-29. » Vlftalan bemuiaíd —wa—anp—s—— nini 0L Délmaoyororaxúg regényt LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: SZILÁI TIVADAR 37 vm. Ha politikai téren — legalább egyelőre és látszólag — el is simultak a bajok, a házi békesség nem akart helyreállni az udvarban. Ismét igénybe kellett venni Wellington herceg tanácsát. Wellington rábirta Sir John Conroyt, hogy mondjon le hercegnői udvarmesteri állásáról és költözzék el a palotából. Miután ez megtörtént, Wellington megkérte a királynőt, hogy írjon egy kedves, engesztelő levelet édesanyjának. De a kenti hercegnő nem hitte el, hogy a levél leányától származik. Elhivatta Wellingtont és faggatni kezdte, hogy ki a levél szerzője? A herceg égre-földre esküdözött, hogy a levél őszinte, Viktória saját szive sugallatára irta. Könyörgött a hercegnőnek, hogy felejtse el a multat és béküljön ki őfelségével. „Lehetetlen, lehetetlen!" sziszegte a hercegnő. „Mit csináljak akkor, ha Lord Melbourne meg talál látogatni?" — „Mit csináljon, Madame? Fogadja barátságosan!" — „Jó, ezt megpróbálhatom. De mit csináljak, ha leányom felszólít, hogy fogjak kezet Lehzen bárónővel?" — „Mit csináljon, Madame? Tárja ki karjait és ölelje szivére szeretettel!" Á hercegnő haragosan felugrott, majd harsogó kacagásba tört ki. A herceg is nevetett. „Nem, Madame, félreértett engem. Ugy gondoltam, hogy a királynőt ölelje szivére, nem a bárónőt." A herceg kísérlete, hogy az udvarban békét teremtsen, talán sikerült volna, ha nem következik be egy tragikus eset, mely a szenvedélyeket újból felkavarta. Lady Flóra állapota rosszra fordult; kiderült, hogy súlyos l>első betegségben szenved és korábbi roszszulléteit is az okozta. A királynő népszerűtlensége óriási mértéket öltött. Több izben megesett, hogy nyilvános inzultusok érték. Egy alkalommal kiment a palota erkélyére és a járókelők igy kiáltottak fel hozzá: „Melbourne szeretője!" Ascotban kifütyülték. Montrose hercegnő és Lady Sarah Ingestre pisszegve elfordították fejüket, amint a királynő elhaladt mellettük. Amikor Lady Flóra meghalt, valóságos gyülölet-hullám áradt a királynő felé. A palotában a két pórt közt áthidalhatatlan, pokoli szakadék támadt. Ezekben az időkben Viktória egyetlen vigasza Lord M. volt. Személyének és társalgóművészetének varázsa elűzött minden gondot. Pedig őt is sok támadás érte és a lelkiismeretfurdalás is bántotta. Most már 'átta, hogy megelőzhette volna a Hastings-botrányt, ha idejében közbelép. A királyi hálószoba hölgyeinek kérdéseiben is helytelenül cselekedett, amikor megengedte, hogy magénérzelmei elhomályosítsák józan ítéletét. Fékeznie kellett volna Viktóriát és visszatartani attól, hogy az alkotmány szellemével szembehelyezkedjék. Szerencséjére Melbourne nem volt olyan ember, akit egy kis lelkiismoretfurdalás kihozhat a sodrából. Az udvar unalmas volt, csupa merev formaság, mégis ott érezte magát a legjobban. Életének egész tartalmát azok az órák tették ki, melyeket Viktória mellett tölthetett. Megszakadt volna a szive, ha el kellett volna válnia ettől a kislánytól. Az a fő, hogy erre nem került sor, minden egyéb mellékes. Visszahelyezték méltóságáT^a, miért ne élvezze diadalát! A i királynő kegy© — • linmvaslelkü, kislány ra- 1 gaszkodása — felmelegítette öreg szivét. Olyan volt ez a különös viszony, mint valami őszi rózsa, mely csodásan kivirágzott az 1839. év őszi hónapjaiban, Melbourne élete őszépek egyetlen gyönyörűségére A vén Epicuros remegve bájolt az utolsó virág felé, mely neki még megadatott; részegen magóba szívta finom illatát — többet persze kiyánní sem mert, hiszen ez is már sok volt és egészen rendkívüli. Nézni, figyelni, oktatni, irányítani az üde királyleánykát; érezni vére friss lüktetését, sugárzó vitalitását és azt a meghittségét, mellyel rokonszenvében megajándékozta; üldögélni mellette, dorombolva szunyókálni, humorosan filozofálni, tréfás megjegyzéseket tenni egy almára, egy ruhafodorra... A, szentimentalizmus, mely mindig megvolt benne, noha mélyen eltemetve: hirtelen előtört, elöntötte egészen. Néha, amint Viktória keze fölé hajolt, hogy megcsókolja, szeme könnybe lábadt. Viktória, bármilyen hozzáférhetetlen volt, nem kerülhette ki ennek a barátságnak a hatását. Különben sem volt már az az egyszerű iskoláslény, mint két évvel azelőtt A változás külsején is meglátszott. Arca már nem olyan nyilt és ártatlan, tekintete bátrabb és öntudatosabb. Tapasztalt már egyetmást; megismerkedett a hatalom rózsáival és töviseivel. Bölcs tanítómestere, Lord M. a mérséklet, önfegyelem, fölényes filozófia útjára akarta terelni, de Viktóriát jelleme más irányba vonzotta. A kristálytiszta, átlátszó kavics, mintha kissé elhomályosult volna; kikezdte a levegő; közel volt ahhoz, hogy egészen átalakuljon. Lehetséges-e? Lehzen kisasszony szemérmes tanítványa megfeledkezhetik-e arról a szerénységről, arról a komoly életfelfogásról, amit beléneveltek? A kisértés szirén-hangja mindenesetre megszólalt. Viktória fölébe súgta: tied a hataloi% azt tehetsz, amit akarsz, élhetsz kedved szerint. Viktória foglalkozott a gondolattal, amely — ha elhatalmasodik benne — egészen megváltoztatta életét. De a szédülés ne mtartott soká. Nem maradt belőle több, csak az az elhatározás, hogy még sokáig nem megy férjhez. Gyönyörű az q függetlenség, amelyben most él; nem adja fel; szabad marad, elhatározásaiba ne szóljon bele senki. fFolvt. k«v.) Gyermek iskolai és sportharisnyák •* » Oekonics n. és Széchenyi tér ff u> 1933-at modell III A legolcsóbb, lefftSlrtleteaebb, megtekintheti! ' ltényeier nélkfll. 'Vitéz Doczv Imre S*e. "6d. KAllar Alhert fHW neon I. 9» ? V üof váséroPfimk ! flol dolgoztassam« A Dfimaői!«?rtrszáí> Mis címtára szegedi kereskedőkről es iparosokról ANTIQUARIUM: 'lungárla könyveket vesz. elad és cseréL AUTÓ ÉS FÉLSZ EK hl JLSI CIKKEK: Markovics műszaki vált. Tisza Lajos kőrut 44 liőna Alföldi Gépkeresk Váll.. Feketesas-u 22 FF.STÓ ES MÁZOLÓ: Szabó István Kán n tér 1 FÉRFIRUHA: itlau lenáez Kelemen-u. 5. GRAMOFON: Konyó Soma. Kölcsey-u. 4. ILLATSZERTAR: Gá«pár illatszertár Széchenyi-tér 7. IROmWFRFNOF'tíS: Virth és Rengev ^zéchenvt-tér 5. KALYHARAKTAR: Léderer János. Somogvi-ucca 15 KÉPKERETEZÉS: l-'reimann Mik«* Kftrá«z-n 10 KÉZIMUNKA: Fischer „Kézimunkaház". Kölcsey a 10 KÖNYKÓTOj fj. Sehmutzter Nándor Duconlcs-tér 11 Wef'sz Lalos Aranv János-n 7. KÖTÖTT-. FCRDORIIHA- és SZÖVÖTTARTT "'ehércégtábtás Boros Miksa. Széchenyi tér 15 •Hinpei és Hegyi, Püspol. »azái Lusztig Imre. Széehenvt-tér 2. MOSODA: 4attyu-mo«őda lakaréktár-u b Nfil KALAP: Vincze Mária Tisza Lajos-körut 42a. OLAJ- ÉS MŰSZAKI CIKKEK: Ruh Vilmos. Mikszáth R. a. 8. ÓRA ÉS ÉKSZFR: Bei eh Mór és Fta Rt_ Kelemen-u. 1L Tóth József. Kölcsey-u. 7. PAPLANOS: Bokor paplanipar. Löw L. a. 8. (Polgár n s.) RÁDIÓ ÉS GRAMOFON: Deut<ch Albert Kárász-ucca Kelemen Márton Kelemen-a 1L SELYEMARUK: Holtzcr S és Fiat a tőpostával szemben SZŐNYEG: Domán Mihály és Fia. Kár&sr-a 12. SZŰCS: tosmann Dávid. Kárász-n. 8. TEXTILÁRU: Kurucsev Sándor. Széchenyi tél 14 Tabár Péter. Kárász-n. & TÖLTŐTOLL: % Keller trógépes, Kárász-n. 18. ÜVEG ÉS PORCELLAN: •Hülinger Kálmán. Csekontc VILLAMOSSAG: íeutsrh Albert Kárá«z-u. 7. Kövecs Antal, Faragó u. 15. Ko^nei in?.?! !'•/ • no- kőrút 99 VIZVEZETÉKSZERELÖ: Fekete Nándor Ko««uth Latos «u£árn» 18 il L Szegeüen szerezzük be m néen szükségletünket!