Délmagyarország, 1933. szeptember (9. évfolyam, 198-222. szám)

1933-09-07 / 203. szám

B: Dffí MAR/ARH!?<C/SÖ T933 szeptember 7: A „Hármas pörkölt kává keverék" zamatban, ízben, erőben gazdag, minden kedden, csütör­tökön és szombaton frisssen pörkölve és délelőtt melegen Kapható: Mihályi Adolfnál. A » é I tn agyarorascág regénye LYTTON STRACHEY VIKTÓRIA KIRÁLYNŐ FORDÍTOTTA: SZINNAI TIVADAR 15 De a látogatás ideje három hétben volt megszabva. Csakhamar lejárt és ütött a válás szomorú órája. A két fiatalembernek és ap­juknak vissza kellett térniük Németországba. „Ma volt az utolsó boldog reggelink a drága bácsival és az én két nagyon drága unokabá­tyámmal, akiket igazán kimondhatatlanul szeretek. Sokkal jobban, mint bármely más unokatestvéremet. Nagyon szeretem Ferdi­nándot és a jó Ákost is, de Ernőt és Albertet jobban szeretem náluk, igen, igen, sokkal jobban. Mindketten sokat tanultak itt és na­gyon okosak, olyan természetes eszük van, különösen Albertnek. Kettőjük közül Albert gondolkodóbb természetű, de mindketten szeretnek komoly, tanulságos dolgokról be­szélgetni, de azért nagyon-nagyon vidámak, jókedvűek és boldogok, ugy ahogy az ren­des fiukhoz illik. Albert mindig kitalál vala­mi tréfás mókát és olyan szellemes, okos vá­laszokat ad reggeli közben és máskor. Olyan mulatságosan becézgeti a kutyusomat és el tud játszani vele akármeddig ... Reggel, ami­kor lejöttem, a drága Albert zongorázott. 11 Órakor a drága bácsi és a két kedves, aranyos unokabátyám, meg Charles elbúcsúztak. Ko­lowrat gróf kisérte őket. Megöleltem az én két drága unokabátyámat és a drága bácsit is, aztán keservesen sírtam." Viktória megosztotta szeretetét és rajongó, aláhúzással fokozott jelzőit a két fiu között. De aki figyelmesen olvassa a naplót, rögtön látja, hogy kettő közül melyikhez húzta job­ban a szive. Sikere volt mindkettőnek, de „különösen Albertnek!" Viktória dzenhétéves volt. Rózsabimbó, melynek szirmait megre­megteti az első melegebb napsugár. Albert nagy, kék szeme, szép orra, helyes szája, bá­jos arca mély és maradandó hatást gyakorolt Viktóriára. IV. William király sehogysem tudott megba­rátkozni sógornőjével. Nagy tapintatosság és nagy türelem kellett volna hozzá, hogy az összeütközés elkerülhető legyen. De a ta­pintatosság nem tartozott az özvegy herceg­nő erényei közé és a király nem ismerte a türelmet, ötvenhat évig szürke életet élt és egyszerre felkerült a trón csillogó pompájá­ba. A nagy változás szinte elvette az eszét. Az izgága, fecsegő, temperamentumos öreg ur, ananász-fejével, baka-modorával, kidülle­dő szemeivel jobban illett volna egy söntés mögé, mint a trónra. Folyton kapkodott, sie­tett, szörnyű dolgokat csinált és beszélt, lép­ten nyomon nevetségessé tette magát. Állan­dóan zavarba hozta környezetét, mely ag­gódva leste, hogy milyen ostobaságokat fog elkövetni megint. Mint valami operett-figu­ra, mindent kétszer mondott és voltak bizo­nyos állandó kiszólásai, amelyeket sürün is­mételgetett. „Áh, az egészen más, az egé­szen más!" — harsogta és nagyokat kacagott hozzá, a combjait veregette. Miniszterei megdöbbenésére minden lehető és lehetet­len alkalommal beszédeket tartott, hetet-ha­vat összehordott, nem volt benne semmi ön­kritika, semmi felelősségérzés. Sokan gazfic­.icónak tartották, mások azt mondták róla, hogy üresfejű bohóc. De akik közelebbről is­merték, valahogy mégis megszerették. Mert nem volt benne rosszakarat. Aki tudott vele bánni, azzal szemben jószívű és kedélyes Volt. De jaj volt annak, aki felbosszantotta. A kenti hercegnő nem tudta megérteni a királyt és fogalma sem volt róla, hogyan kell vele bánni. Tele volt a feje leánya nevelésé­nek gondjaival és azokkal az egyéb köteles­ségekkel, melyeket felelősségteljes állása reá rótt. Nem volt sem kedve, sem ideje ahhoz, hogy ery hóbortos, indulatos, zülött életű vén kornely szeszélyeivel és érzékenykedé­sével törődjék. Igényt tartott arra, hogy tisz­teljék benne a leendő angol királynő anyját.' Ezt a királynak is el kellene ismernie! Mért nem gondoskodik arról, hogy a welsi herceg­nő édesanyját megillető pozíciója legyen az udvarban? Mért nem ad neki magánpénztá­rából rangjának megfelelő apanázst? Arra persze nem gondolt a kenti herceg­nő, hogy az ilyen igények igen bántóak le­hetnek a királyra nézve, mert folyton arra emlékeztetik, hogy saját magának nincs tör­vényes gyermeke. Azonkívül a király még nem adta fel teljesen azt a reménységét, hogy még apa lehessen újra. A kenti herceg­nő mindezt nem vette tekintetbe. Kíméletlen erélyességgel törtetett előre a maga utján: Rossz tanácsadói is folytonosan piszkálgatták a király ellen, különösen az önhitt Sir John Conroy, aki ír származása folytán az angol udvar viszonyait még akkor sem tudta vol­na helyesen megítélni, ha lett volna benne judicium? (Folyt, köv.) Apróhirdetések BÚTOROZOTT SZOBÁK Bútorozott szobát LAKÁS1 STorsan és jól kiad illetőleg talál, ha fel­ad egy apróhirdetést a Pélmanworszáqba' Különbejáratu szép uc­cai bútorozott szoba azonnalra kiadó, eset­leg teljes ellátással is, Margit ucca 26, föld­szint 2. 2 uccai bútorozott szo­ba kitűnő ellátással egyetemistáknak is ki­Kló Czinner Imréné — Mikszáth Kálmán u. 4. Különbejáratu, szép tá­gas uccai bútorozott szo ba Oroszlán u. 3, ka­lapüzlet. Lakás - Üzlet IHázat legkönnyebben el­| adhat vagy vehet ha meghirdeti a Dálmagyarorszán apróhirdetései között 2-3-4 szobás tiszta, újonnan festett fürdőszo­bán lakósok és egy dzietbe­lylség azonnalra vagy novem­berre kiadón a Fomogyi ucca 11. sz. bérházban. Tudakozódni a házfelügyelőnél. 253 Belvárosi világos há­romszobás különálló modern urüakás no­vemberre Báró Jósika­ucca 14. Magasföldsznites uccai kétszoba konyha elő­szoba, spejz, udvari szoba, konyha kiadó — Szatymazi ucca 6. 3 szobás uccai lakás teljes komforttal, erkéllyel, u ¡on­nan parkettázva és festve azon­nal vagy novemberra kiadó — ^er.-senyi aoca lb. 157 •jffipiiffffvm Bőrkabátok méret ulán, tavitások fes­tések vízhatlan festékkel készülnek. Sajka u. 14. Egy 16—17 éves fiu ki­futónak felvétetik Ifj. Mentus szűcshöz, Ká­rolyi u. 1. Fogorvoshoz elmennék asszisztensek csekély fizetésért „Szorgalmas" jelige. Erős fiu kifutónak fel­vétetik azonnalra Fo­dor Gyula, Kigyó u. 6. Jó bizonyítvánnyal min denesnek ajánlkozom, önállóan főzök és sü­tök. Makkoserdősor 36. Ügyes tanulólányt fel veszek Weisz Ibolya, Mars tér 17. Konfekció varrólányok felvétetnek, varrógép­pel előnyben. Bihari, Mikszáth ucca, Püsipök­bazár. Felvesxelc raktári szabót, otthon­dolgozót, jobb nagymun kára Földes Zoltán cég Kállay Albert (Hi) n. 6. ADÁS-VÉTEL HASZNAIT bútort, ruhát ós a háztartásban feles­leges tárgyakat jól értékesit a üélmagyarorszcUj apróhirdetései utján Keresek megvételre va­lódi perzsa összekötő szőnyeget Telefon 2395. Iskolásleányok zárda közelében lakást kap­hatnak ellátással Alföl­di u. 57, Vargán é. Tisza Lajos körút 14 számú uri bérház elköl­tözés miatt eladó. Tud. ugyanott. DUGASS Kelmefestő, oegy­tisztító munlíúfa el­ismert, fó. Vxlel: Károlyi u. 3. Vsem: Táoéi u. 7. Te­lefon: 30 -76. Gal iértisz­titás 8 fillér. 165 Olcsón eladók kemény­fa ruhaszekrény, gyer­tyás villanycsillár, konyha-spejz stelázsi, gyönyörű politúros ke­rettel állótükör, ovális olituros antik asztal, képek, függönytartó — Somogyi ucca 6, házfel­ügyelőnél. Ismé' o csftbb lett a iólzü Neumayer kenyér, Fehér ?4 fill Félbarna 20 fiit. Barna 14 fill. Kapható Zöldinél, az ártézi knttal szem­ben, Kossuth Lajos sugárút 79. és B0ld0gass70ny s. ut 47. alatti fióküzletekben. 158 Singer varrógép, sü­lyesztős, teljesen uj ál­lapotban, félárért eladó Mikszáth K. u. 5, Gás­pár ékszerüzlet I miái&s 1 Keresek középiskolás fiukat vagy lányokat teljes ellátásra, felügye let mellett „Jó otthon"* jeligére. Oktatás Lakásért korrepetálást és vizsgaelőkészitést vállal tanárjelöltnő „Ga rancia" jeligére. KÜLÖNFÉLÉK Feleségül vennék intel­ligens" nőt, aki egyet&i mi tanulmányaim bele* jezéséhez hozzá segit Erdélyi nemes család^ ból származom, szüle­im időközben tönkre­mentek. Diplomával ál­lásom biztosítva. Vizs­gadíjjal stb. átlag havi 100 pengő szükséges — Leveleket „Lófő" jeli­gére a kiadóba kérek. Társulna női divatsza­lon társaságbeli hölgy­gyei: „Azonnal" jeligé­re. Ajánlatot a kiadóhi­vatal továbbit. Felelős szerkesztő: PÁSZTOR JÓZSEF. Nyomatott a kiadótulajdonos Oélmagyarország Flirlnp- és NyomdavAIIalat Rt. könyvnyomdájában Felelős üzemvezető: Elein Sándor. Olcsóbb lett! 10 deka csemege-vaj 28 fillér 10 deka tea-vaj 26 fillér 10 deka tömbvaj kimérve 24 fillér Vlssonteladólcnalc arlcedvexmény Központi Tejcsarnok rt. Ingyen olvashatja a öélmagyarországof mert visszakapja elköltött pénzének 5°/o-át, ha takaré­kossági szervezetének üzletei­ben szerzi be szükségleteit.

Next

/
Thumbnails
Contents