Délmagyarország, 1933. július (9. évfolyam, 146-170. szám)
1933-07-02 / 147. szám
1933 fulius 2. DÉLMAGYARORSZAG 3 Franciaország kitart az aranyvaluta mellett Roosevelt visszautasította a valutarögzltésről szóló Javaslatot Magyar fo&ássz Irta Juhász Gyula Megzenésítette: König Péter. A XXIII. országos dalversenyen Budapesten a nehézvegyeskari csoport kötött kara. Vasárnap délután 6 órakor a Millenáris-pályán mint összkar kerül előadásra a szerző vezényletéivel, az előadást a rádió is közvetíti Hosszú virrasztás éjén emeljük szivünket Istenünknek trónusahoz: ó életünk ura. magyar hazánk nagy Istenei Hozzád zokog ma hódolva uj zsolozsmaszónkl Hallgass meg Isten s hajolj felénk. Ó mily szép és nagy volt, hatalmas volt hazank. Zászlónkat lengette dicsőség, szerencse. De jaj, jaj, vihar jött, fölarengésnek szörnyű vesze. S azóta a porban eltiporva csak kesetpünk. Régi nagyság, régi épség távoli délibáb. Most: nincs remenyünk, csak Tebenned, örök élet kútja! A Ktlrpát ormát, a tenger árját add vissza már. add vissza márl Erőnk Te vagy, jövőnk Te vagy, országunk Te vagy, Minden terem, minden koron győzelmes Vrl Te hoztad e haza földjére népedet Te dicső Vezéri Mert Te vagy az út, az igaz ösvény. Ó szálljon hat feléd a dal és dicséreti Magyar szivekből magyar égbe zenaien énekünkl Téged dicsérjen föld és lélekl Jecrenyék sudára, templomok tornua mind feléd törjönl Dicsőség TenékedI ó minden sóhajtás, kiáltás hozzád éri Mezők zöld vctese és a szőke kalászok téged dicsérnek. Gyümölcsök, gerezdek nagyságodat magasztalják1 ó vedd mer/ ó áldd meg. sokasítsd, növeljed! Mi oUalmunkI És jöjjön el már az uj ország, mely régi jussunk. szent örökségünk, Jöjjön el már életünk reménye, mindenünkl Éj múljék, gyász tűnjék Harsogj hősi dal. zendülj diadal, Uj élet éneke szálljon az égbel Hős volt a lelkünk, hős volt a vérünk, Harcokban éltünk mi, vérezve százszorl Szenvedünk és csonkulunk. Vihar zúg, földünket rengeti pusztulási ó minden sóhajtás, kiáltás hozzád sieti És tör reánk már a pusztulásunk és sorsunk átka És mégis föll Előre föl. magasba föl. ujjongva föl. Ott vár reánk már szabad hazánk, boldog. ' dicső Föltámadási verseit a lapokhoz s bizonyosan jobban szolgált volna neki a szerencse, mint igy. Tudniillik a saját nevével nem tudott érvényesülni, mint költő s igy kénytelen volt pénzügyi szakmára adni magát. Ami a szerencsét illeti, ugy vettem észre egy irodalmi vacsorán, ahol összeismerkedtem ezzel az ismeretlen régi barátommal és szép fiatal feleségével, hogy semmi panasza se lehet neki a szerencse ellen. Különben ugyanezen a vacsorán teljes elégtételt szolgáltattam neki az általam elkövetett névbitorlásért Sok felköszöntőt vágtak a fejemhez, amiket illett volna megköszönnöm, de nagyon fáradt voltam, ennélfogva ezt a rövid tósztot mondtam: — A jelenlevő Bartos Imre ur, akinek a nevéved én süldők oromban visszaéltem, ég a vágytól, hogy visszaadhassa nekem a kölcsönt s az ¿i nevemben követhessen el valami garázdaságot. Ennélfogva felajánlom Bartos Imre urnák, hogy ragadja meg az alkalmat, érezze megát Móra Ferencnek s köszönje meg nevemben a felköszöntőket Mondott is helyettem olyan talpraesett tósztot, hogy én maradtam alul, s nyilván végleg ugy is maradok. Nekem sohasem lesz olyan sikerem a tőzsdén, amekkora sikere neki azon az irodalmi vacsorán volt * Szegedi álnevem csak egy volt, de azt nem én választottam. Mikor az első szines Írásom megjelent a régi Naplóban, azt irtam alá: Tüske, mert abban az időben ugy éreztem, hogy én borzasztó aggatódzó, kötözködő ember vagyok. A szerkesztő ur, szegény Békefi Antal kijavította C s i p k é-re. (Budapesti tudósítónk telefonjelentéss.) Párisból jelentik: A francia minisztertanács szombaton délután a leghatározottabban Jeizö-eite magát az aranyvaluta mellett. Az ülést Bonét pénzügyminiszter beieTentésr. töltő! te ki a világgazdasági konferencia állásáról és az állampénzügyek helyze'éről. A minisztertanács egyhangúlag jóváhagyta a pénzű -^miniszternek azt az álláspontját, hogy Franciaországnak ki kell tartani az aranyalap mellptt és mindent meg kell tennie, hosfy hasonló magatartásra birja a többi aranystandardos államot, ugyanakkor pedig rávegye az aranyalapról letért államokat, hogy stabilizálják valutMukat. (A Délmagyarország munkatársától.) A szegedi ünnepi játékok szervezőbizottsága véglegesen megállapította a szabadtéri előadások időpontját. Augusztns 13-tól 17-ig rendezik a hatalmas arányú művészi eseményeket, amelyeknek középpontjában Az ember tragédiája első szabadtéri előadása áll. Idén van ötven esztendeje, hogy Az ember tragédiáját először játszották színpadon. Az ötvenesztendős jubileum alkalmából Madách remekműve uj színpadi formát kap, kivonult a zárt színházból a szabad térre, az áhítatos tömegek elé. A szabad tér adottságai természetszerűen gazdagabb, látványosabb, színesebb és változatosabb előadást követelnek, mint amilyen a színházak falai közt szokott meg a közönség. A szabadtéri játékok rendeuj divatú bordás kötésű tiszta gyapjú fürdőruha igen előnyös formát ad alakjának. A különleges kötésmód által az ELASTRICO fürdőruha még soha nem létezett összetartó erővel és rugalmassággal bir Kapható LÜMPEL i$ HEGYI cégnél Tisza Lajos körút. Gyárunk törvényesen védett készítménye122 Bonét jelentéve szerint a vezető európai hatalmak osztják a francia álláspontot és most már minden Roosevelt elnöktől függ. Ha ő megadja hozzájárulását, akko- aláírják a nemzetkö-i megállapodást a valuták ideiglenes stabilizálásáról. Londoni jelentés szerint, Roosevelt válasza szombaton este érkezett meg. Roosevelt visszautasította a vclutarögzités kérdésében javasolt közös nyilatkozat »jelenlegi formáját«. Hull állámtitkár hétfőn délelőtt fog részletesen nyilatkozni a valutarögzités kérdésében elfoglalt, megoldás amerikai álláspontjáról. zősége ennek megfelelően mindent elkövetett, hogy a legkiválóbb színészek szerepeltetésével, óriási tömegek mozgatásaval, különleges zenei- és fényhatások alkalmazásával Az ember tragédiája jubileumi előadását a Templom-téren feledhetetlenné tegye. Az újszerű, nagyszabású előadás terveit Hont Ferenc, az ünnepi játékok magyar rendezője már elkészítette ¿s francia nyelven elküldte a drámai költemény nemrég megjelent francia fordításával együtt Firmin Gémier-nek, a legnagyobb francia színházművésznek, aki elvállalta az ünnepi jáitékok főrendezőségét, művészi irányítását és ellenőrzését. Az előadást a Gémier által átnézett és kiegészített végleges szcenárium alapján rendezik meg. Az eredeti, különleges szépségű vetített díszletek terveit Budav György, a kiváló szegedi grafikus-müvész készítette. A főszerepeket a legkiválóbb magyar színművészek vállalták. Ádámot Leholay Árpád játsza, akinek felejthetetlen Krisztus-alakítására a Magyar Passió nézői nagy művészi élmény emlékével gondolnak vissza. Évát Tőkés Anna alakítja, Péter apostolt, a Patriarchát, a Tudóst és Rudolf császárt Gál Gyula, a Nemzeti Szinház örökös tagja Játsza. Lucifert a legújabb tárgyalások utan Táray Ferenc, a szegedi közönség kedvence játsza, aki a szinházi szakértők véleménye szerint ma a legjobb Lucifer. A többi szerepeket neves fővárosi és a legkiemelkedőbb szegedi színészek játszák. A háromszáztagu statisztéria rendkívül méretű látványos felvonulások alkalmazását teszi lehetővé. Igy az egyiptomi képben a rabszolgák építkezése, Athénban ?.s a francia forradalomban a főszereplővé emelkedő tömeg akciói, Konstantinápolyban a keresztes lovagok lovas felvonulása, stb. stb. mind megrázó erejű, pompás jeleneteknek ígérkeznek. Az ember tragédiája szabadtéri előadása mellett kiemelkedő zenei események díszítik az ünnepi játékok műsorát. Két szabadtéri „Az ember tragédiája*1 és monstre-hangversenyek a Templom-téren Az augusztusi szabadtéri játékok előkészületei