Délmagyarország, 1933. április (9. évfolyam, 74-97. szám)

1933-04-30 / 97. szám

14 DÉLtoAG/ARORSZAG 1933 április 30. í/esÍQÍptirDíilíaínP Cégt. Csányi Mihály KímVSUS: Készít elsőrendű kivitelben SZOBflFESTEST, clmfestést, mázolást és butorfényezést 2S&2T5 Húsvét utáni óriási árleszállítás! Elegáns tavaszi kabáí . P 16"— Prima favaszi kabát . „ 17"— Doubl kabátok . . P 22—30"— a legdivatosabb szin és fazonokban Belvárosi Női Divatáruház (eielött: Ukncz Jenő) Széchenyi lér 13. Résxletfixetésrc la kéaxpénxdrban! Hölgyek figyelmébe! Id.GotiBchall János Br. Jósika b. 24. sí. alatti noi fodrászüzletét május 1-én átveszem ős art a legmodernebb alapokon tovább vezetem. ElsArendU kiszolgálás. BorrafalA nincs. Szívós pártfogást kér HASKA PÉTEB spotlálls nőifodrász. KÖLTÖZKÖDIK? 489 CÍM Pférnököhl, fl HU1 vállalata szobánként 10 P-ért cyanoz. REF. PALOTA ORA ÉKSZER JA VITA'SO K JÓLOLCSÓN YÖRInel Klauzál-tér £ 'APANY. EZÜST 8EVÁLTA5 £ Ne hagyja ki számításból SZABADI eiánvállalntiit, Pusztaszeri ucca 8 | Legolcsóbb. Leghosszabb garancia ! Függönyt«, ágyteritőt oloaón 6a szépen „KÉZIMUNKÁHOZ" «¡«B Fttggöny rajzokban ég anyaikban na(nr yilaaiték. Leszállított Arak. 448 Szilágyi GézaJtöestékík pad'ófénymázak, háztartási cikkek stb. — Szoba« festés, mázolás. Dugonics tér 11, Tel. 11-07. Egyhavi ingven gázt kap minden uf fogyasztónkl 4«s Vegyo most meg gázkészülékét. Gá/Ö||fir magas árat fizetek elavult villanycslllárjaiért, ha nAlam oaeréll be njjá. KAIiJikOdes elftlt hozaasa rendbe villany es gftzberendez«sét Rosner József tSTSÍLSm munkáit a Magyar Mérnök és Epifészegvlet szerelési szabványán készíti. Rádiók 6-12-18 havi részletre. Tisza Lajos k. u- 39. Tel. 14-68 l MODERN BÚTORT hAlO, ebédlő, urltzobn, konyha stb csak HFHP7flP >nUn«z<alosnai rendeljen Eriaébei-rak­IILnULUII part 19 >zAm — Díjmentes kaitsé^veté«. Függönyeit a a HATTYÚ sAzmnand.lh.in. Takaréktár ucca O. •i. alatt. — SzHkszi-rHon jutányos íron Tígzi 500 dlg tisztíttassa A Délmagyarorsxág regénye HELEN ANYA Fordította : D GUTHI ERZSI 68 Milyen rémült voltam azokon a szörnyű napokon, mikor Beatty olyan nagyon szen­vedett és olyan nagyon a szivére vett min­dent. Talán azért is, mert olyan erősen hitte, hogy annyira fáj neki. Még olvasni sem akart. Csak szenvedett. Mintha csakis fájda­lomból lett volna minden porcikája és ugy szerette volna, ha megszűnik a fájdalom, de nem is tudta és nem is törődött vele, hogyan lehetne megszüntetni. És ez igy ment hó­napokon át, fel sem tudtam fogni, hogy lehet ezt kibírni. Ezekben az időkben Artie alig volt otthon, nagyon gyakran Aliceéknél naradt vacsorá­ra, sokszor meg késő éjjelig benn dolgozott a hivatalában és nemigen látta, miről van szó, legföljebb annyit gondolt, hogy Beatty­nek pihenésre van szüksége, mert látta, mi­lyen beesett, sötétkarikás a szeme, de egy vasárnap, akkor már julíus volt, egy óra táj­ban Artie lenn volt a kertben, várta Beattyt, hogy lejöjjön ebédre és mikor lejött, azt mondja neki, ejnye, Beatty, mi van a gyom­roddal! És Beatty olyan csöndeskén állt és végignézett magán és olyan furcsán elmo­solyodott és azt mondta, igen uram, ez az én kisbabám, csak az enyém, nem a másé, nem ám és akkor megpróbálta még a hozzá­való tánclépéseket is és megbotlott és Artie odafutott hozzá és fölkapta és Beatty sírt, sírt keservesen, Artie meg csak állt ott, a sze­me csupa könny volt, a vonásai valahogy ugy megkeményedtek és várt, amig Beatty sírása elmúlt, aztán mindaketten leültek a padra. Én meg bementem, mert gondoltam, tán ha magukra hagyom őket, Beatty el­mondja, hisz mindig olyan jóban voltak egy­mással és akkor Artie tán meg tudja mon­dani neki, mit tegyen, talán segiteni tud raj­ta és akkor Beatty tán nem lesz olyan bol­dogtalan: Hallottam, hogy Danny a szobájában ép­pen fölkel, mert most az ablakok mindig nyitva voltak és gondoltam, jó lesz, ha el­készítem a kávéját. Beatty elbeszélt Artienak' mindent, ami közte és Mr. Hartman között történt, kezdet­től fogva és Artie azt mondta, remélem, nem semmisítetted meg azokat a leveleket. Nem, azt mondja Beatty, megvannak. Nagyszerű, mondta Artie, más bizonyítékra nem is lesz szükségünk. Micsoda bizonyítékra, kérdezte Beatty. Hát az ügyvéd számára, természete­sen, felelte Artie, de Beatty felugrott és azt mondta nem, nem, az borzasztó lenne, hát mit képzel őróla Artie. Ö képtelen volna ilyen alantas dolgokra: De Artie azt mondta neki, hogy menjen föl és hozza le a leveleket, mert szeretné pontosan tudni, mit tartalmaznak. Beatty föl­ment, lehozta a kis szalmafonásu skatulyát, Artie átolvasta a leveleket, aztán azt mondta, ezeket elviszem egy barátomhoz, az ügyvéd és meglátjuk, mit tehetünk. De Beatty azt mondta, nem, nem, én ilyes­mire képtelen vagyok. Olyan aljas és közön­séges lenne. Persze, undorító, mondta Artie, de azért mégis meg kell csinálni. Ne aggódj, senki sem fog tudni róla, mert Mr. Hartman és az ügyvéd elintézik a dolgot maguk között. De Beatty azt mondta, add vissza nekem a leveleket, sosem fogok beleegyezni ebbe a dologba. Jó, azt mondta Artie, hát akkor mit csinálsz. Ö, meghalni szeretnék, mondta Beatty, csak a kicsi most megmozdult a testemben és meg akarom ismemi, milyen érzés az, ha az embernek gyerek születik. De, látod, mondta Artie, ha azt a gazem­bert nem kényszeríted, hogy legyen segítsé­gedre, akkor másvalakinek kell segítenie: Honnan veszed a pénzt a klinikára, az orvos­ra és miből élsz most. Hiszen éppen ugy élsz anyából, mint Danny. Te, meg az elveid. Egész egyszerűen egy nagy szentimentálista vagy, anya rovására, meg "h kicsiére. Még vagy egy-két évig nem is mehetsz állásba, ha tisztességesen akarod gondolni a kicsit. Tán helyesnek tartod, hogy Mr. Hartman kisded kiruccanásainak költségeit anya vi­selje: Erre Beatty azt mondta, hogy majd még gondolkozik a dolog fölött, Artie meg azt mondta, hogy ő majd közben elviszi a kis szalmadobozt az ügyvédbarátjához. No, aztán megint kezdtek beszélni az egészről, aztán egy könyvről, amit Beatty olvasott, az volt a címe A Család Eredete. Artie azt mondta, persze, a könyvednek igaza van. Nem tagadom, hogy a család a tulaj­don öröklésének biztosítására van alapítva, de amig van a világon tulajdon, mit fogsz csinálni. Te egész egyszerűen nem tudsz szembenézni a társadalomtudományi igaz­ságokkal, meg az élettani igazságokkal sem, Beatty drágám. Nem lehet gyerekeket nevel­ni és egyidejűleg a kenyeret is megkeresni számukra. De Beatty egészen izgatott lett és azt mondta, de igenis, ezer, meg ezer nő megteszi, ami meg őt magát illei, ő nem egy mosogatógép, vagy egy pelenkahajtogatógép és ő majd bebizonyítja, hogy neki lehet gye­reke, akár féltucat is és fölnevelné őket ma­ga, férj segítsége nélkül. (Folyt, köv.) Rőmer Miklós fűszer és csemegekereskedő értesiti i. t. ve­vőit, hogy U z I • I é t Kölcsey ucca 11. sz. 5t: alatt, (Feketesas ucca sarok) folytatja. WOir MIKSA Ulttspuszfal szőlőgazdaságának pincészete szeged, tinriiw M. u. 16. Teleion 20-60 Teleion 20 -60 T Ajánlja aranyoklevelekkel többszörösen ki­tüntetett fajborait kimérve is, és pedig: Zöldieltór asztali lllerfe P - 50 flliesl aranuos . . . P — 66 Rizling P - 80 Velfelini Pl — Édes P 1.— Sufóliás borok méltányos áron.

Next

/
Thumbnails
Contents