Délmagyarország, 1933. március (9. évfolyam, 49-73. szám)

1933-03-19 / 64. szám

1933 március 19. > DÉLMAGYARORSZÁG 5 » Fegyvert fonott a feleségére, megölte a szomszédját egy csanádpaSotai gazda (A Délmagyarország munkatársától.) Jelentet­te a Délmngyarország, hogy csütörtökön gyil­kosság történt Csanádpalotán Szőke Mátyás 80 éves gazdálkodó vadászfegyverével agyon­tötfe Ladányi Lajos 32 éves gazdálkodói. Zont­bory Járos vizsgálóbíró kiszállott a helyszínre és piegejtette a vizsgálatot, amelynek adatai sze­rint Szőke Mátyás március 15-én este banketten Vett részt és onnan a hajnali órákban vetődött haza. Azonnal be kellett fognia, hogy a tanyára menten, mert ott munka várt reá. Feleségével együtt indult el, meglehetősen ittas állapotban. Útközben megállott egy kocsma előtt és pálin­kát ivott. Emiatt a felesége veszekedni kezdett. A házastársak közötti veszekedés egészen a ta­bváig tartott- A tanyaudvarba érve Szőke leug­rott a kocsiról, berohant az épületbe és onnan tét töltött vadászfegyverével tért vissza és azt ráfogta az asszonyra. Felesége aláfutott a fegyvercsőnek, hogy fér­je ne tudja lelőni. Előkerült Benke László bé­res is, akinek segítségével az asszonynak sike­került a fegyvert férje keréből ki-savam! Dala-' kodás közben a puska agya letörött, csak a nyak maradt a csövön. Szőkéné, amint keze kőzött érezte a fegyvert, futni kezdett férje elől a mezőn keresztül. Futás közben felnyitotta a fegyver závárzatát és kidobta a csőből az egyik töl íényt, a másik bennmaradt, mert az erősen be volt szorulva. Férje mindenütt a nyo­mában volt és rövidesen utol is érte. Az asz­szony rémülten segítségért kiáltott, mire a szomszéd tanyából előkerült Ludányi Lajos, aki rávetette magát a dühöngő emberre. Elkapta a fegyver csővét és azon igyekezett, hogy a fegyvert kicsavarja Szőke kezéből. A fegyver közben elsült és Ladányi véresen terült el a földön. Szőke Mátyás tagadja, hogy szándékosan lőt­te volna le Ludányit, azt állítja, hogy a fegyver véletlenül sült el. Szőke Mátyást beszállították a szegedi ügyészség fogházába. MéilegetVP. a gezdaség! helyzet ¿l'andó rom- áraimat lényegesen leszál­lását előnyös anyagbeszerzés H m S^Jl EB ¡¡toltam. Ezáltal lehető­és nagybani gyártás folytán yfa || \&íffj7 vé leltem a vásárló­abban a kellemes helyzetben ysoyok, hogy 14,48 közönségnek, hogy ta­vaszi clpősztllcségletét a súlyos viszonyok el enére Is nálam olcsön szerezheti be. ZSURKOJÁNOS Kossutb Lajos sagárul 6. sz. BBC beszerzési Iteiv. Minden párért szavatosság, m Történetek a háború Irta Tonelli Sándor. A háború öreg obsitosa rágyújt a cigarettá­jára és maga elé eregetve a kéklő füstkarikákat, knesél: Jó föld! Megyünk előre a felázott szántóföldeken. Kem is annyira megyünk, mint inkább lábo­lunk, mert az agyagosan nehéz, sáros föld ugy Stapad a lábunkra, hogy egy-egy lépés után &lig ¡tudjuk megint felemelni. Egyszerre hosszú, éles Civitás szakítja meg a levegőt. Siuuu, siuuu, puk, puk, puk. Az orosz srapnelek hangja. .Önkénytelenül is lekapjuk a fejünket, pedig ta­pasztalatból tudjuk, hogy ez a mozdulat nem pokat használ. Azután lábolunk tovább. Itt-ott líiesik egy ember a rajvonalból, mint mikor la sakktábláról kiütnek egy figurát. Közben a sivító hangok és a pukkanások egyre szapo­rodnak. Egy kis határszéli mesgye keresztezi fiz előnyomulásunk irányát. Ott a földre vá­gódunk, hogy kifujjuk magunkat. Valahonnan oldalról jött a parancs. Hason fekve várjuk a történendőket. Az orosz srapnelek pedig dolgoznak. Mintha Játszanának velünk, hol előttünk, hol mögöt­tünk csapódnak le a felázott földbe. Egyszerre egy nagy srapneltöredék pontosan a rajvo­nalban csap le, két ember között. Az egyik, Kisgacsa János, szlavóniai magyar, kinyújtja kezét oda, ahol a srapnel lecsapott, felvesz egy marékra valót a földből, morzsolgatja egy fclcsit az ujjai között, azután félig fölemel­kedve odatartja felém: — Jó föld, hadnagy ur! A zászlós meg a cinege Jaroslauból voltunk visszavonulóban. Előt­tünk egy egész hadsereg; az én századom zárja be a menetet Közvetlenül a századom előtt a hatvanas egri gyalogezred egyik zászló­alja. A lovam lassan poroszkál és mint min­den baka-lónak ősi szokása, szaglászva bök­dösi az előtte bandukoló bakák bornyuját. Azok vissza-visszaszólnak, odaszólnak a lónak és egykedvűen tapossák a pocsolyákat tovább. Majdnem mellettem egy kis kurta, fekete­képü káplár lépeget. Szóba bocsájtkozom vele másik oldaláról és kérdezgetem mindenféléről, Galíciáról, a háborúról, a muszkákról, az otthonáról. Az ál­talánosságok után következnek a részletkérdé­sek. Hol jártak eddig, hányan estek el a szá­zadukból, kik a tisztjeik, magyarok-e vagy né­metek? A káplár plasztikusan felel: — Hát hogyne volnának magyarok. Mind ma­gyar az, kénem, csak a zászlós ur az német, de ő is ropogtati már a magyar szót akárcsak a cinege a tökmagot. A feldflasa Orosz foglyok a huszárok között. Ugy lát­szik, hogy a muszkák nem sokáig lehettek a fronton, mindjárt fogságba kerültek, mert va­lamennyinek hiánytalan, vadonatúj a felszere­lése. Az ilyesminek nagyon örül huszár és baka egyaránt, mert rövid uton kiegészítheti a ma­gáét azzal, ami neki hiányzik. Huszárkáplár ur is ilyen szándékkal végigmustrálja az egyik muszkát és félreérthetetlen kézmozdulat kísére­tében rászól: — Hoci a feldflasát! A muszka alázatosan, kérdő szemekkel tekint a feketebajuszos magyarra, akinek tekintetéből nem sok jót vél kiolvasni. Mintha csak mon­daná: — Uram, én megteszek mindent, amit csak parancsolsz, csak tudnám, hogy mit akarsz... A káplár türelmetlenkedik: — Mondtam már, ide azt a feldflasát! A muszka behúzza fejét a válla közé és a kezével mutogat valamit. Kinyitja a tenyerét és széttartja az ujjait, mintha jelezné, hogy •rácsot •ablakot 'kaput stb. Épületfaitótos murvákat Iep3esó&fean készii BARNA ENDRE nem érti. A huszár elveszti a b^ketürésél cá felcsattan: — Az ángyod teremtésit, te tubákszinü mar­ha. Ott lóg az oldaladon három keserves esz­tendő óta, oszt még mindig nem tudod, hogy ml az a feldflasa! A bivalytéj Elfogtak egy román járőrt és a kapitány igyekszik kikérdezni az embereket hogy milyen csapattestből, melyik divizióból valók, hátha mondanak valamit, aminek hasznát is lehet venni. A tárgyalás nehezen megy, mert az alföldi honvédek között senki se tud romá­nul. Az egyik ember belebölcselkedik: — Kapitány urnák jelentem alássan, mellet­tünk idevalósi székelyek fekszenek, azok táa tudnak a nyelvükön. — Hívjatok ide egyet közülök. Egy perc múlva ott terem egy apró góbé A* emberek érdeklődve veszik körül. A kapitány kezével rámutat az elfogott románokra: — Kérdezd meg tőlük, melyik ezredből valók. A góbé kihúzza magát és odaszól: — Hé, hallottátok, melyik ezredből valók vagytok? A kapitány rászól a góbéra: — Oláhul kérdezd, ne magyarul. — Jelentem alásan, nem tudok oláhul. — Itt élsz köztük és nem tudsz oláhul? — Jelentem alásan. nem tudok. Olyan sürü székely vagyok én, mint a bivalytéj. elkeseredés teteje Hideg szél, havas esővel vegyest. Az ut vég­telen és feneketlen sártenger. A bakkancsok cuppognak és szívják be a felhígult löttyöt Az ég ólomszürke és a sötét novemberi felhők egyre lejebb ereszkednek a korai alkonyatban. Egy magyar népfölkel:ezred menetel már hat órája ebben az istentelen időben Tarnopol felé. Tornyot, amelyik az ut végpontját iele~.né, nem látni mé-j sehol. Ember, állat ki van áilva. Hangos szót alig hallani, ami már a fáradtság legmagasabb fokát jelzi. Nagy marsoknál ugyanis a csapat négy ,kedélyváltozáson megy át. Először hangos ne­vetések mindenfelé, két-három mókázó legény mulattatja a társaságot- A második *ázis a le­csendesetíés. A mókázok elhallgatnak, nevetés helyett kezdik emlegetni az öreg cson'ok. hogy sok nehéz marsot kiállottak már, de ilyen nem volt még egy se. Azután jön harmadik foko­zat gyanánt a szentek és atyafiságuk emlege­tése. Mikor ez se hasinál, mindenki beletörő­dik a sorsába és fáradt egykedvűséggel lábol a lakatos, vasszerkeze és acélárugyár Szeged Telefon 12-TL Mars tér 10~2

Next

/
Thumbnails
Contents