Délmagyarország, 1933. március (9. évfolyam, 49-73. szám)

1933-03-15 / 61. szám

Nyakkendő különlegességek PonaV T^^reknin k b a n Csekonies u. és Széchenyi tér. Calderon mai értelme Az európai drámairodalomban talán Calde­ron az utolsó nagv egyéniség, akinek müvei­ben mély meggyőződésen alapuló hit a lénye­ges mozgató erő, az a hit, mely nélkül igazi drámát alig tudunk elképzelni. Áz uj, egyelőre még útját kereső dráma is meggyőződéses hi­ten keresztül akar eljutni a hitet egyre jobban és jobhan kereső tömegekhez. Ez az összatalál­kozás teszi mai értékűvé a XVII. századi nagy spanyol író szellemét. Az a kor termelte ki őt, mely utoljára szabá­lyozta egységes és egyetemes célok érdekében az emberi élet valamennyi megnyilvánulását. És a mai kaotikus társadalmi berendezkedés­ben élő, problémákkal telitett ember kinosan keresi az egységes és egyetemes célokat, me­lyekben fölolvadva nyugalmat találhat. A mai ember hitet keres Calderon valamennyi da­rabja egy harmonikusan egyensulyozottt hiten alapuló kitárolás. Ez a kitárolás azonban nem föltétlen nyugalom, csak annyiban az, hogy hisz a megoldás lehetőségében. A megoldásért azonban harcot hirdet, az anyag és a szel­lem örökkön megujuló harcát Az élet reilitá­sának és a lélek irracionális mélységeinek har­cát a nyugalomért, a boldog beteljesülésért. Ez határozza meg formáját is Az ellentétek zu­hogó, harcos dinamikája és ennek egv egy­szerre erős festőségü és mély zenei csengésű nyelvre való átültetése sokszor a modern ex­pressionizmussal rokon Nemcsak cqtj elmúlt kornak, hanem a mának Is szól- A forma zárt­sága pedig a hivő iró lelkéből vetődik ki Nem az érzékeket akarja elkápráztatni, hanem az egész ember megmozgatására tör A részletek szoros arányban vannak az egésszel Akik a jövő értelmében ma hisznek nemcsak a mü­Paál JOD riportsorozata: A HABSBURGOK TKOM MLKH ! ülHáflaiR atlaszcsIHos csak 1'66 Holfmann Dezső cégnél Csekonies neoa 4. v> női nadrág vészét, hanem az élet formáit is igy akarják organizálnl! De Calderon művészetének nemcsak 'egmé­fyebb lényegével, a formával, hanem külső mondanivalójával, a mesével is gyakran mai szimbólumokat ad. Az Igazságtalanul szikla­börtönbe zárt királyfi, aki »Az élet á'oms-ban elénk tűnik, minden kor minden elnyomottjai­nak keservét hordozza magában A darab igazi értelme azonban mélyebben van. A próbaképen rövid időre kiszabadított ktrálvfl szabadságától me^résiekedve mások szabadságára tör ekkor visszaűzik börtönébe ő azután álomnnk hiszi mindazt, mí srob* Há­gában véle történt, de a nép csakhamar ki­szabaditja és királlyá teszi Mint király sose mer többé kegyetlenkedni mert nem tud'a az élet valóban nemcsak á'om-e? A darab kül­sőségeiben a spanyol udvar levegője tűnik elénk. De ez csak az egykorú udvari szín­háznak adott dekoráció, amelyen tul a mai embernek is ott lebeg az örökérvényű bizta­tás, hogy egyszer talán boldog lesz és szabad. De ott lebeg a tanítás is. hogy szabadságával ne éljen vissza. Az élet, ki tudja nemcsak álom-e? És egyszer nagy szenvedés közt kell azoknak felelni, akik ezt elfelejtenék. Barótl Dezső. Modern fazon, modern huzat, szolid kárpitos munka Rubin kárpitoiná! it 8. Eltűnt a spanyol etikett Beszélgetés Miksa főherceggel, IV. Károly öccsével Bécsben, az Argentiner­sirasse uavari szobájában „ö császári és királyi Fensége, Miksa főherceg nr holnap délután fé! három órára szívesen látja a szerkesztő urat" — mondja a telefonba báró Mayer-Mellenhof inasa és másnap pontosan két óra harminc perckor jelentkeztem az argentine­strassei barokk-palotában, öreg portás a máso­dik emeletre vezetett, aztán eltűnt egy ajtónyílás­ban és pillanatok multán földig hajolva jelentette: — Méltóztassék belépni, ö császári és királyi Fensége kegyeskedik fogadni önt. Öt lépés hosszú, három lépés széles udvari szo­bába léptem. A sima falon feszület, a fal mellett vaságy, vele szemben kicsinyke Íróasztal, rajta cseréphamutartó tele cigarettavégekkel, az éjjeli­szekrényen két mosolygó arcú gyerek fotográfiája és szemben velem egy feltűnő elegánsan öltözött férfi. A gótai almanach szerint harmincnyolc esz­tendős. De fiatalabbnak néz ki. A bejelentő hiva­talban ugy szerepel, mint „Gráf Max von Wern­berg", Miksa Jenő Lajos főherceg, TV. Károly egyetlen testvére. Szívélyesen üdvözöl. — Nem tudom szivja-e a dritte-sortét, nekem sajnos finomabbra nem telik — mondja moso­lyogva. Meghitten beszélgetünk. Az első kérdésem: — Mondja meg Fenség, miből él és mivel fog­lalkozik? — Abból, hogy üzleteket csinálok. Üzletember vagyok, mert a családom hatalmas vagyonának jövedelméből nem jut rám semmi. Majdnem min­denünket elvették, a magyarországi birtokok jö­vedelméből néha még jut ki valami Steenocker­zeelbe. ahol azt felosszák, de hát .. sok az esz­kimó és kevés a fóka ... Egv darabig Sevilla mel­lett egy vizleesapoló-társaságnál dolgoztam, ugy hívták ezt a társaságot, hogy Izlas del Quadal­quivir, a vállalat azonban nem prosperált és ne­kem más megélhetés után kellett néznem Jelen­leg egy tekintélyes angol vállalattal állok szerző­déses viszonyban. Vagyonom nincs, meg kell dolgoznom a mindennapi kenyérért... — Érvényben van a Habsburgok házi törvénve: a Hausgesetz? — Igen és unokaöcsém Ottó, mint a esaládnnk feje szuverén Jo­gánál fogva intézkedik minden olyan kérdésben, amelv a családfő dönté­sét kívánja. Legutóbb például Ő rendelte el. hogy Klemens Szalvátor főherceg. Ferenc Szalvator barminckétesztendős fia. aki Rességuier Erzsébet grófnőt vette feleségfii, felverve a „Gráf von Al­tenburg" nevet. És a családfőnek e*t a rendelke­zését tudomásul vette az alsóanaztrlal tartomány? kormány Is. — A felség jogaihoz tartozik, hogy az Aranv­gvapjas rend tagjait kinevezze. Ottó kiskorúsága ideién én voltam a rend kormányzója. a lovacok kinevezése azonban az én kormányzóságom alatt szünetelt. Ottó unokaöcsém most egvszerre több aranvgyap'as lovagot is nevezett ki. Megkapták a rendet Hohenberg Miksa herreg, Ferenc Ferdi­nánd legidősebb fia, Czlréky Józsi gróf. Károlyi Józsi gróf, aztán báró Gndenus, aki a steenocker­zeeli számkivetésben az udvari titkár szerepét tölti be, — És ml maradt meg a spanyol etikettből, fen­ség? Mosolyogva tárja széjjel a két kezét és kérdés­sel felel: • — Ahcl nincs pénz, lehet ott etikett? .. A spa­nyol etikett az én véleményem szerint örökre meg­szűnt... Ma már nincsen szüksége rá a világnak Kérem nézzen körül az én szerény, egyszerű, ud­vari szobámban és ngvan mondja meg: hogyan férne el ebben a spanyol etikett... — Királyok és császárok ékszere ... örülünk, ha élni tudnnk.... A romantika kora véget ért, már pedig az etikett a romantika ébrándos gyermeke volt — És családi megbeszéléseket szoktak tartani? — kérdezem tovább. — Ha pénzem van, elutazom Steenockerzeelbe a sógornőmhöz, de Bruxelles messze van és az uta­zás ma költséges dolog. Bizony hónapok telnek el. amig családom egyik-másik tagjával találkoz­hatok ... Az emberek azt hiszik rólunk, hogy mi nagy vagyonú, gazdag família vagyunk, pedig... gondot okoz a mindennapi kenyér megszerzésének problémája is... — A famíliája? — Két gyermekem van: Ferdinánd és Henrik, egyik Németországban iskolába jár, a másik oda­haza van az anyjánál... Egyébként Itt vannak a fotográfiák... Leveszi a két fényképet a szekrényről... Simo­gatva nézi Két édes, pufók arcú gyerek mo­solyog szembe velünk .. A fotográfiák gyűröt­tek, látni, hogy belső tárcában hordják őket... Vidéki kis hotellekban az utazó, amikor lepihen, épen ilyen szeretettel teszi az éjjeli szekrény már­ványára, a zöldernyős lámpa mellé az odahaza maradt szerettei képét... — Budapesten járt mostanában? — Nem. Nincsen időm és talán nincsen is pén­zem hozzá. Legutoljára még szerencsétlen bá­tyámmal voltam a királyi várban. De hiszen ak­kor még gyerek lehettem. Régen volt... A mult esztendőben egyszer voltara csak kint Steenockerzeclben. Pedig szeretek oda menni. Hiszen a polgári csa­ládok gyermekei is szeretik meglátogatni elhunyt bátyjuk árváit. Higgye meg nekem, szegények­nek osőppet sem irigylésreméltó a sorsuk ... A család dolgáról általában nincsen informál­va, egyes főhercegek sorsáról én nyújtok felvi­lágosításokat Azt hiszem: nem is nagyon érdekli a dolog Más problémák izgathatják. Szóba ho­zom a legitimista mozgalmat Erről nem tehet nyilatkozatot Ausztriából kl vannak tiltva a Habsburg-esalád ama tagjai, akik nem tettek es­küt a köztársaságra Ha Időről-időre mégis kap­nak beutazási engedélyt, reverzálist kell adniok, hogv politikával nem foglalkoznak és a nyilvános­ság számára nem tesznek nvilatkozatot. A ven" dégjoggal nem akar visszaélni — Holnap Párisba utazik, sürgős üzleti ügyelt kell lebonvolitania. Aztán Londonba megy. húsvét táján visszajön Bécsbe Sokat utazik De kizáró­lag üzleti utjai vannak, szórakozni nem ér rá. EgveMen passziója a sport. A szomszédoktól tu­dom. hogv mindennap kimegv a korcsolvapálvára. Bécsben, azokban a körökben, ahol ismerik, ha­tározottan népszerű Főleg a nők körében JRV Ist rin hlldschönor Mann" — mondlák a bécsiek És Igazuk van. Kis fekete bajusza olvan. mint negye­dik Károlvé volt, villogó haiát középen választja, szemel égnek A vonásai finomak van bennük Habsburg és Rourbon veervesen Metszett a lkai klissr'knsak emellett Igazi euronér Intelligens, rriVvelt ember Jó társalgó. És főként szeretetre­méltó. kedves ur... Végül mefk^rdeztem tőle: — Albrecht főherceg fcázassáaát illetőleg kétsé­gek vannak Kérerm, mondia meg nekem, ml a csa­lád véleménye? — A Habsburgok családi törvé«ve katolikus alapon nyugszik, ez a házasság nedig nem a ka­toliVus cgvház rihisa szerint köttetett meg. Albrecht azért Habsburg... T>e a eát n cialédi törvíny «Teriat nem tekint­hetjük egyenransm é* törvényes Mt»*­sásmak... Búcsúzunk Barátságosan kisér kl a ..kabfnef ajtalál? Söt*i folvo^óra érek Vem találom al­tot. Utánam jön és nevetve mondta­— A Hofburgban talán koufortábi'lisabb appar­tamentom lett volna, de én Így Is elégedett vagvok a sorsommal. Az ember legyen mindig mesge^ gedett... . . És Habsburg-Lotharingiai Miksa Jenő La­jos főherceg a monarchia utolsó császárának öccse mosolyogva indul vissza a szobájába Talán azért, hogy levelet irjon a Ferdinándnak, meg a Heinrichnek. akik türelmetlenül várják haza az ..apukáinkat" % Kasz'*-'é!e fofettnv. (Tflrv. víMvr l FlTeiyAn*. ecrv.*ertl, VfinnTt! kofoMsft. ClcAw. ré«s­lelre t» KASZT A TESTVÉREK kArpItorok én ««¡tíkn«! "ö.csey O. S. Mindennemű kft-rpltoemnnkMc poírtoM« oK

Next

/
Thumbnails
Contents