Délmagyarország, 1932. december (8. évfolyam, 274-298. szám)

1932-12-25 / 294. szám

m 25 Uf é vre afáMékn! dolgokat vásároljunk! világhiril cFb harisnyák és zoknik. tiln aaUérvédők. Pécsi HomerlI bőrkekeztyUk. Boka* Férfi és női fehérnemUek. Meleg alsóruhák. A - M .— Nyakkendők. Krepp de chln cjafiérvédők. Pécsi HomerlI bőrkekeztyUk. Boka­védők. Férfi kaia- Leqlobb áruk! Olcsó árak?K2ÍÍ22* pok és sapkák stb. ^ »egesscgeK. m Ernyők gyári ¿rákon. Külön kelengyeosztily. TKS Pollák Testvéreknél, ni C*ekonlc*-u. ti S(«chenyl-I«r. Találkozás az angyalkával Találkoztam sz angyalkával karácsony esté­je Bajusza és nagy, kérges keze voM az angyal­kának. csirmát viselt és rossz bekecset, a hóna alatt fenyőág illatozott Félszeg, suta kis ág. nem olyan formás, aminek a hegyébe oda lehet bigy­gyeszteni s kiterjesztett szárnyú papiros-angyalt. De fenyőág volt tagadhatatalanul, ha olyan suta és félszeg '.«. mint az angyalka, ski hóna alatt cipelte sötét, kfilvárosi uccák során... Először azt mondtam magamban: na, még Ilyen angyalt sem láttam. A bajusza csupa dér, (már ez is, hogy bajusza van!), a oslzmája szakadozott, a gúnyája rongyos; talán n" angyaloknál Is gaz­dasági válság van, leépítést... Angyal volt, csak álruhába öltözött, hogy fel ne Ismerjék és nehogy az örszemes rendőr leigazol­tassa. Valamikor hófehér szárnyakkal, hófehér köntösben lehetett az angyaloknak fóldreszáll­niok Karácsony éjszakáján, mert akkor még jók voltak az emberek és örültek az angyalkáknak, akik békét szeretetet hirdettek... Hogy Álruhás angyal volt, as így derült M. Ment a házak tövében, csizmája sarka halkan kopogott, fis amerre elment, a gyermekek bol­dogan elmosolyodtak álmukban. Későre Jért már az Idő. Vastag köd pólyázta be az uocát, a gázlámpák fájdalmasan pislogtak. Az angyal szent énekeket dúdolt maga elé és ugyancsak szaporázta a lépteit. Időnként lecsip­pentett egy-egy tülevelet a szagos fenyőágról és megdobálta velük a *öté<t ablakokat Azok abban a pillanatban kivilágosodtak és bepillanást en­gedtek a szobák belsejébe. Az angyal benézett az ablakokon, azután fejcsóválva tovább sietett Néhány perc múlva megállott egy ház előtt. A kapu kilincsét lenyomta és belépett az udvarra. A leghátsó ajtó fedé tartott Lábujjhegyen óvako­dott előre, a galyat elővette a hóna alól és mesz­sze maga előtt tartotta. Az ajtó melletti parányi ablak világos volt még. Azon betekintett és so­káig állt ugy, mozdulatlanul. Később megkoccin­totta halkon az üveget a fenyőággal. A töredezett ablak ugy zengett mint as égi hárfa, ha angyal­ujjak érintik hnrjalt... Valaki bent balkan így szólt: — Hallod, itt van as angyalka... Aztán erősebben hallatszott ugyanaz a hang. — Jöjjön be as angyalka 1... A bajuszos an^ralka leguggolt a földre és fal­hoz támasztotta a suta ágait. Zsebéből mindenféle holmit szedett elő: fehér, meg priros gyertyada­rabkákat, kóoos angyalhajat szaloncukrot, csör­gö diót, édes fügét almát, azután mindezt a sok drága-ságot felaggatta a suta galyra. Nehezen ment a munka, mert az angyalka keze nagyon fá­zott... Amikor végre készen lett a nagy mü, az an^ralka a suta ág tetejébe egy sziporkázó csil­lagot erősitett... De bent már nagyon türelmetlenkedtek. — Hol van már az angyalka t Nem Is jött t: Tán... — Dehogy nem jött. itt áll biztosan az ajtó cfőtt, mingyárt be is lép, csak várj. Az angyal elmosolyodott, amikor hallotta a ntztatást. Valami ilyesfélét mondott a mosolya. — Nem jön? Jó ls volna. Várd csak ki, nem­sokára olyasvalami* látsz, amitől eláll szemed, szád... És ahogy mosolygott és boldogan forgatta a diszes ágat, — im rsodák csodája! — egyszercsak eJtünt a bajusza. arcáról lesimultak a ráncok, csapzott, szürkésszinü haja aranyszőkére válto­zott és hajában egy nagy-nagy csillag rngyogoM. Olyan fényességes volt a csillag, hogy megvilá­gította az egész udvart, olvajni lelietrlt volna a fényénél. A szakadt bekecs helyett hófehér kön­tös fedte a testét, saru volt a iábán és nem ko­pogós CM/rna; egyszóval igazi angyal volt. Szár­nyak nőttek ki u hátából és azok segítségével repdesett az ajtó felé... Aranycsengettyüvel csi­lingelt és amikor meghallotta odalentről az ör­vendező kiáltást, besurrant a kis szobába... Mintha ezer villanykörtét gyújtottak volna meg, olyan világosság lett odabent egyszerre Az angyalka megállt az ajtóban és szépségesen széf hangon rázendített: — Mennyből az angyal, lejött hozzátok, pász­torok ...» PL 87.) I valutakolferes Dbt egyik ralt syanusltoftla, Szőke Gyuláné elmondja kéthónapos kálváriájának történetét I bécsi LandtsgerlcMtfll a megszűntető végzésig (A Délmagyarország munkatársától.) Szóké Gyuláné, a valutakofferes ügy egyik sokat em­legetett szereplője visszaérkezett Szegedre. Szó­ke Gyulánét — aki családja unszolására uta­zott el gyógyulást keresni —, azzal gyanúsí­tották, hogy része volt a vahitáskoffer efrahlásá­sában. ö volt a „dolláranyós", akiről napokig beszéltek és akinek az volt a szerencsétlensé­ge, hogy ugyanazon a gyorsvonaton utazott amelyen az áldetekthek Beuer Máriától állí­tólag elvették azt a bőröndöt amelybea 85 ezer dollár volt Szőke Gyuláné még ma sem tudja, hogyan került bele ehbe az ügybe. Megtört asszony Szekulesz József anyósa, akinek kéthónapl kálváriájára rózsaszínű végzéssel tett pontot a budapesti ügyészség. Megszüntető végzés. A kezei között szorongatja. Látszik, hogy nem szívesen gondol vissza az elmúlt hónapokra. — Bécsben rokonaimtól vittek el a rendőr­ségre — beszéli. Jöttek a különböző tortúrák. Hat hét a Landesgerichten, nehéz nap Hegyes­halmon, még nehezebb éjszaka a győri fog­házban, azután két nap a Markéban. Szabad­lábra helyztek... De tessék, ez mindennél többet beszél... Átnyújtja az ügyészség] végzést. „106848/1932. szára. Szőke Gyuláné ellen, mrtnt bűnsegéd ellen zsarolás büntette miatt a nyomor A« megszüntetem. Indokok: Nem merült fel bizonyíték, hogy Szőke Gyuláné Szekulesz Józseffel és Nagy Pállá! előre ösz­szebeszéM volna, hogy Bauer Máriától elvett bőröndöt átvette és helyette a saját magáét adta volna Szekulesz Józsefnek! és Nagy Pál­nak, vagy bérmely módon Szekulesz József és Nagy P41 1902 szeptember 24-én Bauer Má­riával szemben elkövetett zsarolás bftntettét szándékosan megkönnyítette, vagy előmozdí­totta volna és miután bizonyítékok hiányá­ban a további eljárástól sem várható ered­mény, ezért a nyomozást megszüntetem. Kot­sls ügyészségi alelnök." — Rehabilitálva vagyok — mondja Szőke Gyu­láné —, de ki kárpótol ennek a szörnyű két hó­napnak a szenvedéseiért?... — Ma sem tudom, hogy kerültem ebbe a ret­tenetes históriába. Arról a bizonyos vacsoráról — akármit is mondanak — egyedül mentem kl a pályaudvarra. A vejem nem kiséi« M és nem volt a vonaton sem. Valami fatális véletlen okozta, hogy Bauer Mária ugvanezzel « vonattal utazott. Mit tudom én, hogy Bauer Máriától hogyan és milyen körülmények között lopták el azt a bő­röndöt. Csak éppen az nem megy n fejembe — eleget hangoztattam a bécsi rendőrigazgatóságon is —. hogy ha Bnuer Máriától már Kelenföldön elrmolték a valutáris koffert akkor miért csak vissznfelé ntaztábann tett Jelentést az esetről. Azt mondta Bauer Mária, hogy detektívek rontottak rá a fülkéjében és erőszakkal vették el tőle a bőröndöt. De ha a detektívek ugy léptek fel. hogv a kisasszony bőröndjében valuta van és azért vi­szik el a koffert, akkor miért nem szállították Ír a vonatról Raner Máriát? Ez nem tűnt fel a ka­lauznak, akit Bauer Mária segítségül hívott a de­tektívek ellen* A vilutáskoffert elvitték és a kis­asszonv ott maradt?... — Laasnitzköhén üdültem orvosi rendeletre. Nem volt maradásom. Bécsbe utaztam — folytat­ta Szókéné —, egy Béos molletti szanatóriumba akartam magam felvétetni Két osztrák detektív Jött értem. Fogalmam som vott, hogy mivel vá­dolnak. Kora reggeltől késő déluttoig várakoztat­tak a rendőrigazgatóságon. Akkor értesültem osak, hogy miről van szó. Felháborodásomnál csak kétségbeesésem volt nagyobb. Azt sem tud­tam, hogy a vejem akkor már le vott tartóztat­va. Az egyébként rendlrivttl udvarias osztrák rend* öriszt ezt Így adta tudtomra: — Hiába tagad. Szekuleas már fe van tartóz­tatva, Itt öl a foghátbaa... — Nem tudtam válaszolni mtnl abogy minden' re esak nemlegesen válaszolhattam. Nem tud­tam as ég-vllágon semmit El H engedtek a bfesl rendőrségről. Ds azután njből eljöttek értem és akkor már ott ls tartottak. Szinte exkuzAlták ma­gukat hogy Ok nem tehetnek semmiről, a magyar hatóság kérte letartóztatásomat Le voMam sújt­va és nem tudtam mi less velem. Hléba tiltakoz­tam és hangoztattam ártatlanságomat iddsértek a Landesgerichtre. A legelőzékenyebben bántak ott velem, amiig csak kiadatásom meg nem tör­tént — Az nt Bécstől Budapestig Mrtönőrök Is <e­fekthrek között egy örökkévalóság volt Egy evangélikus papot hoztak velem együtt Budapest­re, az Igyekezett vigasztalni. Győrben agy pts»> kos cellába zártak, valami némberrel. Szerencsé­re egy, de soha <4 nem felejthető éjezakána volt szállásom a győri fogház. Jött Budapest, két napig az ügyészség foglya voltam, azután tudtom­ra adhatták, hogy szabadlábra helyesnek. Most pedig megkaptam a végzést hogy meg—SaiaMék ellenem az eljárást... — Meghurcoltak, megaláztak, — halkul sl s hangja Szőke Gynlánénsk —, ds as Igazság ki­derült Mint a villámcsapás, ugy hatott rám a valotáskoffer elrablásában való részesség gyanú­ja. Valósággal megrökönyödtem, amikor meghal­lottam, hogy mivel vádolnak... Most végre Itt­hon vagyok — de ki kárpótol az elszenvedett ret­tenetes hetekért?.., (gábor.J Herendi norcellán dísztárgyak, étkezők észletek kizárólagos képviselete RelcO Mór és t-a tt1. eredeti a\drl drahon Kelemen u. 11. ZONGORÁJÁT r»»k ott tcitt". «hol * ceg de» IcnnAllAtaunnt garantálja. 2no (UrfthMl *1M raktArim m«ty*a W •ríllltott áraim,lejjinbb min«»«*« TT** mAnynlm minden tirínTt feltétlen elégítenek. *• * Kednezfl ff*ef#sf felfé/elek­Pianlnok. HarmónlmmoK. DEHHAL ssrsr ryvoniág lernurrobh fongcrftOseM Badaped, vm„ Békécsi-at 19. tele«.

Next

/
Thumbnails
Contents